Next Chapter
Previous Chapter / 

A-10 Yoshi Yoshi

A-10 ヨシヨシ

 

(From the author’s perspective) It’s a super cute episode.

(作者的に)シリー可愛い回です


 

 

 

 

We stormed the hideout of the pickpocket gang and successfully captured all the criminals without even a scratch.

スリ集団のアジトに突撃した俺たちは、かすり傷一つ負うことなく犯罪者たち全ての捕縛に成功した。

We—though it’s just me and Noah acting as lookouts—are not the real heroes of this mission; it’s the three of them: Sera, Phenon, and Shiri.

俺たち――とはいっても、俺とノアは見張りのようなものだから、セラ、フェノン、シリーの三人が今回の任務の功労者である。

 

However, what we were requested to do was merely to mediate a fight, and the capture of the pickpockets wasn’t something anyone specifically asked us to do.

しかし俺たちが依頼されたのはあくまでケンカの仲裁であり、スリの捕縛は別に誰かに頼まれたわけではない。

 

As for me, I’d be fine with just getting some coffee or snacks as a special bonus, but there’s the first princess among the ASR members… Even though we’re operating as an explorer party, if Phenon shines, it feels like it could lead to some troublesome situations.

俺としては特別ボーナスとしてコーヒーとか茶菓子とか貰えたらそれでいいんだが、ASRのメンバーには第一王女様がいるんだよなぁ……探索者パーティでの活動とはいえ、フェノンが活躍したとなると何かしら面倒なことになりそうな気がする。

 

Regarding the reward, we’ll be informed through Regulus, the guild master of the royal capital, as soon as the details are clear, but honestly, just thinking about it is a hassle.

報酬に関しては詳細がわかり次第、王都のギルドマスターであるレグルスさん経由で伝えられることになっているが、正直考えるだけでも面倒くさい。

Isn’t it fine to say that the knights took care of it? We need to hear Sera and the others’ opinions too, but I think they probably feel the same way as I do.

もう騎士団の人たちがやったってことでいいんじゃないか? セラたちの言い分も聞く必要があるけれど、たぶん俺と同じような考えだと思う。

 

That aside.

閑話休題。

 

After asking the knights to handle the aftermath, I walked to a nearby, less crowded area, and there I was met with the trembling head of the person who had captured the most criminals.

騎士団の人たちに後処理を頼み、少し離れた人通りの少ない場所まで歩くと、俺はさっそく一番の捕縛数を獲得した人物にぷるぷると震えるつむじを向けられていた。

 

The other two had sulky expressions, and Noah was giving me a side-eye.

残りの二人はムスッとした表情を、そしてノアはジト目をこちらに向けている。

Why am I the one being looked at like I’m to blame? That disgruntled gaze should be directed at the victor, not me.

なぜ俺が責められるような視線を向けられるんだよ。その不満そうな視線は俺じゃなくて、勝者へと向けるべきだと思うんだが。

 

“For now, I’m glad everyone is unhurt.”

「ひとまず、みんなケガが無いようで良かった」

 

After surveying everyone, I offered some words of encouragement and took a step towards the victor.

全員を見渡してから労いの言葉を発し、俺は一歩勝者に向けて歩み寄った。

I haven’t really patted anyone’s head before. My romantic experience on Earth is far too lacking, which is sad.

あまり人の頭を撫でたことなんてないからなぁ。地球での恋愛経験値が少なすぎて悲しい。

 

“…Is this, um, okay?”

「……こ、こんな感じでいいのか?」

 

I thought about how it might not be good to mess up her hair—while I gently placed my hand on Shiri’s head, recalling the sensation from when I used to pet the neighborhood dog, and slowly began to stroke her head.

髪をくしゃくしゃにするのもよくないよな――などと考えつつ、俺はシリーの頭にそっと手をのせると、昔近所の犬を撫でた時の感覚を呼び覚ましながら、ゆっくりと頭を撫でた。

 

Then,

すると、

 

“Y-yes! This is a perfect Yoshi Yoshi with no flaws! I do wonder if it’s appropriate for a mere maid like me to receive such a reward from you, Esuar-san, but I thought it would be rude to forfeit my rights as the victor, and I didn’t take the targets of Sera-san and Phenon-sama just to be petted, it was truly just a coincidence!”

「は、はいっ! 非の打ちどころがなく完璧なヨシヨシです! そもそも私のような一介のメイドがエスアールさんにこのようなご褒美をいただいて良いものかと疑問ではありますが勝者としての権利を放棄するのも失礼にあたると考えた次第でございまして別にヨシヨシしてもらいたくてセラさんやフェノン様の標的を横取りしたとかそういうこともなくあれは本当にたまたまでしたので!」

 

O-oh… I can’t understand what she’s saying because she’s speaking too fast.

お、おう……早口過ぎて何を言っているのかわからん。

She doesn’t seem to be unhappy, but is this really how Shiri is?

嫌がっている様子ではなさそうだが、シリーってこんな感じだったっけ?

 

“I do feel a bit sorry for the two of you who are mutually in love, but this is a competition, so you’ll have to accept it! I won! I worked hard to capture a lot! So this is my rightful—no, it’s almost a duty! And you have the right to pet my head, Esuar-san! Congratulations!”

「両思いであるお二方には申し訳ない気持ちもありますがこれは勝負なので仕方がないと割り切ってもらうしかありません! 私、勝ちましたので! 頑張っていっぱい捕まえましたので! だからこれは当然の権利――いえ、もはや義務と言ってしまってもいいでしょう! そしてエスアールさんには私の頭を撫でる権利があるのです! おめでとうございます!」

 

I barely caught the words “duty” and “right to pet,” but her speed of speech is terrifyingly fast and I can’t keep up.

かろうじて『義務』とか『撫でる権利』とかいう単語が出てきたのはわかったが、マジで舌の回転速度が恐ろしく速くてわからん。

Like me, Sera was watching Shiri with a wry smile.

俺と同じく、セラも苦笑しながらシリーのことを見ていた。

 

And then there’s Phenon.

そしてフェノン。

 

“I’ve never seen Shiri this flustered before… Has she lost her screws?”

「ここまで取り乱しているシリーを初めて見たわ……ネジが抜けたのかしら」

 

She said something very rude.

彼女はとても失礼なことを言っていた。

As someone who has likely spent the most time with Shiri, she was staring at her maid with wide eyes.

シリーと一番付き合いが長いであろう彼女は、目を丸くして自身に仕えるメイドの姿を眺めている。

I also had a relatively serious image of Shiri as a “capable person” or “strong-willed woman,” so I was honestly surprised by this change. Perhaps Phenon had a similar impression of her.

俺もシリーに対して『しっかり者』だとか『芯の通った女性』というわりと堅いイメージを抱いていたから、この変化には正直驚いた。もしかすると、フェノンも彼女に対してそのような印象を持っていたのかもしれない。

 

Somehow, it felt like I developed a closer bond with Shiri in that moment.

なんとなく、シリーにぐっと親近感を抱いた一幕であった。

 

 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆

 

 

“Well, it seems impossible to get closer.”

「こりゃ近づいて見るのは無理そうだなぁ」

 

The parade’s start time had arrived, and a loud cheer that shook the ground echoed throughout the city. Although we were still a bit far from the starting point at the royal castle, the population density made it seem impossible to get any closer.

パレードの開始時刻となり、国民の地面を震わせるような大きな歓声が街中に響き渡りはじめた。スタート地点である王城からはまだ少し距離があるものの、これ以上近づくことができなさそうな人口密度である。

 

“Should we force our way in?”

「力ずくで行くか?」

 

“That’s not possible. If we charged in now, there would definitely be injuries.”

「それは無理だな。今の俺たちが突撃したら間違いなく怪我人が出るし」

 

How much of a status difference do you think there is between us and regular folks? Just bumping into them would send the residents flying.

一般人とどれだけステータス差があると思ってんだ。体当たりするだけで住民たち吹き飛ぶわ。

 

“Then should I remove my disguise? I’m sure everyone will clear the way for us.”

「では私の変装を解きましょうか。きっと皆さん道を空けてくれると思います」

 

“No way! That would cause a commotion and ruin the parade!”

「ダメだよ! 騒ぎになってパレードどころじゃなくなるわっ!」

 

While it might be possible to take a leisurely look, we would also be exposed to the gazes of those around us. It would be hard to tell who the spectators were.

確かにゆっくりと見ることはできるかもしれないが、俺たちも周囲からの視線にさらされることになってしまう。それではどちらが見物人なのかわかったものじゃない。

 

But what to do?

しかし、どうしたものか。

 

Since we were waiting in the royal capital for the Thunderbolt’s return after a long time, it would be a bit lonely to enjoy the festival without even meeting Renus.

せっかく迅雷の軌跡が久しぶりに帰ってくるということで王都に待機したのだから、祭りだけ楽しんで顔を一度も合わせることのないままレーナスに帰ってしまうというのも少し寂しい。

 

“Why don’t we just wait at the royal castle for them to come back? With Phenon here, it should be fine, right?”

「いっそのこと王城で帰ってくるのを待っていたらどうだ? フェノンがいるから問題ないだろう?」

 

I see.

なるほど。

In that case, it does seem like we could talk to the Thunderbolt members.

それならば確かに迅雷の軌跡たちと話すことはできそうだ。

 

“However, we don’t really have any business at the royal castle… If we do that, we won’t be able to see how Shin and the others are doing.”

「だがなぁ、別に王城に用事があるわけじゃないし……それだとシンたちの外面を見れないじゃないか」

 

I’m curious about how those guys are behaving in public right now. If they’re just happily enjoying themselves, that’s fine, but if they’re getting carried away after winning the world championship, I’ll need to impose some stricter training on them to keep them from slacking off as their mentor.

いったい今のアイツらが世間に対してどんな振る舞いをしているのか気になる。喜んでいるぐらいならもちろん構わないが、世界大会に優勝してから有頂天になっているようなら、師匠として怠けないためにも少し厳しめの訓練をしなければならないし。

 

I want them to grow as my rivals.

アイツらには俺のライバルとして成長してほしいからな。

 

“How about watching from inside a building? We might not be able to talk, but we can see the parade without getting caught up in the crowd.”

「建物の中から見るというのはどうでしょう? 話すのは無理かもしれませんが、人ごみに巻き込まれずにパレードの様子を見ることができますよ」

 

“That’s true.”

「そうなんだけどなぁ」

 

As Shiri said, it would be best if we could watch from the second or third floor of a building.

シリーの言う通り、建物の二階や三階から眺めることができればそれに越したことはない。

However, it’s not just us who would be thinking of that. It’s easy to predict that the buildings along the parade route are already filled with spectators.

だが、それを考えるのは当然俺たちだけではないだろう。パレードが通る道の両脇の建物はすでに観衆で埋められていると容易に予想できる。

 

It would be impossible for regular folks to enter—and it would be great if there were someone responsible who could make an exception for us, and if there were a reasonably large building in the royal capital…

一般人では入ることができず――俺たちに融通してくれそうな人物が責任者であり、なおかつそこそこ大きな建物が王都にあればいいんだが……。

 

“…Oh?”

「……お?」

 

I suddenly remembered a building that perfectly fit those conditions. I stopped in my tracks and slammed my fist into my palm.

俺はその条件にピタリとあてはまる建造物に心当たりがあった。思わず立ち止まり、手のひらに拳を落とす。

 

Sera, Phenon, and Shiri tilted their heads at my sudden action. And Noah quickly agreed with my idea, saying, “That’s the best place.”

俺の突然の行動に首を傾げるセラ、フェノン、シリー。そしてノアは「そこが一番いいだろうね」と俺の考えにいち早く同意を示していた。

 

“There’s the Explorer Guild! That hagg—Regulus-san should be able to clear a room for us somehow.”

「探索者ギルドがあるじゃないか! あのハg――レグルスさんならなんとか部屋を空けてくれるだろ」

 

He’s the guild master of the royal capital, with whom I’ve had a relationship since before the collapse.

崩壊前からの付き合いがある王都のギルドマスター。

He should be able to accommodate some requests, and even if it’s difficult, he might come up with an alternative plan.

彼ならば多少の無理は聞いてくれるだろうし、もし難しくても代替案を考えてくれそうだ。

 

We haven’t received any reward for capturing the pickpockets yet, so he should help us out.

こちらはスリ捕縛に関しての報酬を受け取っていない状態だし、なんとかしてくれるだろ。

 

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed