Next Chapter
Previous Chapter / 

A-107 Kotatsu

Aー107 こたつ

 

 

 

I had a great time in Rezel, playing in the S-rank dungeon, giving guidance at the guild, and having mock battles with the Vinzett siblings and Princess Katariya.

Sランクダンジョンで遊んだり、ギルドで指導したり、ヴィンゼット姉弟やカタリヤ王女も含めて模擬戦をしたりと、レゼルでは存分に楽しませてもらった。

 

In Lindale, a new home for Hisui and Crescent is being built, so it’s been about two months since I left Lindale.

リンデールでは翡翠とクレセントの新居が作られているので、それに合わせて、期間としてはリンデールを旅立ってからだいたい二か月ほどか。

 

Just exploring the parts of the city I hadn’t seen was enough to pass the time, and I also visited lower-ranked dungeons to kill some time.

街の見ていない場所を散策するだけでもある程度時間を潰せたし、下位のランクのダンジョンにも暇つぶしがてら遊びに行ったりした。

 

By the time I returned to Lindale, their house was completed as planned.

そしてリンデールに帰国する頃には、予定通りしっかりと彼女たちの家は出来上がっていた。

 

 

 

“Whoa! Look at my home! When I think about how I would have been suffering with a ‘35-year mortgage’ back on Earth, this world really is the best!”

「おぉーっ! 見てくださいマイホームっスよマイホームっ! 地球で買うと『三十五年ローンがぁあああ』って苦しんでいたと思うと、やっぱりこの世界って最高っスね!」

 

Their house was slightly larger than a typical single-family home on Earth, and compared to mine, it felt a bit cozy. However, they had a spacious garden, and the decorations were elaborate without being overly flashy, giving off an impression that it must have cost a fair amount of money.

彼女たちの家は、地球で見る一軒家より少し大きいぐらいのサイズで、うちと比べるとこじんまりしているような感じだった。だけど、庭を広くとっているし、装飾も派手過ぎない程度に凝っていて、そこそこお金がかかっていることがうかがえるような雰囲気である。

 

The log cabin-like appearance is similar to mine.

見た目がログハウスっぽいのは、うちと一緒だな。

 

“I said I’d build next door, but since the garden is spacious, there’s quite a distance between the houses.”

「隣に建てるとは言ったけど、庭が広いから家と家の距離は結構空いてるんだね」

 

Hisui also expressed her thoughts while crossing her arms and gazing at the house. Indeed, it seemed to be about fifty meters apart. There’s a fence, so even though they’re neighbors, it feels a bit ambiguous.

翡翠も家を腕組みして眺めながら、感想を口にする。たしかに、五十メートルぐらいは離れていそうだ。塀もあるから、隣と言われても微妙な感じがする。

 

Since Crescent and Hisui had finished the handover of the building from the contractor, I decided to take a look inside right away.

クレセントと翡翠が業者から建物の引き渡しを終えたので、さっそく俺も中を見せてもらうことに。

The other party members were relaxing at my house for the time being. With the family of the servant Shiri and Rei-san there, they probably had a lot to talk about. I was eager to see Crescent and Hisui’s house, so I came over first.

俺以外のパーティメンバーは、ひとまず我が家でくつろいでいる。使用人のシリーの家族や、レイさんもいるから、話したいことも色々あるのだろう。俺はクレセントたちの家が早く見てみたかったので、先に来させてもらったというわけだ。

 

I did chat for about thirty minutes, but it seemed they still had more to say.

一応俺も、三十分ぐらいは話をしたんだが、彼女たちは話し足りなかったらしい。

Perhaps they were being considerate of the Earth group.

もしかしたら、地球組に気を遣ってくれたのかもしれないな。

 

“Well then, let’s explore like true adventurers.”

「さてさて、探索者らしく探検させてもらおうか」

 

Considering this is a girl’s house, it might not be very appropriate, but it’s fine, right? Crescent and Hisui were eager to show me around, so I decided to check every nook and cranny.

これが女子の家であると考えるとあまりよろしくないことかもしれないけど、別にいいよな? クレセントと翡翠も案内する気満々だし、隅から隅まで見て回ることにしよう。

 

 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆

 

 

From the bedroom to the bathroom, I was shown various places in the girls’ house that I wouldn’t expect to see, and wow, it was quite nice.

寝室からお風呂場まで、女子の家を探索しているとは思えないほど色々なところを見せてもらったけど、いやぁ、なかなかによかった。

 

My own house is pretty luxurious, but thinking about how the two of them would live together, this is a rather extravagant residence. Well, considering the income they are likely to earn in the future, this would probably be pocket change, and if compared to their income, it would be castle-level, so this might have been just right.

我が家もたいがい豪華だけれど、彼女たちも二人で住むと考えたらかなり贅沢な住宅だ。まぁ、彼女たちが今後稼ぐであろう収入を考えたら、こんなのははした金になるだろうし、収入と照らし合わせるのであれば、それこそお城レベルになってしまうだろうから、これぐらいでちょうど良かったのかもしれない。

 

Then, I saw something installed in their house that got me really excited.

そして、彼女たちの家に設置されたあるものを見て、俺は非常に興奮していた。

 

“Does this get warm? Was there such an item?”

「これ、温かくなるのか? こんなアイテムあったっけ?」

 

It’s more like furniture. It’s a square kotatsu. A smaller kotatsu that doesn’t quite match the size of the house.

アイテムというか家具。正方形のこたつである。家のサイズに似つかわしくない、小さめのこたつだ。

Even though there were home-like elements during the Tempest era, I never had anyone come over since I wasn’t close with anyone, so I didn’t even own a house.

テンペスト時代にもマイホーム的要素はあったけれど、なれ合いをしていなかった俺はいくらマイホームを着飾ろうと誰も人が来ないので、そもそも家を持っていなかった。

So I’m not that familiar with furniture… but I’ve never seen anything like this.

だから家具についてもそこまで詳しくないのだけど……見たことないんだよな。

 

“I’ve heard there are magical tools like that. There are communication magical tools, and to go further, there are even regular meals like curry, so it’s a bit late to mention it.”

「なんかそういう魔道具があるらしいっスね~。通信の魔道具とか、もっと言えば普通にカレーみたいな食事もあるっスから、いまさらっスけど」

 

「いちおう、テンペストにもありましたよ。雰囲気が違うとかいう理由で人気はありませんでしたし、ボクも使うのは初めてです」

 

So there was one.

あったのか。

 

Indeed, the houses I see in the city have a Western or Nordic style… so a kotatsu would feel out of place. Sofas were the norm after all.

まぁたしかに、街で見る家は西洋風というか北欧風というか……そんな雰囲気のものばかりだし、そこにこたつは雰囲気が違うか。ソファが当たり前だったからなぁ。

 

While thinking about that, I got permission from the two of them and put my feet into the kotatsu.

そんなことを考えながら、二人に了承を得てこたつに足を入れてみる。

There was a fluffy carpet laid out, so my rear didn’t hurt at all.

ふかふかの絨毯がしいてあったので、おしりはまったく痛くない。

 

“We also have cushions.”

「座布団もありますよ」

 

“Seriously?”

「マジか」

 

I placed the reddish-brown cushion that Hisui handed me under my butt. It felt really nice. If I closed my eyes, I might mistake it for being in Japan.

翡翠が手渡してくれた赤茶色の座布団を尻に敷く。非常にいい。目を瞑れば日本にいると錯覚してしまいそうだ。

Following me, Hisui and Crescent also put their feet into the kotatsu. When Hisui put her hands in and a ‘click’ sound was heard, it gradually started to warm up.

俺に続いて、翡翠とクレセントもこたつに足をいれる。翡翠が手を入れてから『カチ』っと音が鳴ると、じんわりと温かくなってきた。

 

“Ah, this is nice. I want one for my house too. How much was it?”

「あぁ、いいなあこれ。我が家にもほしい。いくらぐらいしたの?」

 

“Ten thousand oru.”

「一万オルっス」

 

Wow, about a hundred thousand yen. That’s quite expensive. It seems that for the people in this world, a kotatsu is quite a luxury item.

わお、十万円ぐらいか。結構お高い。この世界の人たちにとってこたつは結構な贅沢品のようだ。

However, I have enough savings that I don’t need to worry about the price, but I wonder what the residents of this world, like Sera, would think… somehow, I feel like this style might not be good for royalty or nobility. After all, it lowers your head position.

しかし値段は気にする必要がないぐらい貯金があるからいいのだけど、はたしてこの世界の住人であるセラたちがどう思うかだよな……なんとなく、王族とか貴族にこのスタイルはマズい気がする。だってほら、頭の位置が低くなっちゃうし。

 

As I pondered with my arms crossed, Hisui called out, “Well, well.”

うーんと腕組みをしてうなっていると、翡翠が「まぁまぁ」と声を掛けてきた。

 

“You don’t have to buy one for your house. You can just come over to ours. We’re neighbors, and I’ll give you the key, so you can come in whenever you want.”

「別にSRさんの家で買わなくても、うちに来たらいいじゃないですか。お隣なんですし、鍵も渡しておきますから勝手に入ってきてもいいですよ」

 

“Is that really okay?”

「お、おぉ? それって大丈夫なのか?」

 

I shifted my gaze to Crescent and asked. Before we set off, they were practically living at my place, so I didn’t mind much…

クレセントに視線を移動させて、聞いてみる。旅立つ前は、彼女たちもうちで暮らしているようなものだったし、俺はあまり気にならないけど……。

 

“Well, it’s Esuar-san, so if the wives are okay with it, there shouldn’t be a problem, right?”

「まぁSRさんっスからね。奥さんたちがオッケーなら問題ないんじゃないっスか?」

 

I see. I’ll ask Sera and the others about it later.

なるほどね。あとでセラたちに聞いておくとしよう。

 

 

 

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed