A-26 To Renas
A-26 レーナスへ
The second episode of the comic adaptation has been published on Bunshun Online!!
文春オンラインにて、コミカライズ第2話公開されましたー!!
The next day.
翌日。
The five of us from ASR and the Thunder Trail met with the contractors early in the morning for a meeting about the new building being constructed in the royal capital.
俺たちASRの五人と迅雷の軌跡は、王都に新しく建設する建物の打ち合わせのために、朝早くから業者と会った。
Three men, who seemed to be dignitaries, attended to us, but all three were trembling and sweating profusely, making it exhausting for us to watch.
重鎮と思われる三名の男性が対応してくれたのだが、その三人ともが手は震えるわ汗はすごいわで、見ているこちらが疲れるような状態だった。
From the very beginning, they were like, “Y-y-y-y-yes, nice to meet you!” If it had been a cute girl, it might have been endearing, but hearing it from a bearded old man only elicited a wry smile. Please, just reincarnate.
開幕から『よよよよよろしくお願いしまひゅっ!』ってな感じだったし。これが可愛らしい女の子だったら和んだかもしれないが、髭面のオッサンに言われても苦笑いしか出てこない。どうか転生してきてください。
Anyway, we spent a little time, but we successfully paid the deposit, and the discussion ended with the agreement to pay the remaining amount upon completion. I believe it will be a building that everyone can be satisfied with.
兎にも角にも、時間は少し使ってしまったが無事に前金を支払い、残りは完成後に支払うということで話は終了。全員が満足できるような建物になっていると思う。
We decided to leave the minor adjustments during construction to the Thunder Trail remaining in the royal capital, and we aimed for Renas.
建築中の些細な微調整などは、王都に残る迅雷の軌跡に任せることにして、俺たちはレーナスを目指した。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
“Well then, our usual long journey is about to begin, so what shall we do?”
「さ、これからいつもの長旅が始まるわけだが、何をしようか」
It takes about eight hours by carriage to travel from the royal capital to the commercial city of Renas.
王都から商業都市レーナスまで移動するのに、馬車でだいたい八時間ほどかかる。
I can’t count how many times I’ve thought, “If only there were cars in this world,” but I’ve surprisingly gotten used to this inconvenient situation. Rather than getting used to it, it feels more accurate to say I’ve come to terms with it.
この世界に自動車があれば――と何度思ったかわからないが、さすがにこの不便な状況にも慣れてしまった。慣れたというよりも、諦めが付いたと言ったほうが正しい気もするが。
The seats in the carriage are arranged in a U-shape, with Noah and Sera sitting next to each other, and Shiri and Fenon sitting next to each other, while I have the spacious seat all to myself, facing the direction of travel.
馬車の座席はコの字型になっており、ノアとセラが隣、シリーとフェノンがそれぞれ隣に座っていて、俺は進行方向を向く形で一人で広々と座席を使わせてもらっている。
Besides us, there is one coachman handling the horses and one knight sitting next to him for unforeseen circumstances.
俺たち以外には、馬を操る御者が一人と、その隣に不測の事態が起きた時のための騎士が一人いる。
It seems unusual for the first princess of the country to have only one knight as her escort, but from our perspective, having more people would only be a hindrance, so it’s a bit of a nuisance, to put it mildly. Thus, it has turned into a compromise on both sides.
国の第一王女の護衛が、騎士たった一人なのは普通では考えられないことらしいが、こちらとしては足手まといが増えるだけなので控えめに言って迷惑である。というわけで、お互いが譲歩した形になっているのだ。
“Well, how about we talk about our new home in a safe manner?”
「そうですねぇ。無難に新居の話とかですか?」
What Shiri means by “safe” is content that wouldn’t be problematic if overheard by the coachman or knight.
シリーが言う『無難』とは、つまり御者や騎士に聞かれてもいい内容ということ。
Of course, we can’t talk about marriage, dungeons, or our dealings with the Thunder Trail.
結婚の話はもちろん、ダンジョンについての話や迅雷の軌跡とのやり取りを口にするわけにもいかない。
However, it would be tedious to even adjust our way of speaking, so I leave it as it is.
ただ、さすがに言葉遣いまで取り繕うのは面倒なので、そのままにしている。
“Speaking of which, Fenon, you asked the king for servants, right? What kind of people will come?”
「そうだなぁ。そういえばフェノン、陛下に使用人について頼んでくれたんだろ? どんな人が来るんだ?」
“Yes. I requested that there be a small number of capable individuals, as too many would be noisy. I also conveyed your request for them to be easy to talk to and reliable, Mr. Esuar.”
「はい。あまり人数が多くても騒がしいので、優秀な人物を少ない人数で――とお願いしました。もちろんエスアールさんの要望である、話しやすく約束が守れる人物ということもお伝えしましたわ」
“Oh, thank you. So it’ll be a surprise on the day itself.”
「おぉ、ありがとう。じゃあ後は当日のお楽しみって感じだな」
“I’ll be able to tell right away if they’re up to no good. In that case, I’ll send them back.”
「悪だくみしていようとこちらは一発でわかるからな。その際は追い返してやろう」
“Depending on the situation, they might end up in prison.”
「場合によっては牢獄行きだねぇ」
They are having a rather ominous conversation with cute faces.
可愛らしい顔で物騒な会話をしている。
I didn’t mention that Noah can read minds, but the coachman and knight are probably trembling right now.
ノアが心を読めるということを話したわけじゃないが、今頃御者さんや騎士さんはビクビクしているだろうな。
Seeing the two of them smile mischievously, Shiri, who had been smiling wryly, suddenly clapped her hands as if remembering something.
悪い顔で笑う二人を見て苦笑していたシリーが、「そういえば」と思い出したように手を叩く。
“What will we do in Renas? Will it be the same as before?”
「レーナスではどうします? やはり今まで通りでしょうか?」
“Huh? Are you talking about the dungeon?”
「ん? ダンジョンのことか?」
Could it be that we are about to conquer an A-rank dungeon or something like that?
そろそろAランクダンジョンを踏破してしまおうとか、そういう話だろうか?
“No, I meant about where we will live. We are building a house separate from you Esuar folks, so I was wondering if it would be there again.”
「いえ、住む場所についてです。私たちはエスアールさんたちと別の場所に家を建てておりますので、今回もそこなのかなぁと」
Oh, that.
そっちか。
The house where Noah and I live is located on a hill a bit away from the city, assuming we would be going to the dungeon.
俺とノアが住んでいる家は、ダンジョンに通うことを前提としているため、街から少し離れた丘の上にある。
Fenon and the others are building their house within the city of Renas, so they will gather at the house where Noah and I live before heading to the dungeon—it’s a bit of a hassle for Shiri and the others.
フェノンたちはレーナスの街の中に家を建てているので、だいたい俺とノアが住む側の家に集合してから、ダンジョンへ向かうという――シリーたちには少し面倒なことをさせてしまっている状態だ。
“Hmm… it’s still difficult for Fenon and Sera, even if it’s just Shiri.”
「うーん……シリーだけならまだしも、フェノンやセラは難しいからなぁ」
It’s mainly due to their status.
主に身分が理由でな。
I feel like I’ve been acting weak lately, which is making it harder for me to move around.
なんだか最近、俺が弱く振る舞っているせいで逆に身動きがとりづらくなっている気がする。
After being reincarnated into this world, I wanted to enjoy a bit of freedom and had everyone cooperate with me, but this feels counterproductive.
新たにこの世界に転生して、少しの間自由を満喫したいと思って皆にも協力してもらっていたのだが、これでは本末転倒だ。
“Just Shiri won’t do. That’s unfair.”
「シリーだけなんてダメよ。ズルいわ」
“That’s right! If Shiri goes, then I will go too! I don’t care about what others say!”
「そうだそうだっ! シリーが行くなら私も行くっ! 周囲の声など知ったことかっ!」
“Now, now, both of you, you’re going to trouble big brother.”
「まぁまぁ二人とも、お兄ちゃんが困っちゃうよ」
With a triumphant expression, Noah said this, and not only Fenon and Sera but also Shiri shot her a sharp look. It sounded like a soothing remark, but you were definitely provoking her.
勝ち誇ったような表情で言うノアに、フェノンやセラだけでなく、シリーからも険しい視線が送られてくる。宥めるような言い方だけど、完全に煽ってただろお前。
こんな時は『やめて! 俺のことで争わないでっ!』とか言えばいいんだろうかとも考えたが、おそらくそんなセリフが出てくるのは漫画や小説の中だけの話だろうし、男が言うのも少し変な気がするので自粛。
“Even if I try to hide it, it doesn’t feel like ‘freedom’ in the end. So once we have a new house and return to the royal capital, I think we should move—at least that’s what I believe. Arnold and Jill already know, so it would be impossible to keep hiding it.”
「なんだか隠していても結局『自由』って感じじゃないんだよな。だから新しい家ができて、王都に戻ったら動こう――と思う。アーノルドやジルにも知られてるし、ずっと隠し続けるのも無理があるだろうしな」
So for now, I decided to keep a low profile in Renas—when the three of them stood up, looking like they were about to burst with joy, asking, “Really!?” Noah looked a bit bored, though.
だからひとまず、レーナスでは大人しくしておこう――と締めると、三人は立ち上がりそうになりながら『本当にっ!?』と喜色満面になって問いかけてくる。ノアだけは少しつまらなさそうだけど。
“Ah, I can’t keep dragging you along with my selfishness forever. Well, if I work hard and the king and the count don’t recognize it—”
「あぁ、俺の我儘にいつまでも付き合わせるわけにもいかないし。まぁ俺が頑張った上で陛下や伯爵が認めてくれなかったら――」
“In that case, it’s time for a foreign escape!”
「その時は国外逃亡ですわっ!」
“Indeed! Well, I don’t think it will come to that with Esuar.”
「うむっ! まぁエスアールに限ってそんなことにはならないと思うがな」
My future brides are decisive, aren’t they?
即断即決だなぁ、俺の将来のお嫁さんたちは。
…Brides, huh.
……お嫁さん、か。
Just thinking about it made me a little embarrassed. When will my romantic level ever rise…? I wish it would show up in my status. Probably level 1, though.
自分で思っておきながら少し恥ずかしくなってしまった。いったいいつになったら俺の恋愛レベルは上がるんだろう……ステータスに表示してほしい。レベル1だろうけど。
As I was alone, writhing in shame, Noah, without seeming to care about me, called out, “Hey.”
一人で羞恥に悶えていると、ノアがそんな俺を気にした様子もなく「ねぇ」と声をかけてくる。
“For now, I’ll celebrate Sera and the others’ marriage, but make sure to leave some room for welcoming the other two, okay?”
「ひとまずはセラたちの結婚を祝福するけど、残り二人迎え入れるぐらいの余裕は残しておいてよね」
At those words, Fenon and Sera smiled in a somewhat heartwarming manner. Noah wore a smile like a child anticipating a field trip tomorrow, while Shiri’s face turned bright red as she looked down, clearly flustered.
その言葉に、フェノンとセラはどこか微笑ましそうに。ノアは明日に遠足を控えるような子供のような笑みを浮かべ、シリーは誰が見てもわかるぐらい顔を真っ赤にして俯いていた。
Isn’t that practically a confession? And Shiri got dragged into it too. What kind of expression should I have in response?
いやもう、それ告白みたいなものじゃないか。しかもシリーまで巻き添えにしてるし。いったい俺はどんな表情で答えればいいんだよ。
“I’ll become a man worthy of everyone.”
「……皆に見合うような、男になるよ」
Without making a definitive statement, I let those words suffice.
明言はせずに、そんな言葉で濁させてもらった。
I want to respond to the affections of the new two after Sera and Fenon, who have liked me for a long time. Sera might not mind, but I can’t be satisfied unless I do it this way.
新たな二人の好意に応えるのは、昔から好きでいてくれたセラとフェノンの後にさせてもらおう。セラたちは気にしないかもしれないけど、俺の気持ち的にそうしなければ納得できない。
…Still, four, huh. It feels like I’ve not only exhausted my popularity from my previous life but also used up my share for the next life.
……それにしても、四人か。なんだか前世のモテ期ばかりでなく、来世分まで使ってしまった気分だ。
Sorry about that, future me.
悪いな、来世の俺。
I might end up living a life with no ties to women, but perhaps I’ll be blessed with talents in games and reincarnate into a fantasy world with monsters and thieves, something unimaginable in Japan.
女性に縁のない人生になるかもしれないが、もしかするとゲームの才能とかに恵まれて、転生することになるかもしれないぞ。魔物や盗賊のいる、日本では考えられないようなファンタジーな世界に。
However, there’s no need to fear the new world.
だが、新たな世界に怯えることはない。
There may be hardships, but it should surely lead to a wonderful life. That’s what those with experience say.
苦難はあるかもしれないが、きっと素敵な人生になるはずだから。経験者は語るってやつだ。