Next Chapter
Previous Chapter / 

A-3 Changed Explorers

A-3 変化した探索者たち

 

 

 

After finishing the meeting regarding the dungeon regulations, we received five servings of tea sweets from Regulus-san and exited the private room.

ダンジョンの規定に関する会議を終えた俺たちは、レグルスさんから5人分のお茶菓子を頂戴して個室を出た。

Once we made it to the hall of the Explorer Guild, we found Sera and the others talking at a tavern table.

そして探索者ギルドのホールまで出てくると、セラたちが酒場のテーブルで話しているのを見つけた。

 

The surrounding scruffy explorers could not even muster the courage to speak to them, merely sending glances their way.

周囲のむさくるしい探索者たちは彼女たちに声を掛けることもできず、ただチラチラと視線を送るのみ。

Aren’t you all in a life-threatening profession? What’s with that naive attitude?

お前たち命がけの職業に就いてるんじゃないのかよ。なんだそのウブな態度は。

 

Well, even a third party observing the situation would likely not tease them. It’s only natural for it to be that way, I suppose.

まぁ、その様子を第三者が傍から見ても、彼らをからかったりはしないだろう。そうなってしまうのも仕方がない――と思うはずだ。

 

After all, the other party consists of a countess renowned for her martial prowess and the princess of this country. Even if they are here as explorers, it’s unlikely anyone could easily approach them.

なにせ相手は武で名を轟かせた伯爵令嬢と、この国の王女様だ。たとえ彼女たちが探索者としてこの場にいるとしても、容易に近づくことはできないだろう。

Siri seems somewhat approachable, but she is beautiful enough to make anyone hesitate to speak to her.

シリーがかろうじて話しかけやすそうだが、彼女は彼女で声を掛けるのを躊躇わせるほどの美人さんだし。

 

If there were a man acting alongside such women, it would be obvious he would become a target of jealousy. Yes, that would be me.

もしそんな彼女たちと共に行動している男がいたとしたら、妬みの対象になることは明白だ。はい、俺ですとも。

 

However, the jealous gazes directed at me have significantly decreased compared to the world before the collapse.

だがしかし、俺へと突き刺さる彼らの嫉妬の視線は、崩壊前の世界と比べて格段に減っている。

 

I’m not sure if I can call it friendly, but in any case, it has become easier for people to approach me. It likely has something to do with the fact that I no longer hold the title of “Hero.”

フレンドリー……と言っていいのかはわからないが、ともかく声を掛けられやすくなった。俺が『勇者』の称号持ちじゃなくなったことも少なからず関係しているだろう。

 

“Hey, Esuar! Don’t keep the princesses waiting too long!”

「おうエスアール! あまり王女様たちを待たせるんじゃねぇぞ!」

 

On my way to the table where Fenon and the others were, one of the explorers, who had been drinking heavily, called out to me. The surrounding drunks chimed in, “Yeah, that’s right!”

フェノンたちのいるテーブルに向かっている途中、酒を浴びるように飲んでいた探索者の一人が声を掛けてきた。周りの酔っぱらいも「そうだそうだ!」と同調している。

You guys were here before I even talked to Regulus-san, right? How many hours have you been drinking?

お前ら、俺がレグルスさんと話をする前からいたよな? 何時間呑んでるんだよ。

 

“I’m with Noah, so it can’t be helped.”

「ノアの付き添いだから仕方ないだろ」

 

When I replied to the explorer, I patted Noah’s head, who was walking slightly behind me.

探索者に対してそう答えると、俺は斜め後ろを歩いていたノアの頭をポンポンと叩く。

It seemed that this nameless explorer had not quite seen Noah, as he widened his eyes in surprise.

どうやらこの名も知らぬ探索者の視界にはノアがちょうど映っていなかったようで、彼は驚いたように目を丸くした。

 

“Oh… this is Lady Noah. To be able to behold her delicate figure so closely… I am a fortunate man. And yet, you are as beautiful as ever… I feel like I can strive for the rest of my life now.”

「おぉ……これはノア様。こんなにも近くでその可憐な姿を拝めることができるとは……俺は幸せ者だ。それにしても相変わらずお美しい……これで残りの人生頑張れそうです」

 

“R-really? That’s great to hear.”

「そ、そう? 良かったね」

 

Even the former creator god seemed to be intimidated by the sudden appearance of a lolicon, as she was responding while using my body as a shield.

さすがの元創造神様も唐突に現れたロリコンに怖気づいたようで、俺の身体を盾にしながら返事をしていた。

 

“Hey. If Lady Noah… or Lady Sera, Lady Fenon, or Lady Siri are ever in danger, you will act as a meat shield to protect them! Got it!?”

「おい。ノア様が……、セラ様フェノン様シリー様が危険な目に遭いそうになったら、お前が肉壁となって守るんだぞ! わかったな!?」

 

“Yeah, yeah, I get it. I get it, so don’t call me a meat shield. I’ve been training properly, you know.”

「はいはい、わかってるよ。わかってるから肉壁とか言うな。これでもちゃんと訓練はしてるんだから」

 

“Hmm… Speaking of which, you’ve been learning techniques from the people of Thunder’s Trail, haven’t you? Man, you’re just envious in every way.”

「む……そういえばお前は迅雷の軌跡の方々から技術を学んでいるんだったな。まったく、何から何まで羨ましいやつだぜ」

 

“Well, that’s how it is. Just drink in moderation, okay?”

「ま、そういうことだ。酒はほどほどにしとけよ」

 

Waving my hand lightly as I said that, the other person waved back in the same manner. And then――,

ヒラヒラと手を振りながらそう言うと、相手も同じように手を振り返してくる。そして――、

 

“Well then, see you later, Explorer-kun.”

「じゃあね探索者君」

 

As Noah followed behind me and said that, the man straightened his back as if electricity had run through him, and he saluted with lightning speed. The explorers watching around him displayed similar movements. Is this a military?

俺の後に続いてノアがそう口にすると、男は電気でも走ったかのように背筋をビシッと伸ばし、目にも止まらぬスピードで敬礼の姿勢をとった。周りで見ていた探索者たちも同様の動きを見せる。軍隊かよ。

I kind of understood, but isn’t their attitude way too different from mine? You guys.

なんとなくわかってたけど、俺と態度が違いすぎじゃないか? お前ら。

 

With a wry smile alongside Noah, I headed toward the table where Sera and the others were seated. Then Sera called out to me with a slightly dissatisfied expression.

ノアと共に苦笑いを浮かべつつ、セラたちが座っているテーブルへと向かう。するとセラが少し不満げな表情で声を掛けてきた。

 

“Were you being bothered again?”

「またちょっかいを掛けられていたのか?」

 

She said this while directing a somewhat stern gaze toward the explorers. Even without looking at where Sera was staring, I could tell that the explorers were in a state like frogs being glared at by a snake.

彼女はそう言うと、少しきつめの視線を探索者たちがいる方向へと向ける。セラの視線の先を見なくとも、探索者たちが蛇に睨まれたカエル状態になっていることがわかる。

 

“Well, something like that. But it’s not like I was bothered in a bad way, and conversations among men are usually like that.”

「まぁそんなとこ。でも別に嫌な絡まれかたをしたわけじゃないし、男の会話なんてあんなもんだよ」

 

“I see, then that’s good.”

「そうか、ならいいんだが」

 

“Yeah, thanks for worrying about me.”

「おう、心配ありがとな」

 

Upon hearing my response, Sera’s expression returned to her usual bright self. In fact, she seemed even more cheerful than usual. Perhaps she was happy to hear my words of gratitude.

俺の答えを聞くと、セラの表情はいつもの明るいモノに戻った。というか普段よりもニコニコしているように見える。感謝の言葉が嬉しかったのだろうか。

 

That aside.

それはいいとして。

 

“Have you finished your business, Sera and the others?”

「セラたちの用事は終わったのか?」

 

“Yes! Everyone went to visit their families and reported on their recent activities.”

「はい! みんな実家に顔を出して、それぞれ近況報告をして参りました」

 

In response to my question, Fenon answered with a smile.

俺の問いかけに、フェノンは笑みを浮かべて答える。

Actually, they had said they would “participate in the meeting,” but they would likely end up being bored, and since they had come all the way to the royal capital, it would be better to visit their families―― so they had taken separate actions from us.

本当は彼女たちも「会議に参加する」と言っていたのだが、暇をさせてしまうだろうし、せっかく王都に来たのだから家族に顔を出したほうがいいだろう――ということで、俺たちとは別行動をとっていたのだ。

 

“I see. Well, I’d like to say we’re done with our business in the royal capital, but according to the information from Regulus-san, it seems that Shin and the others will be returning here soon.”

「そっか。じゃあ王都でやることは終わった――と言いたいところなんだが、レグルスさんからの情報で、どうやらもうすぐシンたちがこっちに戻ってくるらしい」

 

“Oh… that will certainly make things lively.”

「ほう……それはまた、賑やかになるな」

 

When she said “lively,” she didn’t mean that our surroundings would become noisy. It meant the entire country would become lively.

彼女が『賑やか』と言ったのは、別に俺たちの周囲が騒がしくなる――ということではない。国中が賑やかになるという意味だ。

 

“Yeah… I wanted to hear a bit about it, but I guess it’s impossible?”

「そうなんだよなぁ……軽く話を聞きたかったけど、やっぱり無理か?」

 

“Indeed. Winning the International Martial Arts Tournament is a very honorable achievement, and it seems preparations for the ceremony are also underway at the royal castle. They will likely hold a parade as well, so it might be difficult for a while.”

「そうですね。国際武闘大会での優勝はとても栄誉のあることですし、王城では式典の準備も進んでいるようです。おそらくパレードもするでしょうから、しばらくは難しいかもしれませんね」

 

Siri said with her eyebrows furrowed in a troubled manner.

困ったように眉をハの字にしてシリーが言う。

Since the news of Thunder’s Trail winning reached the Lindell Kingdom, the entire country has been in a festive mood. When the actual participants return, there will undoubtedly be a commotion.

迅雷の軌跡が優勝したという情報がリンデール王国に届いてから、国内はずっとお祭りムードだからな。当の本人たちが帰ってきたら間違いなく騒ぎになるだろう。

 

“Don’t Fenon and Sera have to participate in the ceremony?”

「フェノンやセラは式典に参加しなくていいのかい?」

 

Noah suddenly asked as if she had just thought of it.

ふと思いついたようにノアが問う。

 

Indeed.

確かに。

 

Since it’s a ceremony, it seems like Sera, who was awarded a title just like Thunder’s Trail, and Fenon, the first princess of the country, should participate. Haven’t they been invited?

式典というからには、迅雷の軌跡と同じく称号を与えられたセラや、国の第一王女であるフェノンは参加したほうがいいような気もする。彼女たちは誘われていないのだろうか?

 

“I declined.” “I turned it down.”

「断りました」「断ったぞ」

 

Seeing the two answer as if it were obvious, I couldn’t help but feel a bit taken aback. You two are quite free, aren’t you?

当然のように答える二人を見て、思わずズッコケそうになった。自由ですねあんたたち。

 

“My father and Dino were nagging about it, but I ignored them! We all want to go to the dungeon!”

「お父様やディーノがぐちぐちと言っていましたが、無視してきました! みんなでダンジョンに行きたいですし!」

 

“I’m in a similar situation. I told my father and brother that I’m ‘not interested.’ They scolded me, but it’s not a problem.”

「私も似たような感じだな。父と兄には『興味ない』と伝えてきた。小言を言われたが、まぁ問題ないだろう」

 

“No, that is a problem.”

「いや問題だろそれ」

 

Aren’t my fiancées a bit too strong-willed? Is it possible that in the future, I’ll be the one being bossed around?

俺の婚約者たち、気が強くない? もしかして将来、尻に敷かれちゃったりするのだろうか?

Siri is muttering, “I think it would be better to attend…” but unfortunately, her faint voice doesn’t reach the ears of the two.

シリーは「やはりここは出席したほうが……」と呟いているが、残念ながらそのか細い声は二人の耳に届いていない。

 

“Is this really okay…?”

「大丈夫か……これ」

 

Perhaps because they have been fighting alone in a world with no one else, they try to stay with me as much as possible. I appreciate their feelings, but sacrificing something for that is not good.

誰もいない世界で孤独に戦ってきたからか、彼女たちは俺と極力一緒にいてくれようとする。気持ちは嬉しいが、それで何かを犠牲にするなんてのは良くないだろ。

If this causes them to become estranged from their families, it would be a disaster.

もしこのことが原因で、彼女たちが家族と不仲にでもなったりしたら目も当てられないぞ。

 

For now, I’ll listen to their opinions while trying to encourage them to participate in the ceremony.

とりあえず彼女たちの意見を聞きつつ、式典に参加するよう促してみることにしようか。

 

 

 


 

 

Thank you for reading!

お読みいただき感謝!

Thank you as always!

いつもありがとうございます!


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed