Next Chapter
Previous Chapter / 

A-43 Conclusion and Speech

A-43 決着とスピーチ

 

 

 

When I was still inside the VR game Tempest, which exists on Earth—meaning, before I reincarnated into this world. What was I thinking when I defeated Venom, said to be impossible to solo?

俺がまだ、地球上に存在するVRゲームテンペストのゲーム内にいた頃――つまり、この世界に転生する前の話だ。ソロ討伐不可能と言われたベノムを倒した時、俺は何を考えていただろうか。

I vaguely remember—I was happy, I felt a sense of accomplishment, and I think I was basking in a feeling of superiority.

うろ覚えだが――嬉しかったし、達成感も味わったし、優越感に浸っていたと思う。

 

But still, I felt lonely. The terrible sense of loss hit me when I thought that there was no one above me anymore.

だけど、やっぱり寂しかった。もう上がいないと思うと、ひどい喪失感に襲われてしまった。

I still clearly remember that feeling being the strongest of all.

その気持ちが何より強かったことを、今でもはっきりと俺は覚えている。

 

If this were the original game world, there might have been a possibility of new strong enemies being prepared by the developers.

ここが本来のゲームの世界であれば、再び強敵が運営によって用意される可能性もあった。

New classes might appear, new weapons and skills might emerge, and level caps might be lifted; if I let my imagination run wild, I could think of quite a few possibilities.

新たな職業が出現したり、武器やスキルが新たに出現したり、レベル上限が解放されたりなど、妄想すればその選択肢はそれなりに思い浮かんでくる。

 

But that doesn’t really matter anymore.

でも、もはやそれは別にいい。

 

The world I am living in now is reality, not a game. There are beings that seem to be the developers, called gods, but it’s different from a game. And I have already found a new kind of enjoyment in this world that I never experienced on Earth.

俺がいま生きているこの世界は、ゲームではなく現実だ。神という名の運営らしき者は存在するが、ゲームとは違う。そして地球で味わったことのない新たな楽しさを、俺はこの世界ですでに見つけている。

That is the joy of nurturing.

それは、育てることの楽しさだ。

 

“But still, it’s a bit bittersweet.”

「でもやっぱり、名残惜しいな」

 

To end this match.

この試合を終わらせるのは。

 

The five members of the Moon party before me are already in a state of utter exhaustion.

眼前に見える月のパーティ5人は、すでに満身創痍になっている。

I’ve taken some damage and my stamina is quite depleted, but not as much as them. I’m seriously risking my life here, and the hell I’ve been through is different from you guys, who are clones of Earthlings.

俺も多少傷を負ったし、体力もかなり削られてしまっているが彼らほどではない。こちとらマジの命がけだし、地球人のクローンであるお前らとはくぐってきた修羅場が違うんだよ。

 

I lightly backstep to evade the attacks from the two sword saints who have lost their sharpness, and as soon as the enemy swings their swords, I counterattack. I strike them down as they try to retreat after taking damage.

鋭さを失った剣聖二人の切込みを軽くバックステップすることで回避し、敵が剣を振り抜いた直後に今度はこちらから切り込む。ダメージを負った彼らが退避しようとしたところを、更に追撃。

 

“But I should wrap this up quickly. Now that I think about it, this isn’t a dungeon; it’s an arena. I completely forgot that there are spectators around.”

「だけど、早いところ終わらせよう。よく考えたら、ここってダンジョンの中じゃなくて闘技場だったよな。周りに観客がいるのをすっかり忘れてたわ」

 

Besides, if I let my guard down and they somehow pull off a comeback victory, it would be utterly embarrassing. That’s something I absolutely must avoid.

それに、変に気を抜いて逆転勝利でもされてしまったら、目も当てられないマヌケだ。それだけは絶対に避けなければならない。

 

“If I get the chance again, I’ll fight you all—Moon. I’ll definitely be stronger by then.”

「また、機会があればやろうか――月のみんな。俺はきっとその時、もっと強くなっているぞ」

 

I deliver the finishing blow to the two collapsing sword saints almost simultaneously.

崩れ落ちる剣聖二人に、決定打となる一撃をほぼ同時に打ち込む。

And with the front line gone, the remaining three fall to my sword and magic in no time, like a stack of blocks toppling over.

そして前衛のいなくなった残りの三人は、まるで積み上げた積み木が崩れ落ちていくように、あっという間に俺の剣と魔法によって倒れていった。

 

The long, long death struggle… the fateful battle that has continued since my previous life has finally come to an end.

長い長い死闘が……前世から続く因縁の戦いが、ようやく幕を閉じた。

 

 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆

 

 

Like the monsters in the dungeon, the Moon party ascended into particles and vanished.

ダンジョンの魔物同様、月のパーティは粒子となって空に昇っていった。

At the same time, the barrier that had covered the arena was lifted, and the voices of the audience surged from all directions except the ground. No, it’s really overwhelming. I feel like my eardrums are vibrating.

それと同時に、闘技場を覆っていた結界は解かれ、観衆の声が地面を除く全方位から襲い掛かってくる。いやもうほんと、襲い掛かってきてる。鼓膜がぶるんぶるんと揺れている気がするぐらいだ。

 

To be honest, I can’t hear what they are shouting at all because the various voices are mixing together. From the tone of their voices, I can only assume they’re not saying anything bad. It might be wishful thinking, but if I were in the audience, I would probably be offering words of praise.

正直言って、色々な声が混ざり合っているおかげで彼らが何を叫んでいるのかまったく聞こえない。声色の雰囲気から、悪いように言ってはいないだろうと勝手に判断するしかない。希望的観測ではあるかもしれないが、俺が観客の立場だったら賞賛の言葉を贈ると思うから。

 

After that, I drank a potion and received healing magic in the players’ waiting room, and then I was to give a speech at the center of the arena. I wanted to say I needed a break, but since it seems that dignitaries from various countries have gathered, I understand that it’s better to say something to wrap things up, even with my tired brain.

その後、選手の控室にてポーションを飲んだり回復魔法をかけてもらったりしてから、俺は闘技場の中心でスピーチをすることになった。休ませてくれよと言いたいところだが、各国の重鎮も集まっているようだし、何か話したほうが締まりがいいのだろうということは疲れている俺の脳でも理解できる。

 

With shaky steps, I made my way to the center of the stage, holding a magical amplification device, and as I looked around, the audience fell silent as if water had been poured over them. I thought there might be some noisy people, but it was surprisingly quiet. Could they be that eager to hear my words?

よぼよぼとした足取りでステージの中央へ向かい、拡声の魔道具を手にして周囲を見渡すと、観客は水を打ったように静まり返った。騒ぐ奴も中にはいるだろうと思っていたが、びっくりするほどに音が無くなった。それほどまでに俺の言葉が気になるのだろうか?

First, I opened my mouth and said, “Nice to meet you.”

まず、「初めまして」と口を開く。

 

“I am Esuar, a party member of ASR from the Lindale Kingdom.”

「リンデール王国、ASRのパーティメンバーのSRです」

 

I’m used to standing in front of people, but I’m not accustomed to speaking in front of them. I started sweating profusely.

人前に立つことは慣れているが、人前で話す事に関しては不慣れである。めっちゃ変な汗が出てきた。

As I turned my head to look around, my teammates were waving at me near the stage. Their warm smiles helped me calm down a bit.

首を回して辺りを見渡していると、ステージの近くで仲間たちがこちらに手を振ってくれていた。彼女たちの温かい笑顔で、少し、落ち着いてくる。

 

“I’m sure many of you have various questions swirling in your minds. ‘Why wasn’t he in the martial arts tournament?’ or ‘What is that unknown skill?’ or ‘What is that white weapon?’—”

「きっと、みなさんの中には様々な疑問が渦巻いていることでしょう。『なぜ武道大会に出てなかった』とか『あの見たことのないスキルはなんだ』とか『あの白い武器はなんだ』とか――」

 

Now that the excitement of the match has settled, they are probably thinking about such things.

試合の興奮が収まってきた今、きっと彼らはそんなことを考えているだろう。

 

“Why I didn’t participate in the martial arts tournament—that’s simple. You are still in the process of growing. You will continue to improve. You will become stronger and stronger. So even if you faced me, who has finished growing a step ahead, unfortunately, the only future you would have is losing. Even if it were five against one… I think you would understand if you recall the match that just took place.”

「俺がなぜ武道大会に出なかったのか――それは簡単です。貴方たちはまだ、成長途中だ。これからもっと伸びていく。もっともっと強くなっていく。だから一足先に成長を終えた俺を相手にしても、残念ながら負ける未来しかない。それが例え五対一だったとしても……今ここで行われた試合を思い出せばわかってもらえると思います」

 

Those who can’t understand this are probably not explorers.

これが理解できない奴は、きっと探索者ではないだろう。

If you don’t accurately assess your opponent’s strength, you can easily lose your life in this world where resets are impossible.

相手の力量を正しく判断しないと、リセットの出来ないこの世界では簡単に命を落とす。

 

“The skills and weapons—you will eventually understand them as you grow stronger without me having to teach you. You should confirm them with your own feet and eyes.”

「スキルも、武器のことも、俺が教えるまでもなく強くなっていく過程でいずれわかることです。自らの足で、目で、確認するといいでしょう」

 

I think it’s fine to gather information, but there are those who find it more interesting to discover things on their own.

情報を集めるのも別に良いと思うが、自分で発見したほうが面白いと感じる人もいるだろうしな。

 

“Now, since I want to finish up quickly, let me say one last thing. My words may be a bit harsh, but… if you want to defeat me, if you want to claim the title of the Overlord, then first raise the level of all your classes to the maximum. If you think that’s impossible, then it’s also impossible for you to defeat me.”

「では、早いところ終わりたいので最後に一つ。少々言葉が悪くなるが……俺に勝ちたいと思う奴は、覇王の名を我が物にしたいという奴は、まずすべての職業のレベルを最大値まで上げてこい。無理だと思うならば、お前らが俺に勝つのもまた無理だということだ」

 

I will raise the other third classes to their maximum level—level 100. In other words, I will completely master all class skills. With anything less than extraordinary strength and determination, you won’t be able to reach me.

俺はこの先、他の三次職も最大値――レベル100まで引き上げる。つまり、完全に全ての職業のスキルを網羅するということだ。並大抵の強さと覚悟では、俺には届かない。

 

However, just as they are still unaware of their knowledge, I also do not yet know their true strength. I wonder how strong they can become once they learn about status bonuses.

だが、彼らがまだ知識を知らないのと同様に、俺は彼らの本当の強さをまだ知らない。ステータスボーナスを知った彼らが、どこまで強くなれるのかを。

 

So, I can’t help but feel hopeful. I hope they become stronger than the “Moon” and become obstacles for me. For now, the members of Thunderbolt and ASR seem promising.

だから、期待してしまう。『月』以上に彼らが強くなり、俺の障害となってくれることを。今のところ、迅雷の軌跡とASRのメンバーが有望だな。

 

“When everyone reaches that level, the world will surely look vastly different. You’ll probably laugh at the past when you stumbled in B-rank dungeons—so please, achieve this before I grow old.”

「いずれ皆がその域まで辿り着いたら、きっと世界は大きく変わって見えるはずだ。Bランクダンジョンに躓いていた過去を、笑ってしまうようになるだろう――どうか俺が老いぼれるまでに、成し遂げてくれ」

 

Come challenge me and try to take the throne of the Overlord.

俺に挑み、覇王の座を奪いに来てくれ。

And remind me once again of the taste of defeat and the thirst for victory.

そして俺にまた敗北の味を、勝利への渇望を、思い出させてくれ。

 

Well, I have no intention of losing, though!

まぁ、負けるつもりはさらさらないんだけどな!

 

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed