Next Chapter
Previous Chapter / 

87 Disappearing Companions

87 消えていく仲間

 

 

 

 

“It’s over…!”

「終わったぁあああああ……」

 

Finally, I completed 50 runs of the A-rank dungeon.

ようやくAランクダンジョンの50周が完了。

How long did it take in terms of days? I don’t think it took a month, but since I wasn’t living a regular life of waking up in the morning and going to bed at night, I can’t remember the exact numbers.

日数的には、どれぐらいかかっただろうか? 1ヶ月は掛かっていないと思うが、朝起きて夜寝るという規則正しい生活を送っていなかったから細かい数字はわからん。

 

Glancing at the boss that had turned into particles, I checked my status and found that I could now change to any of the third jobs. It seems that the conditions for changing to a third job are the same as in the game, which is a relief.

粒子となったボスを横目にステータスを確認すると、全ての三次職へ転職可能になっていた。三次職への転職条件はゲームと同じであることに間違いはなさそうでひと安心だ。

 

I quickly spammed the ‘Return’ option that appeared after defeating the boss. Maybe it was because I had achieved my temporary goal, but a sudden wave of sleepiness hit me. I just wanted to sleep quickly.

ボスを倒したことで出現したウィンドウの『帰還』を素早く連打する。とりあえずの目標を達成したからか、急激に眠気が襲ってきていた。早く寝させてくれ。

 

When I transferred outside the dungeon, the sky was beginning to brighten. It was probably around six in the morning?

ダンジョンの外へ転移すると、空が白み始めたところだった。朝の六時前後ってところだろうか?

Torches flickered around the buildings, and as usual, the soldiers were on guard to ensure no one approached the dungeon. They were doing a good job.

建物の周囲では松明の火が揺れており、いつも通り兵士の人たちがダンジョンに誰も近づかないように警備をしている。ごくろうさんなことだ。

 

“Thank you for your hard work!”

「お疲れ様です!」

 

As I walked out of the dungeon, one of the soldiers bowed while making a clattering sound with his metal gear. I replied with a short “Thanks” and headed straight home.

スタスタとダンジョンから出てきた俺に、兵士の一人がガシャガシャと金属の擦れる音を鳴らしながら頭を下げた。短く「どうも」と返答し、家に向かって真っ直ぐ進む。

 

“I wonder what caused this change of heart…? Did someone order them to do this?”

「いったいどういう心変わりだろうな……? 誰かに命令されたか?」

 

I muttered quietly so the soldier wouldn’t hear, glancing back briefly.

後ろをちらっと振り返りつつ、兵士に聞こえないように呟く。

What I was questioning was their change in attitude.

俺が疑問に思っているのは、彼らの対応の変わりようだ。

 

I had been ignoring the entrance time regulations and had been flaunting my power by diving into the A-rank dungeon. I had rejected all requests for meetings from the prime minister and guild master of this country, and if anyone tried to stop me, I silenced them with the royal family’s dagger.

俺は入場時間の規則を無視し、権力を振りかざしてAランクダンジョンに潜っていた。この国の宰相やギルドマスターから面会の要請が来ても全て拒否していたし、歩みを止められそうになれば王家の短剣によって黙らせた。

I didn’t want to fill my head with unnecessary information and thought it would be a waste of time.

余計な情報を頭に入れてこれ以上混乱したくないし、なによりも時間の無駄だと思ったからだ。

 

The guards had been flustered by my brazen behavior, but for some time now, they had been greeting me with what seemed to be ‘full of energy’.

警備兵はそんな傍若無人な俺に対してオロオロしていたわけだけど、少し前から、それはもう『元気いっぱい』といった様子で挨拶をしてくるようになったのだ。

It was convenient not to have to deal with them each time, but it felt a bit eerie.

いちいち応対して時間を取られなくて済むから楽なのだが、少し不気味である。

 

As I looked at my approaching home, I let out a big sigh.

近づいてきた我が家を眺めながら、俺は大きくため気を吐いた。

 

“The problem is from here on out…”

「問題はこれからなんだよな……」

 

It’s not that leveling up my third job is troublesome or that I’m scared of fighting Venom.

三次職のレベル上げが面倒だとか、ベノムと戦うのが怖いというわけではない。

What I’m really worried about is what kind of impact will occur in this world when I conquer the S-rank dungeon that I will challenge next.

俺が今悩んでいるのは、これから挑むことになるSランクダンジョンを踏破した時、いったいこの世界にどのような影響が及ぼされるのか――ということだ。

 

Of course, I haven’t been ignoring that thought until now.

もちろん、そのことについてこれまで考えてこなかったわけではない。

 

Will the speed at which the world breaks down accelerate?

世界が壊れる速度が加速するのか。

Or will it completely collapse as a result of my conquest?

それとも踏破をきっかけに、完全に崩壊するのか。

Or will nothing happen at all?

もしくは、何も起こらないのか。

 

I considered various developments, but in the end, I could only speculate, and nothing would be resolved.

様々な展開を考えたけれど、結局は予想することしかできないし、何も解決しない。

However, if conquering the S-rank dungeon would completely destroy the world, and if Sera and the other members of the Thunder’s Trail were still in this world, I would at least like to say goodbye to them.

だが、もし俺がSランクダンジョンを踏破することで世界が完全に壊れてしまうのであれば、そしてもしセラや迅雷の軌跡たちがまだこの世界にいるのであれば、最後に挨拶ぐらいしておきたいと思うのだ。

 

Thank you for your help—

世話になった、ありがとう――と。

I will definitely save this world, so please believe in me—

必ずこの世界を救って見せるから、俺を信じてくれ――と。

 

That said,

とはいえ、

 

“I probably seem like I’ve gone crazy… saying the world is breaking down— or something like that. Sera left a note saying she was going to meet with Shin, so she must have consulted with the Thunder’s Trail about what I said— it would be painful if they looked at me with disdain.”

「頭がおかしくなったとか思われてそうだなぁ……世界が壊れてる――とかさ。セラはシンたちに会いに行くって書置きしていたから、きっと俺のした話を迅雷の軌跡に相談しただろうし――白い目で見られたら辛い」

 

Haha— I let out a dry laugh, tinged with self-deprecation.

ははは――と、自嘲気味に乾いた笑いを漏らす。

Well, even if they looked at me like I was a strange person, if they were still here and I could see them, if I could exchange a word or two, maybe I should be happy about that.

まぁ、変な奴を見る目で見られたとしても、彼女たちがまだ消えておらず、一目見ることができるのなら、一言二言交わすことができるのなら、喜んだほうがいいのかもしれないな。

 

 

I arrived at the door of my house and unlocked it.

家の扉の前に辿り着き、鍵を開けた。

I didn’t feel like saying “I’m home” to this empty house, so I silently took off my shoes. No, I tried to take them off. With my index finger resting on the heel of my shoe, I froze.

誰もいないこの家に向かって『ただいま』という言う気にはなれず、無言で靴を脱ぐ。否、脱ごうとした。人差し指を靴のかかとに掛けた状態で、俺は固まってしまう。

 

“………..I’m home.”

「………………ただいま」

 

I murmured in a voice that felt like I was squeezing it out.

絞り出したような声で呟く。

In front of my gaze were four familiar shoes.

俺の視線の先には、見覚えのある靴が四つあった。

One was Sera’s, and the other three, if my memory served me right, belonged to the members of the Thunder’s Trail.

一つは見慣れたセラのもので、残りの三つは俺の記憶が正しければ迅雷の軌跡たちのものだ。

 

“I see… everyone is still safe.”

「そうか……みんなまだ、無事だったのか」

 

…I’m glad. I can still talk to them.

……よかった。まだ彼女たちと話すことができる。

 

As I thought that, I looked at the various shoes with different shapes and designs, and I noticed that one of them—likely Laika’s—was becoming transparent. Moreover, if I wasn’t imagining things, its transparency was gradually increasing.

そんな風に思いながら形やデザインの違うそれぞれの靴を眺めていると、そのうちの一つ――ライカのものであろう靴が透けていることに気づいた。しかも俺の気のせいでなければ、徐々にその透明度が上がってきているのだ。

 

Faced with that mysterious phenomenon, I couldn’t speak or move my body. I was frozen as if I had been paralyzed.

その不可思議な現象を目の前にして、俺は言葉を発することも、身体を動かすこともできなかった。金縛りにあったかのように硬直してしまう。

I could only stare blankly at her disappearing shoes.

ただただ、消えていく彼女の靴を呆然と眺めることしかできなかったのだ。

 

“Ah…”

「あ……」

 

A sound that I wasn’t sure could be called a voice escaped from my throat.

声と呼んでいいのかわからないような音が、喉から鳴った。

 

I reached out to the spot where Laika’s shoes had just been, but there was nothing to touch. Her shoes had completely vanished, as if nothing had ever been there in the first place.

ついさきほどまでライカの靴があった場所に手を伸ばすが、手に触れるものは何もない。完全に彼女の靴は消えてしまっていた。まるでそこには最初から何もなかったかのように。

 

Fenon disappeared, Shiri disappeared, Regulus-san disappeared, and now, likely Laika has disappeared.

フェノンが消え、シリーが消え、レグルスさんが消え、そしていま、おそらくライカが消えた。

 

Until now, it had been happening without my noticing, so I hadn’t expressed much emotion.

いままでは俺の気付かないうちに起こっていたからか、あまり感情が表に出てこなかった。

However, witnessing it happening right in front of me felt like an overwhelming sense of loss, as if a person had died. I crumbled to my knees on the spot.

だが、いざ目の前で消えていくのを目の当たりにすると、まるで人が死んでしまったかのような喪失感が襲ってくる。俺はその場で、膝から崩れ落ちた。

 

A single tear rolled down my cheek and dripped from my chin.

まず一粒、頬を伝った雫が顎から滴り落ちる。

Then, as if all the emotions I had been holding back burst forth at once, a flood of tears streamed down from the corners of my eyes.

そして溜め込んでいたモノがいっせいに溢れ出したかのように、俺の目尻からはボロボロと大量の涙が流れ出した。

 

“What the hell have I done!?”

「――いったい、俺がなにをしたっていうんだっ」

 

I slammed my fist down on the floor.

どんっ――と、拳を床に振り下ろした。

The stone floor caved in, and cracks spread out like rays.

石造りの土間は陥没し、放射線を描くようにヒビが走る。

 

“Why are you making me suffer!? Why does this world have to break down!?”

「なぜ俺を苦しめるっ! なぜっ、なぜこの世界が壊れなきゃいけないんだっ!?」

 

My emotions exploded like a balloon filled with air bursting.

めいいっぱい空気を溜め込んだ風船が破裂するかのように、俺の感情も爆発した。

I struck the ground with my fist again. Stone shards pierced my skin, and blood began to flow.

もう一度、拳で地面を叩く。石の欠片が皮膚にささり、血が流れだした。

 

“Damn it, damn it!”

「くそっ、くそっ!」

 

Like a child throwing a tantrum, I hit the floor several more times. I didn’t care what state my hands were in, nor did I feel any pain. I just wanted to vent this pent-up anger somewhere.

子供が駄々をこねるように、それから数度土間を殴りつける。自分の手がどんな状態になっているのかなんて気にならないし、痛みも感じない。ただ、このやり場のない怒りをどこかにぶつけたかった。

 

As I continued like that, suddenly, I felt someone’s hand touch my shoulder.

そんなことを続けていると、ふと、俺の肩に誰かの手が触れた。

And between the floor and my fist, someone else’s hand had somehow gotten caught.

そして床と自分の拳との間には、同じく誰かの手がいつの間にか挟み込まれている。

 

“—Hey… Esuar, aren’t you being a bit too forceful?”

「――つぅ……エスアール、力強すぎじゃないか?」

 

When I looked up, there was Sera, dressed in loungewear, looking at me with a wry smile. Her expression reminded me of a pet owner who had been bitten by their dog. She seemed to be trying to smile at me while enduring the pain.

顔を上げると、そこには部屋着を身に着けたセラが、苦笑いを浮かべながらこちらを見ていた。愛犬に噛まれた飼い主を彷彿とさせる表情である。痛みを堪えながらも、なんとか俺に笑顔を向けようとしているような感じだ。

 

Her right hand was resting on my shoulder, and her left hand was probably… having its fingers broken by my fist.

彼女の右手は俺の肩に乗せられており、左手はたぶん……俺の拳によって指の骨が折られている。

And behind her were Shin, yawning sleepily, and Suzu, still wearing her nightcap.

そして彼女の後ろには、眠たそうにあくびをするシンとナイトキャップを被ったままのスズの姿もあった。

 

“Whoa, whoa, a good-looking guy is ruined. What’s with that face?”

「おうおう、良い男が台無しじゃないか。なんだその顔は?」

 

“Sera, Esuar. Use this.”

「セラ、エスアール。これを使うですよ」

 

Suzu said as she pulled out two bottles filled with emerald green liquid from her inventory.

そう言いながらスズがインベントリから取り出したのは、エメラルドグリーンの液体が入った二本の瓶。

 

“—What!? Suzu, isn’t that an elixir!?”

「――っ!? スズっ、これはエリクサーじゃないかっ!?」

 

“Elixirs are easy to come by. Besides, if they’re going to disappear, it’s better to use them while you can.”

「エリクサーなんてすぐに手に入るですよ。それに、どうせ消えるなら使えるうちに使ったほうがいいです」

 

“Ugh… that’s true. It feels like such a waste, though.”

「うっ……それもそうか。なんだか、すごく勿体ない気がするな」

 

“You really are stingy… for a count’s daughter.”

「お前さんは貧乏性だなぁ……伯爵令嬢のくせに」

 

“What did you say!? Shin, you said just the other day in the royal capital, ‘Give me an extra skewer,’ didn’t you!? You have more money than you know what to do with!”

「なんだとっ!? シンだってこの前王都で『串焼き一本おまけしてくれよ』なんて言っていただろうっ!? 金は腐るほど持っているくせにっ!」

 

“Th-that was more like a conversation with the old man—”

「あ、あれはおっちゃんとの会話の一種というか――」

 

Excluding me, who was dumbfounded, Sera and the others were happily chatting away.

ポカンとしている俺を除いて、セラたちはわいわいと楽しそうに話をしている。

Even though Laika had disappeared, they were completely unaware, oblivious.

ライカが消えたというのに、何も知らずに、気付かずに。

 

I was happy that they welcomed me warmly, and despite the fact that a companion had vanished, seeing them talk as if everything was normal made me feel incredibly sad, and I once again let out a sob and cried like a child.

彼らが俺を暖かく迎えてくれたことが嬉しく、そして仲間が消えているのにもかかわらず、普段通りに話す彼女たちの姿がとても悲しく思えて、俺はその場で再び嗚咽を漏らし、年甲斐もなく大泣きしてしまった。

 

 

 

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed