Next Chapter
Previous Chapter / 

45 So the next step after being a hero is to become a master…

45 勇者の次は師匠かよ……

 

 

 

The day after the mock battle with the guild master, I headed to a B-rank dungeon with my three party members.

ギルドマスターと模擬戦をした翌日、俺はパーティメンバーである3人とともに、さっそくBランクダンジョンへと足を運んだ。

This dungeon is located just a five-minute walk from the city, a place you could easily reach with a light stroll.

このダンジョンは街を出てから徒歩5分という、軽く散歩すれば辿りついてしまうような場所に位置している。

 

At the reception in front of the dungeon, thankfully, the receptionist who served as the referee in yesterday’s match was there. Thanks to her, I was able to explain the situation and smoothly enter the dungeon.

ダンジョン前にある受付には、ありがたいことに昨日の試合で審判役を務めた受付嬢がいてくれた。おかげで事情を説明する必要もなく、すんなりとダンジョンへ入ることに成功。

It’s likely that Raileth instructed her to handle the reception.

おそらく、ライレスさんが彼女に受付をするよう指示してくれたのだろう。

 

 

The B-rank dungeon in Reinas is of the ruins type.

レーナスのBランクダンジョンは遺跡タイプだ。

 

It has a labyrinthine structure, with a path width of only three meters. Therefore, it is not suitable for party battles and is easier for solo players like me.

迷宮のように入り組んだ形になっており、道幅は3メートルしかない。そのためパーティ戦には不向きで、俺みたいなソロプレイヤーからすれば戦いやすいダンジョンとなっている。

 

This morning, before leaving the duke’s residence, I was given a sword resembling my beloved black blade by Drag.

今朝、公爵邸を出る前に愛用していた黒刀に似た形の刀をドラグ様に渡された。

According to him, this sword with a reddish-black blade is not a drop item but a unique piece forged by a blacksmith.

彼が言うには、赤黒い刀身を持っているこの刀はドロップ品などではなく、鍛冶師が打った一点物らしい。

 

When I tried putting it in my inventory, it was displayed as a red sword.

試しにインベントリに入れてみると、赤刀と名前が表示された。

It’s a straightforward name, but after testing it in the duke’s garden, its sharpness and durability felt equivalent to that of a drop item from an A-rank dungeon. In the gaming era, store-bought weapons were nothing special, but this was a pleasant surprise.

なんの捻りもない名前だが、公爵邸の庭で試し切りをさせてもらったところ、体感的にはAランクダンジョンのドロップ品レベルの切れ味と耐久性を持っている。ゲーム時代では店売りの武器なんてたかが知れていたが、これは嬉しい誤算だった。

 

After that, Drag also gifted a sword to Sera, a bow to Shiri, and a dagger to Fenon.

それからドラグ様はセラに剣を、シリーさんには弓を、フェノンさんには短剣をそれぞれプレゼントしてくれた。

As for armor, he mentioned that it was being custom-made, so I would have to wait a little longer.

防具に関してはオーダーメイドで作成しているため、もう少し待ってくれとのこと。

 

I did indeed request armor for them, but I personally didn’t need any… However, since he seemed to have already started preparing, I couldn’t refuse.

彼女たちの分に関しては確かに頼んだが、俺は別に防具を必要としていないのだが……もう準備にとりかかっていたようなので、断るに断れなかった。

 

 

“For now, try using your current abilities. I’ll point out areas that need correction as we go.”

「とりあえず、今の実力でやってみろよ。修正したほうがいいところはその都度指摘するから」

 

“Understood.”

「わかった」

 

In the B-rank dungeon of Reinas, the monsters on the first floor are Golem Kongs. Their body shape resembles that of a gorilla, but unlike the gorillas seen on Earth, they lack body hair, and their bodies are covered in a rugged brick pattern.

レーナスのBランクダンジョン、一階層の魔物はゴーレムコングだ。体の形はゴリラそのものだが、地球で見るゴリラのような体毛は無く、身体にはゴツゴツとしたレンガ模様が浮かび上がっていた。

 

As the monster approached us in a forward-leaning posture, Sera charged straight at it.

前傾姿勢でこちらに向かってくる魔物に対し、セラは真正面から斬りかかっていく。

 

“Ha!”

「はぁっ!」

 

Her current profession is a martial warrior—level 1.

彼女の現在の職業は武闘剣士――レベルは1だ。

Even though she’s level 1, she has seven player bonuses from level 30 and one from level 60. In this first layer, she might struggle, but she shouldn’t lose.

レベル1とはいえ、レベル30のプレイヤーボーナスが7つと、レベル60のプレイヤーボーナスが一つある。ここの一階層ならば、苦戦はしても負けることはないだろう。

While keeping an eye on Fenon and Shiri, I watched her battle, ready to jump in at any moment.

フェノンさんやシリーさんを気にかけながらも、俺はいつでも参戦できる状態で彼女の戦いを見守っていた。

 

“You’re putting too much power into each strike! Don’t aim to defeat it; attack to accumulate damage!”

「一発一発に力を込めすぎだ! 倒すつもりじゃなくて、ダメージを蓄積させるつもりで攻撃しろ!」

 

“—Ugh, got it!”

「――くっ、わかった!」

 

“Never take your eyes off your opponent’s attacks! That will create openings for you! —No, wrong! Don’t just look at the opponent’s arm! Pay attention to the overall attack!”

「相手の攻撃から絶対に目を逸らすなよ! それがお前の隙になるからな! ――違うっ! 相手の腕だけ見るんじゃない! もっと全体的に攻撃を見ろ!」

 

Even during the fight, I continued to shout instructions at Sera.

戦いの最中にも、俺はセラに向かって叫び続けた。

Of course, after the battle, I would provide more detailed feedback. However, I felt it would be cruel to only point out mistakes, so I made sure to praise her for the good things and improvements.

もちろん、戦いが終わったらさらに細々と注意する。ただ、注意だけでも可哀想なので、良かったところ、できるようになったところは褒めるようにした。

 

Originally, I had very little experience in teaching others.

元々、俺は人の指導をした経験が片手で数えるぐらいしかない。

In real life, I wasn’t good enough to teach anyone, and in the game, I was basically a loner.

リアルでは人に教えられるほど出来が良くなかったし、ゲーム内では基本的にぼっちだったからな。

 

Therefore, I wasn’t sure if this was truly the correct way to instruct.

そのため、これが本当に正しい指導方法なのかはわからない。

 

However, she trusted my guidance without any doubt and absorbed it like a sponge.

だが彼女は、俺の指導をなんの疑いもなく信用し、まるでスポンジのようにみるみる吸収していった。

As a result, she succeeded in defeating the last monster in just half the time it took her to defeat the first Golem Kong.

結果として彼女は、最初のゴーレムコングを倒すのにかかった時間のわずか半分で、最後の魔物を討伐することに成功。

 

She has a good sense, or perhaps her ability to absorb information is of a genius level. Or maybe it’s that my teaching is exceptionally good—though that seems unlikely.

センスがいいというか、もはやその吸収力は天才の類だろう。もしくは、俺の指導がとてつもなく上手いとか――それはないか。

It might simply be that Sera and I have good compatibility.

単純に俺とセラの相性が良いというパターンかもしれない。

 

If she had a proper instructor, by the time I arrived in this world, she would have already conquered C-rank dungeons and challenged B-rank dungeons solo.

もし彼女にまともな指導者が付いていれば、俺がこの世界を訪れたとき、彼女はすでにCランクダンジョンを踏破していて、ソロでBランクダンジョンに挑んでいたことだろう。

I should be grateful that it didn’t turn out that way. If she had gone solo, she might not even be in this world anymore.

そうならずに済んだことを喜ぶべきだろうな。ソロなら彼女は今頃、この世にいなかったかもしれないし。

 

After transferring to the second layer, I took over from Sera and steadily progressed through the subsequent layers as if I were completing a task.

二階層へと転移し、セラとバトンタッチした俺は、その後の階層を淡々と作業をこなすように踏破していく。

 

The chosen profession is the advanced class of the brawler, the mighty warrior.

選択した職業は拳闘士の上級職である豪傑。

The player bonus gained at level 30 is AGI, which affects speed.

レベル30で得られるプレイヤーボーナスはAGIで、これは素早さに補正がかかるステータスだ。

Once I finish leveling the mighty warrior to level 30, I plan to choose the heavy knight, which grants VIT next.

豪傑をレベル30まで上げ終えたら、次はVITを得られる重騎士を選択する予定である。

 

While defeating monsters, I instructed Sera with, “Listen up! Like this! Here, do it like this!” in a manner that didn’t seem like a proper teacher.

俺は魔物を倒しながら、セラに向かって『いいか? こうだ! ここを、こうだからな!』と、指導者とは思えないような教え方で戦闘方法を伝授していった。

I learned that teaching someone while fighting is quite challenging. I had to rely on her understanding.

戦いながらだと、人に教えるのは中々に難しいことを俺は学んだ。彼女の理解力を頼るしかない。

 

 

When we finished off the boss, it was already past 5 PM.

ボスを倒し終えたとき、時刻は夕方の5時を過ぎていた。

The boss dropped two superior potions. Unfortunately, they weren’t the drop items I was hoping for. But they are still useful.

ボスのドロップ品は上級ポーション2つ。残念ながら俺の求めていたドロップ品ではなかった。これはこれで使えるからいいんだが。

 

Hmm… I think it might be tough to do another round. It took longer than I expected.

んー……こりゃもう一周するのは厳しいかな。予想以上に時間がかかってしまった。

 

The reason is that I unexpectedly enjoyed teaching Sera, and I wanted to show off to Fenon and Shiri, who were cheering for my battles, so I ended up fighting in a somewhat flashy manner. I brought this upon myself.

原因はセラに教えるのが意外と楽しかったことと、俺の戦いに声援を送るフェノンさんやシリーさんにいいところを見せたくて、無駄にパフォーマンス染みた戦い方をしたためだ。自業自得すぎる。

 

“Since today is the first day, let’s head back. Starting tomorrow, we’ll do two rounds, so keep that in mind.”

「今日は初日ですし、これで帰りましょうか。明日からは2周するので、そのつもりでいてください」

 

“I’m sorry… I’ll work harder to defeat them faster tomorrow.”

「すまないな……明日はもっと早く倒せるように努力する」

 

You don’t have to apologize.

謝らなくていいんだぞ。

Most of it was my fault, and I think Sera did well.

大半は俺が原因だし、セラはよく頑張ったと思う。

 

“Understood! By the way, today, Lord Esuar was really cool! You truly felt like a hero!”

「わかりました! それにしても、今日のエスアール様は本当にかっこよかったです! まさに勇者様といった感じでした!」

 

“Lord Esuar has a completely different atmosphere when fighting compared to usual. When I first met you, I thought you were a very gentle person, but when facing monsters, you seem like a mischievous boy—ah, I don’t mean that in a bad way! I’m complimenting you!”

「エスアール様は、普段と戦っている時では随分と雰囲気が違いますね。初めてお会いした時は、とても穏やかな方だと思いましたが、魔物を相手にしている時はやんちゃな少年みたいです――あっ、これは悪い意味ではなくてですね! 褒めているんですっ!」

 

“Hahaha, thank you both. I’ll keep you busy for a while longer, so I appreciate your support.”

「ははは、2人ともありがとうございます。もうしばらく暇をさせてしまいますが、よろしくお願いします」

 

“Not at all. I can’t thank Lord Esuar enough. I will definitely learn by watching your battles!”

「とんでもないです。エスアール様には感謝してもしきれません。必ずお役に立てるよう、戦いを見て学ばせていただきます!」

 

When Fenon said that, Shiri nodded in agreement.

フェノンさんがそう言うと、同意するようにシリーさんがコクコクと首を縦に振る。

 

I appreciate that they say such things. I’ve been enjoying dungeon exploration alone, so I feel quite guilty about it.

そう言ってくれるとありがたい。俺は一人でダンジョン探索を楽しみまくってるから、罪悪感がすごいのだ。

 

Fighting monsters is, of course, fun, and the moment a drop item appears is exciting no matter how many times I experience it. Plus, I found teaching to be more enjoyable than I expected.

魔物と戦うのはもちろん楽しいし、ドロップ品が表示される瞬間は何度経験してもワクワクする。それに、指導も思った以上に面白い。

It might also be because Sera, who learns quickly, is my student, but seeing someone grow right in front of me is a wonderful thing.

飲み込みが良いセラが生徒だからってのもあるだろうけど、人が成長していくのを間近で見られるのは良いものだな。

 

After informing the receptionist that we were going home today, the four of us headed back to the duke’s residence.

受付の女性に「今日は帰ります」と告げて、俺たちは4人並んで公爵邸へと向かう。

On the way back, Sera suddenly said as if she had just thought of it.

その帰路で、ふと思いついたようにセラが言った。

 

“Until the martial arts tournament, can I call you Master Esuar?”

「武闘大会までだけでも、エスアールのことを師匠と呼ばせてくれないか?」

 

She said this out of the blue, and I was surprised and stopped in my tracks.

突然そんなことを言い出すものだから、俺は驚いて立ち止まってしまう。

Now that I think about it, when we celebrated the B-rank conquest before, Raika also jokingly called me Master. Is she imitating that?

そう言えば前にBランク踏破祝いをした時に、ライカさんも師匠とかふざけて言っていたな。その真似か?

 

“Eh… calling me Master seems like a hassle.”

「えぇ……師匠ってなんか面倒くさそうじゃん」

 

“Your guidance today was more than enough. I feel like calling you that would help me focus more on my training.”

「今日のような指導で十分ありがたい。そう呼んだ方が、私も修業に身が入る気がするんだ」

 

Training, huh… She should just take it easy. Could it be that Sera is the type to focus on appearances?

修業て……もっと気楽にやればいいのに。もしかしてセラは形から入るタイプなのだろうか?

Well, if a simple name change motivates her, then it’s a small price to pay.

まぁ、呼び方一つでやる気が出るなら安いもんだな。

 

“…Fine. But that name is only until the martial arts tournament, okay? And only in the dungeon.”

「……わかったよ。だが、その呼び方は武闘大会までだけだぞ? それと、ダンジョンの中だけだからな」

 

“That’s fine! Thank you, Master!”

「それでいい! ありがとう師匠!」

 

“I just said it’s only in the dungeon!”

「ダンジョンの中だけって言ったばかりだろうが!」

 

When I said that, she hurriedly covered her mouth with both hands. Then, in that state, she said, “Fuaai,” and lightly bowed her head.

俺がそう言うと、彼女は慌てたように両手で口を押さえる。そしてその状態のまま「ふああい」と言って頭を軽く下げた。

I assume she said, “I’m sorry.” It’s a miracle I could hear it. Fenon and Shiri laughed at her reaction.

おそらくだが、彼女は「すまない」と言ったのだろう。聞き取れたのは奇跡だ。フェノンさんとシリーさんはそんな彼女の様子を見て笑う。

 

And so, our days of dungeon exploration leading up to the martial arts tournament began. It wasn’t as grueling as during the Elixir days, nor was there any imminent danger.

こんな感じで、俺たちの武闘大会までダンジョン籠もりの日々が始まった。エリクサーの時ほどハードスケジュールでもなければ、危機が迫っているわけでもない。

While deepening our friendship, we were able to explore the dungeon very enjoyably.

親交を深めつつ、実に楽しくダンジョンを探索することができた。

 

 

It was a few days later that I realized she had shown signs of talent during this instruction.

この指導の中で、彼女が才能の片鱗を見せていたことに俺が気付くのは、それから数日後のことだった。

 

 

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed