48 Ring
48 指輪
Returning home to the duke’s residence after finishing the dungeon exploration.
ダンジョン探索を終え、公爵邸へと帰宅。
Since Lord Drag and the others had dinner earlier due to our late return, we had dinner only with the party members.
ドラグ様たちは俺たちの帰宅が深夜近いため、先に夕食を済ませてしまっているので、俺たちはパーティメンバーのみで夕食を食べる。
Sometimes Lord Drag makes an appearance, but it’s usually about once every three days. I wish he would just sleep in and not worry about coming to greet us.
たまにドラグ様が顔を出す日もあるが、だいたい3日に1回程度だ。わざわざ挨拶しにこなくとも、こちらは気にしていないからゆっくり寝ていてほしいんだが。
Normally, after this, we would take separate baths by gender and head to our assigned bedrooms, but today is a bit different.
いつもならばこのあと、男女別に風呂を済ませ、各自割り当てられた寝室へと向かうのだが、今日は普段と少し違う。
I stopped the party members who were heading to the bath and guided them to the bedroom.
俺は風呂へと向かおうとするパーティメンバーを呼び止め、寝室へと案内した。
Three days left until the martial arts tournament.
武闘大会まで残り3日。
I think they must be tired from the consecutive dungeon explorations, but there was something I absolutely wanted to discuss with them.
連日のダンジョン探索で疲れているとは思うが、どうしても彼女たちに話しておきたいことがあった。
“I know you all want to sleep early, but please give me just a little bit of your time; I’ll keep it brief.”
「皆さん早く寝たいとは思いますが、手短に済ませるので、少しだけお時間をください」
After seating the three of them on the sofa, I sat down on the bed.
3人をソファに座らせてから、俺もベッドに腰掛ける。
As expected from a duke’s household, even though it’s a private room, its size is quite impressive. It must be over 20 tatami mats.
さすが公爵家とあって、個室といえどその広さは侮れない。軽く20畳は超えているだろう。
It would have been easier to talk if the two sofas were facing each other, but… well, I should be grateful that there is such a large sofa in the bedroom.
このソファが2つ向かい合っていれば話しやすかったのだが……まぁ、寝室にこれだけ大きなソファがあるだけでも感謝するべきか。
“Please don’t worry about us. The one who is most tired here is Lord Esuar.”
「私たちのことはお気になさらないでください。この中で一番疲れているのはエスアール様なのですから」
“That’s right. Please don’t overdo it.”
「そうですよ。あまりご無理はされないようにしてくださいね」
Following Fenon, Shiri also expressed concern for my health. The warmth of their kindness, which I couldn’t have imagined in my old company, almost made me tear up.
フェノンさんに続き、シリーさんも俺の体調のことを気遣ってくれる。昔の会社なら考えられないような温かさに、思わず涙腺が緩みそうになった。
On the other hand, there was Sera.
一方セラ。
She leaned in closer to me, narrowing her eyes as if observing my face.
彼女は俺のほうにぐっと顔を近づけており、目を細めて俺の顔を観察しているようだった。
“…You don’t have dark circles, and your complexion doesn’t seem bad.”
「……クマはできていないし、顔色は悪くないようだな」
It seems she was also concerned about my health.
どうやら彼女も俺の体調を気にかけてくれたらしい。
We had just shared a meal together, so she should have been able to tell without staring at me. She’s still a bit clueless outside of combat.
さっきまで食事で顔合わせてたんだから、じろじろと見なくたってわかるだろ。相変わらず戦闘面以外では少し抜けている。
“There’s no way I’d have dark circles from this.”
「この程度でクマができてたまるかってんだ」
Every day is filled with enjoyable level-ups, and I’m getting plenty of sleep.
毎日毎日楽しいレベル上げ、しかも睡眠はしっかりと取れている。
The days of meetings before the announcement of the secondary derived classes were much tougher.
派生二次職が告知される前の会議の日々のほうがよっぽどきつかったぞ。
“That’s good to hear. I still dream about my master’s face from that time.”
「それなら良かった。あの時の師匠の顔は今でも夢に見るからな」
Shrugging her shoulders, Sera said that.
肩を竦めつつ、セラがそんなことを言ってきた。
She was probably referring to the day we first met Shin. Even Shin, who must have had doubts about me back then, was worried about me.
彼女が言っているのは、おそらくシンたちと初めて会った日のことだろう。あの時は俺に不信感を抱いていたであろうシンにすら心配されていたからな。
Seeing Fenon’s apologetic expression, I decided to quickly get to the point.
フェノンさんが申し訳なさそうな表情をしていたので、俺はさっさと本題を切り出すことにした。
“Today, I want to talk about this.”
「今日はこれについてお話しします」
I took the item from my inventory and placed it in the palm of my hand. Then I extended my arm so everyone could see it.
俺はインベントリから例のものを取り出して手のひらの上に乗せる。そして皆に見えるように腕を伸ばした。
“This is… a ring?”
「これは……指輪ですか」
“It has a simple appearance.”
「シンプルな見た目ですね」
Fenon and Shiri each expressed their thoughts.
フェノンさんとシリーさんが、それぞれ感想を述べる。
As Shiri said, this ring isn’t particularly distinctive.
シリーさんが言ったように、この指輪はあまり特徴的な物ではない。
It’s just an ordinary silver ring with a gem smaller than a grain of rice embedded in it.
至って普通のシルバーリングで、米粒よりも小さな宝石が一つだけ埋め込まれているだけだ。
The gem sparkles with a color reminiscent of emerald or jade.
キラリと光るその宝石は、エメラルドとか翡翠のような色合いをしている。
I tossed the ring towards Sera, who had a puzzled expression.
キョトンとした表情をしているセラに向かって、俺はその指輪を山なりに放り投げた。
”—What!? Wha-what!?”
「――んなっ!? なっ! なっ!」
Flailing her hands, Sera managed to catch the ring in mid-air.
わたわたと手をせわしなく動かし、セラはなんとか指輪を宙でキャッチすることに成功した。
After giving me a briefly dissatisfied look, she pinched the ring between her index finger and thumb and began to observe it from various angles.
彼女は一瞬不満そうな視線を俺に向けたあと、手に取った指輪を人差し指と親指で摘み、色々な方向からソレを観察する。
”? What about this ring? The gem is indeed beautiful, but it’s not large, and the ring itself is ordinary.”
「? この指輪がどうしたんだ? 宝石は確かに綺麗だが、大粒でもないし、リングも普通だ」
It’s true that you wouldn’t be able to tell just by looking at it. But it’s a good item.
確かに、見た目ではわからないだろう。だが、それは良いモノだぞ。
“This is the ring that the boss dropped during the second dungeon exploration today.”
「それは今日二回目のダンジョン探索のとき、ボスがドロップした指輪だ」
”!? So this is the drop item my master was looking for!?”
「!? ということは、これが師匠が求めていたドロップ品か!?」
“Yeah. I was lucky.”
「あぁ。運が良かった」
Yes.
そう。
This ring is the one I had been wanting, with a drop rate of only 1 percent.
この指輪こそ俺が欲していた、ドロップ率わずか1パーセントの指輪だ。
There are six types of rings. Each can be obtained with a 1 percent chance, making the overall chance of acquiring any ring 6 percent. Even so, collecting all types is still quite challenging.
指輪は全6種類。それぞれ1パーセントの確率で入手できるため、指輪自体は6パーセントの確率で手に入る。それでも全種揃えるとなると、十分難易度は高い。
セラたちパーティメンバーにも『欲しいドロップ品がある』とは伝えていたので、彼女たちは俺の報告を揃って喜んでくれた。
However, I hadn’t yet conveyed what was so amazing about this ring, so it felt like they were simply celebrating the fulfillment of my wish.
ただ、この指輪の何が凄いのかはまだ伝えていないので、ただ単に俺の願いが叶ったことを一緒に祝ってくれているような雰囲気である。
It’s late at night, and there’s no time to hold back.
夜も遅いし、出し惜しみしてる場合じゃないな。
“This ring is called the ‘Ring of Dexterity.’ It has a straightforward name, but its effect is tremendous. Just wearing that ring will increase your DEX by one level.”
「その指輪は『器用の指輪』って名前だ。なんの捻りもないネーミングだが、効果は絶大だぞ。その指輪を嵌めるだけで、DEXが一段階上昇するからな」
“…One level means—could it be that it surpasses the wall?”
「……一段階というと――まさか、壁を超えるということか?」
Sera asked cautiously.
セラが恐る恐るといった様子で問いかけてくる。
It seems that people in this world refer to the increase in stats that occurs every ten levels as “surpassing the wall.” Although it’s still in the early stages of research, it appears that there are departments within the Explorer Guild that study which stats are easier to increase for each profession.
この世界の人は、レベル10毎に訪れるステータスの増加のことを『壁を超える』と表現しているようだ。まだ発展途上の研究のようだが、探索者ギルドの中には職業毎にどのステータスが上昇しやすいのか調べている部署もあるらしい。
If I were to explain everything, it might lead to a big problem.
俺がもし全て教えたら大変なことになりそうだな。
“To put it in your terms, that’s right. I mentioned that stats are indicated in letters like in a dungeon, right? That means it goes up by one level.”
「セラたち風に言えば、そういうことだな。ステータスがダンジョンみたいにアルファベットで示されてるって話はしただろ? それが一段階上がるってことだ」
So if it’s D, it goes to C. If it’s C, it goes to B.
つまりDならCへ。CならBへと上昇する。
I had used this item during the battle against the Overlord Venom, and it’s an incredibly useful item that can be used until the endgame. If I can obtain this precious item in a B-rank dungeon, there’s no reason not to go for it.
俺自身、覇王ベノム戦でも使用していたし、終盤まで使える超優秀なアイテムだ。この貴重なアイテムがBランクダンジョンで手に入るならば、取りに行かない手はないだろう。
「……それはまた、とんでもない代物ですね。エスアール様、こちらの指輪の個数に制限はないんでしょうか?」
“Of course, there is a limit, Fenon. You can only gain the effect from wearing one ring. Any additional ones are just for show.”
「もちろん、制限はありますよフェノンさん。指輪を付けて効果が得られるのは一つだけです。二つ目以降はただのおしゃれですね」
“I see… But even one is more than enough in terms of effect.”
「そうですか……ですが、一つだけでも十分すぎるぐらいの効果です」
“That’s true. Once again, my master has done something incredible…”
「確かにな。また師匠はとんでもないことを……」
“Hey, wait! Don’t make it sound like I’m doing something bad! I’m not giving you the ring!”
「おいそこ! 俺が悪いことをしてるみたいに言うんじゃない! 指輪やらんぞ!」
“What? Was this ring a present for me?”
「なんだ? この指輪は私へのプレゼントだったのか?」
Sera said teasingly.
茶化すようにセラが言ってくる。
“A present—well, that ring is a drop item, so it’s for the entire party.”
「プレゼント――というか、その指輪はドロップ品だからパーティ全員のものだろ」
Currently, all drop items are collected in my inventory as the leader, but this is shared property of the party. I’ve made sure to have Shiri properly record what we’ve obtained.
現在、リーダーとして潜っている俺のインベントリにドロップ品は全て集まっているが、これはパーティの共有財産だ。シリーさんにきちんと取得物はメモしてもらっている。
“…But I personally want Sera to use it. Fenon and Shiri, is it alright if I make this decision on my own? Of course, I’ll give you both one as soon as I can get them.”
「……だが、俺としてはセラに使ってほしいと思っている。フェノンさんとシリーさん、俺の独断ですがいいでしょうか? もちろん、お二人の分も入手でき次第お渡ししますので」
At my words, Fenon smiled and said, “I’ll leave it to you, Lord Esuar,” while Shiri shook her head vigorously, looking flustered.
俺の言葉にフェノンさんは「エスアール様にお任せします」と笑顔で言い、シリーさんは恐縮した様子で手をブンブンと激しく横に振る。
”—So that’s how it is. The martial arts tournament is coming up, so get used to fighting while wearing that.”
「――ということだ。武闘大会も近いんだし、それを付けた状態での戦闘に慣れておけよ」
As I said this, she stared intently at the ring with a serious expression.
そう言うと、彼女は難しい顔でじっと指輪を見つめる。
Just a moment ago, she was joking about whether it was a “present,” but now that it’s truly being given to her, it seemed she was grappling with some inner conflict.
つい先ほどまでは『プレゼントか?』なんておどけていたのに、本当に貰えるとなると少なからず葛藤があるようだった。
After staring at the ring for nearly a minute, Sera slowly shook her head.
一分近く指輪を眺めたセラは、ゆっくりと顔を横に振った。
“I have been given knowledge by my master, leveled up by my master, and received technical guidance from my master. Even if I become stronger with a ring like this, can I truly call that my strength? Is it right to say that this strength is ‘skill’?”
「私は師匠に知識を与えられ、師匠にレベルを上げてもらい、師匠に技術指導をしてもらっている。そのうえ、このような指輪までもらってしまって強くなったとしても、はたしてそれは私の強さなんだろうか? この強さを『実力』と言っていいものなのだろうか?」
Looking down, she spoke in a wilted voice.
俯きながら彼女はしおれたような声でそう言った。
Just hearing her voice conveyed the anxiety she felt within. It wasn’t just me who sensed it; Fenon and Shiri likely felt it too. As evidence, they were looking at her with troubled expressions.
その声を聞くだけでも、彼女の中にある不安がひしひしと伝わってくる。きっとそれを感じたのは俺だけじゃなく、フェノンさんやシリーさんも一緒なんだろう。その証拠に、困ったような視線を彼女に向けている。
I sighed and stood up from the bed, walking over to the sofa.
俺はため息を吐いてからベッドから立ち上がると、ソファへと歩み寄った。
Sera looked up at me with a puzzled expression.
セラが不思議そうに俺の顔を見上げてくる。
Really… What are you worried about?
まったく……何を悩んでいるかと思えばそんなことか。
To me, it seems ridiculous that the inhabitants of this world would have such worries, considering my life on Earth.
この世界の住人がそのような悩みを抱えるなど、地球で暮らしていた俺からすると滑稽にしか見えない。
I swiftly brought my hand down in a knife-hand strike onto her forehead.
俺は彼女の額に、勢いよく手刀を振り下ろした。
”—Ngh!? Wh-what are you doing!?”
「――んぁっ!? な、何をするっ!?」
Sera pressed both hands to her forehead, her eyes welling up with tears.
両手でおでこを押さえて目を潤ませるセラ。
Oh no… I might have been a bit too strong; it’s hard to gauge.
やば……少し強くしすぎたかもしれない、加減が難しいな。
Deciding that worrying about the past is pointless, I spoke to her.
過ぎたことを気にしても仕方がないと開き直って、俺は彼女に言った。
“There is no such thing as borrowed strength. The same goes for knowledge and items.”
「借り物の強さなんてないんだよ。知識やアイテムだってそうだ」
In a world with a level system, power and skills are already given by “someone,” right? It’s too late to question whether it’s your own ability.
そもそも、レベル制の世界で、力やスキルを『何者か』にすでに与えられているんだぞ? 自分の実力じゃないかなんて、いまさら過ぎるだろ。
Besides, this “eye” of mine didn’t exist in the real world.
それに俺のこの『目』だって、現実世界ではなかったものだ。
In the real world, my eyesight wasn’t particularly good, and my reaction time was just average.
ゲーム外の俺は視力がそこまで良いわけじゃなかったし、動体視力も平凡そのもの。
If I had this “eye” in reality, I would probably have excelled in sports and wouldn’t have been so absorbed in games. Though I’m not confident about that.
仮にこの『目』を現実で持っていたのならば、きっと俺はスポーツ界で活躍していて、ゲームに没頭するようなこともなかったはずだ。自信はないが。
This “eye,” which was my advantage only in the VR world, has now become a reality and is a part of my strength.
VR世界だけの俺の強みだったこの『目』は、今や現実となって俺の力になってくれている。
I don’t want to think of this as thanks to someone else. Including this “eye,” it is my ability.
これを誰かのおかげだとは思いたくない。この『目』を含めて、俺の実力だ。
“Whether it’s knowledge or items, if you can use them properly, they become your own strength, Sera. Have confidence, hold your head high—the same goes for leveling up and guidance, you know? The reason I give advice is that I like hardworking Sera. It’s not just anyone; you’re special.”
「知識だろうとアイテムだろうと、きちんと使いこなせばそれは立派なセラの力だ。自信を持て、胸を張れ――レベル上げや指導のことだってそうだぞ? 俺がアドバイスをするのは、頑張り屋のセラのことを俺が気に入ったからだ。誰でもいいわけじゃない、お前は特別なんだよ」
If I hadn’t liked Shin and the others from the Thunder’s Trail, I wouldn’t have bothered to help them until they achieved their goals.
シンたち迅雷の軌跡も、もし俺が気に入らなければ目的を達成した後まで面倒を見なかっただろう。
At the very least, I wouldn’t just hand out elixirs casually.
少なくとも、ほいほいとエリクサーを渡したりはしない。
It can also be said that gaining me as an ally is one of their strengths.
俺を味方につけたのもまた、彼らの実力の一つと言っていいだろう。
Sera, who had received the knife-hand strike, was not blushing on her forehead but for some reason, her ears were turning red.
手刀を落とされたセラは、攻撃を受けたおでこではなく、なぜか耳を赤くしていた。
Did I say something strange? Why is she blushing here? Was she embarrassed to be lectured by someone younger?
俺、何か変なことを言ったか? なぜここで照れる? 年下に説教されたことが恥ずかしかったのだろうか?
Ignoring my confusion, Sera spoke in broken sentences.
困惑する俺をよそに、セラは途切れ途切れの言葉を発した。
“Ah, um… well. Th-thank you… Lord Esuar.”
「あ、そ、その……だな。あ、ありがとう……エスアール」
“Wasn’t I your master just now? Huh?”
「今の俺は師匠じゃなかったのか? ん?」
“…That’s right. Thank you, master.”
「……そうだったな。ありがとう、師匠」
While rubbing her forehead, Sera replied with a strangely happy expression. After that, she hugged the ring tightly as if it were precious.
セラは額をさすりながら、だけどなぜか嬉しそうにそう返事をする。その後、指輪を大事そうに抱きしめた。
Fenon was looking at us with a smile, as if watching something heartwarming.
フェノンさんは、微笑ましいモノを見るような視線を俺たちに向けていた。