Next Chapter
Previous Chapter / 

A-11 At the Explorer’s Guild

A-11 探索者ギルドにて

 

 

 

It seemed like we could leisurely watch the parade from the Explorer’s Guild—thinking that, we promptly started walking towards our destination.

探索者ギルドならゆっくりとパレードを観覧できそうだ――そう考えた俺たちは、さっそく目的地へ向かって歩き始めた。

 

We might inconvenience Regulus, the person in charge, a bit, but it can’t be helped. I feel uneasy about pushing them into the crowd.

責任者であるレグルスさんには多少迷惑をかけてしまうが、致し方なし。人混みに彼女たちを突っ込ませるのも気が引けるしな。

As a substitute, to lighten the burden on the guild members, we took quite a detour to the guild, calming fights along the way and capturing those who were scheming indiscriminately.

代わりといってはなんだが、ギルドの人たちの負担を軽減するために俺たちはかなり遠回りしてギルドへ向かい、道中でケンカを治めたり、悪だくみをしている奴らを手当り次第に捕まえていった。

 

“In other words, we’ve significantly reduced the burden on the knights and the guild. Could you prepare a place for us to rest, considering how much we’ve worked? Oh, and of course, a room facing the street where we can see the parade.”

「――つまり騎士団やギルドの負担を大きく減らしたわけですよ。たくさん働いた俺たちに、休息の場所を用意してくれませんかね? あ、もちろんパレードが見えるような通りに面した部屋でお願いします」

 

“…You’re getting more and more brazen—no, you were like that from the start. Right after coming to this world, you were saying things like ‘let me have a one-on-one duel’ and ‘change the rules of the dungeon.’”

「……お前はどんどん図々しく――いや、最初からそんなものか。この世界にやってきてすぐに『一騎打ちさせてくれ』だの『ダンジョンの規則を変えてくれ』だの言っていたしな」

 

“That was because the rules were strange.”

「あれは規則がおかしかったからでしょう」

 

“Well, thinking back on it now, that’s true.”

「まぁ、今考えればそうなんだがな」

 

Regulus said that and gave a small laugh without a hint of sarcasm, lifting the corners of his mouth.

レグルスさんはそう言うと、口の端を吊り上げて嫌味な雰囲気を感じさせることなく小さく笑う。

He’s still a wild old man. He seems like the type to demand a cigarette right before dying.

相変わらずワイルドなおっさんだな。死ぬ間際にタバコ一本要求してきそうな感じだ。

 

“As for the room, there’s no problem. I had set aside a few rooms for when someone comes to make such selfish requests. Besides, you have the First Princess with you, so there’s no way I could refuse you.”

「部屋に関しては問題ない。もともとそんな我儘を言いにきた奴が来たときのために、いくつか部屋を空けておいたからな。そもそもお前に脅迫されなくとも、そっちには第一王女殿下がいるだろうが。俺に断れるわけないだろ」

 

“Oh, but I’m an explorer now, you know?”

「あら、今の私は探索者よ?」

 

“Even if status doesn’t matter, there are limits…”

「身分が関係ないとはいえ限度ってモノがあるでしょう……」

 

Regulus’s middle management demeanor showed a wry smile at Phenon’s completely innocent reply.

フェノンのまったく悪気のない返答に、苦笑いを浮かべる中間管理職のオッサン。

It’s not just about them, but those who have memories from before the collapse seem to have developed a certain bond. To put it simply, it feels like we’ve gotten much closer.

彼女たちに限らず言えることだが、崩壊前の記憶を持った者たちはある種の絆のようなモノが芽生えている。簡単に言うと、ぐっと距離が近づいた感じだ。

 

Speaking of which, didn’t this H—say something about threats earlier? Seriously, what a bad impression.

というかこのハg――さっき脅迫だとか言わなかったか? まったく、人聞きの悪い。

 

Don’t you think so too, Noah?

ノアもそう思わないか?

 

“I think that’s quite on point—ouch, ouch! Don’t crush my head!”

「けっこう的を射ていると思うけ――痛い痛いっ! 頭を握り潰さないでっ!」

 

My self-proclaimed little sister’s former manager desperately trying to shake off my iron claw.

俺のアイアンクローを必死に振り解こうとする自称妹の元管理者様。

 

Seeing her flailing around with teary eyes makes me feel like she’s a different person from the Noah I knew in the collapsed world.

涙目になってじたばたしている様子を見ると、崩壊した世界にいた頃のノアとは別人じゃないかと思えてくる。

Back then, half of her body was discolored, and her smile was somewhat awkward, as if saying, “Don’t enter my memories!” Now, seeing her with a beaming smile saying, “It’s because I’m teary-eyed!” makes me feel that all the effort back then was worth it.

あの時は彼女の身体の半分は変色していたし、笑った顔もどこか「回想に入らないでよ!」ぎこちなかった。今こうやって満面の笑みを浮かべている「涙目だからね!」彼女を見ると、やはりあの時頑張った甲斐があったなと思えてくる。

 

“Ah, it’s peaceful.”

「あぁ、平和だなぁ」

 

“Are you even listening to me!?”

「人の話聞いてくれるっ!?」

 

 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆

 

 

A private room on the third floor personally guided by Regulus.

レグルスさんじきじきに案内してもらった三階の個室。

The place, about the size of a school classroom, was furnished with sofas, tables, and decorative items, giving it more of a waiting room for dignitaries than a conference room.

学校の教室ぐらいの広さのその場所には、ソファやテーブル、そして部屋を飾る調度品などが揃えられており、会議室というよりはお偉いさんのための待合室みたいな雰囲気だった。

 

When I opened the window and looked outside, I could clearly see the main street. Most of the surrounding buildings were two stories high, allowing for quite a distant view.

窓を開けて外を眺めてみると、バッチリとメインストリートの様子を見ることができた。周囲の建物が二階建てのモノがほとんどということもあり、わりと遠くまで見渡すことができる。

 

Looking at it again like this, the royal capital is indeed vast.

こうして改めて見ると、やはり王都は広い。

Depending on the direction you look, it seems like the buildings stretch on endlessly.

見る方向によっては、建物が延々と続いているように見えるほどだ。

It would take a considerable amount of time for the three from Thunderbolt’s Trail to make their rounds in the city. I would want to decline being a spectacle for such a long time.

迅雷の軌跡の三人が街を回るのにも、かなりの時間を要することだろう。そんな長い時間観衆の見世物になるなんて、俺だったら全力で辞退させてもらいたいところだ。

 

“I checked with the guild master, and it seems Shin and the others will pass this way in about two hours.”

「ギルドマスターに確認したが、シンたちがこの道を通るのはだいたい二時間後ぐらいになるみたいだぞ」

 

“I’ve brewed some tea and coffee. I’ve also brought some snacks.”

「紅茶とコーヒーを淹れてきました。お菓子も頂きましたよ」

 

Sera and Shiri entered the room as they said this.

そう言いながら、セラとシリーの二人が部屋に入ってくる。

 

“Thanks for checking, Sera. And thank you, Shiri.”

「そうか、聞いてきてくれてありがとなセラ。シリーもありがとう」

 

After expressing my gratitude, Noah and Pheno followed suit, each offering their thanks.

お礼の言葉を述べると、ノアとフェノンも俺の後に続いてそれぞれ感謝の言葉を口にする。

Sera, who was slightly shy and wandering her gaze, was as cute as ever, and Shiri, showing an exquisitely perfect smile, was indeed beautiful.

やや照れ気味に視線を彷徨わせるセラは相変わらず可愛いし、精緻を極めた百点満点の笑みを見せるシリーは、やはり美人だ。

 

 

Once everyone settled on the sofas and took a breather, the topic naturally turned to the ‘International Martial Arts Tournament’ that Shin and the others had won.

全員がソファに腰を下ろし一息ついたところで、自然と話題はシンたちが優勝した『国際武闘大会』についてのものに。

 

“Do you think Esuar would have won even if we had participated?”

「エスアールは私たちが出場していても勝っていたと思うか?」

 

“Hmm, I can’t say for sure since I don’t know the opponents, but… I think they could win? Even without me and Noah, they have a significant advantage in terms of stats.”

「んー、相手を知らないから断言はできないが……勝てるんじゃないか? 俺とノアがいなかったとしても、ステータス面でかなりアドバンテージがあるし」

 

Technically, Pheno and Shiri might be a bit of a hindrance, but Sera is exceptionally skilled, and the party’s balance is good due to their professions, allowing for effective teamwork.

技術的にはフェノンとシリーが少し足を引っ張る形になっているが、セラが突出して優れているということと、職業的にパーティのバランスが良いので上手く連携が機能している。

 

Even if Sera and the others had participated in the martial arts tournament instead of Thunderbolt’s Trail, the victory for the Lindell Kingdom would not have been shaken.

迅雷の軌跡の代わりにセラたちが武闘大会に出場していたとしても、リンデール王国の勝利はゆるがなかっただろう。

 

Without even needing to see the strength of explorers from other countries firsthand, I could imagine their skill level since they hadn’t cleared B-rank dungeons before the collapse, and considering the current dungeon clearing situation, the ASR party is superior to those from other countries.

わざわざ他国の探索者の実力をこの目で見なくとも、崩壊前の時にBランクダンジョンをクリアできていなかったのだから大体どの程度の技量なのかは想像できるし、現在のダンジョン攻略状況から考えてもASRのパーティは他国よりも優秀だ。

 

Still, when it comes to party battles, they can’t quite match Thunderbolt’s Trail.

それでもやはり、パーティ戦となると迅雷の軌跡には及ばないのだけれども。

 

“Besides, the opposing countries were all five-member parties, right?”

「それに相手国はどこも五人パーティだったんだろ?」

 

“Seems so.”

「らしいな」

 

“I heard that even so, Shin and the others were quite relaxed. If you guys can give Thunderbolt’s Trail a good fight, you shouldn’t lose.”

「噂じゃ、それでもシンたちは余裕だったみたいじゃないか。迅雷の軌跡といい勝負するお前たちなら、負けることはないだろ」

 

Even if there happened to be a draw, with five against three, it would essentially be our victory.

万が一引き分けになるようなことがあったとしても、五対三なら実質こちらの勝ちみたいなもんだ。

 

Sera had a difficult expression, as if she agreed with my words but also didn’t. In contrast, Pheno and Shiri seemed unconcerned, nodding along as they listened to me.

セラは俺の言葉に納得いったような、いっていないような難しい顔をしている。変わってフェノンとシリーはあまり気にしていない様子で、俺の話をふんふんと頷きながら聞いていた。

 

I also want to see how the explorers from other countries measure up in battle, but if the opponent puts up a good fight, it might become enjoyable, and I might accidentally defeat them, which is scary. After all, I have a history of clashing with Thunderbolt’s Trail in the previous martial arts tournament.

俺も他国の探索者がどのようなレベルなのか戦ってみたくはあるが、もし相手が善戦するようであれば楽しくなってしまい、うっかり倒してしまいそうで怖い。なにしろ、俺は以前の武闘大会で迅雷の軌跡とドンパチやってしまった前科があるからな。

 

As I was thinking about that, Noah, sitting next to me, turned her gaze towards the window and began to giggle meaningfully. It felt a bit noisy outside; perhaps she heard something interesting.

そんなことを考えていると、隣に座っているノアが窓のほうに視線を向けながら、意味ありげにクスクスと笑い始めた。外が少し騒がしい気がするが、何か面白い話でも聞こえたのだろうか。

 

“What are you laughing at?”

「何笑ってんだ?」

 

“Hehe, it’s nothing. I just thought things might get interesting soon.”

「ふふ、なんでもないよ。ただ、これから面白くなりそうだなぁと思ってね」

 

“Is it about the parade?”

「? パレードのことか?」

 

“Not really… well, you’ll find out soon enough.”

「そうじゃないけど……まぁじきにわかるよ」

 

As Noah wore a grin, the four of us tilted our heads in confusion.

ニヤニヤと笑みを作っているノアを、俺たち四人は首を傾げて見つめる。

The fact that she wasn’t sharing immediately might be revenge for my earlier iron claw. If she, the former goddess, says we’ll find out soon, then it must be true, so I won’t push to find out.

すぐに話してくれないのは、先程のアイアンクローの仕返しだろうか。元神様の彼女がじきにわかると言うならばそれは確かなのだろうから、無理して聞き出そうとは思わないけども。

 

What could it be, I wonder—while waiting with a bit of a foggy mind, two hours passed.

いったいなんなんだろうな――と、少し頭の中にモヤモヤを残しつつ待つこと二時間。

The long-awaited carriage carrying Thunderbolt’s Trail finally arrived in front of the guild.

待ちに待った迅雷の軌跡を乗せた馬車が、ようやくギルド前へとやってきた。

 

 

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed