40 Golden Right Arm
40 黄金の右腕
“So, what brings you here at this hour? Without any prior notice, could it be that you’re running away at night?”
「それで、今日はこんな時間にどうしたんだ? 事前に連絡も無しに、もしかして夜逃げか?」
Lord Drag said with a grin directed at Ms. Phenon. In response, she answered smoothly with a dignified attitude.
ドラグ様はニヤニヤと笑みを浮かべながら、フェノンさんに向かって言った。対して、彼女は毅然とした態度でスラスラと答える。
“I would prefer you to call it a love escape.”
「愛の逃避行と言ってほしいです」
That’s not it. Not at all.
ちゃうから。全然ちゃうから。
In fact, if it were a love escape, I would become an absolute harem guy. Moreover, surrounded by beautiful women and girls, the chances of being stabbed by men on the streets would drastically increase.
というか愛の逃避行だったとしたら、俺は超絶ハーレム野郎になってしまうじゃないか。しかも美人と美少女ばかりだし、世の男性諸君に夜道で刺される可能性が激増してしまう。
“Ah ha ha! So the rumors about the hero being infatuated are true!”
「あっはっはっ! 勇者にご執心という話も本当だったか!」
“Of course. He is the brave one who worked himself to the bone to obtain an elixir for someone he didn’t even know—there’s no man other than Lord Esuar who interests me more than a grain of sand.”
「もちろんです。彼は見ず知らずの私のために、身を粉にしてエリクサーを入手してみせた勇ましき御方――エスアール様以外の男性など、砂粒よりも興味ありません」
That’s scary, Princess. Could you please say it in a slightly gentler way?
怖いよ王女様。もうちょっと穏やかな言い方をしてくれませんかね?
“I see, I see. Then, it means that Lord Esuar and I will eventually become relatives. Please take good care of Phenon.”
「そうかそうか、ならばエスアール君と俺はいずれ親戚になるわけだな。フェノンをよろしく頼むぞ」
Don’t just move the conversation along on your own.
勝手に話を進めるなよ。
I haven’t said a word about marrying Ms. Phenon, you know? Right now, I have other things I want to do more than romance.
だいたい、俺は一言もフェノンさんと結婚するとか言ってないからな? 今は恋愛ごとよりも、やりたいことが別にあるんだって。
I decided to ignore the exchange between the two and attempted to redirect the conversation.
俺は二人のやり取りを聞かなかったことにして、話の軌道修正を試みる。
“I came today to ask the Duke for a favor—please grant us permission to enter the currently sealed B-rank dungeon.”
「今日は公爵様にお願いがあって来ました――現在封鎖されているBランクダンジョンへの、入場を許可してください」
I don’t know the first thing about negotiation, and even if I did, convoluted exchanges are a hassle. I conveyed my request to Lord Drag directly.
交渉のノウハウなんて知らないし、仮に知っていたとしても回りくどいやり取りは面倒だ。俺は直球勝負でドラグ様に要望を伝えた。
“I also request this, Uncle.”
「私からもお願いします、叔父様」
Right after my words, Ms. Phenon followed up.
俺の言葉のすぐ後に、フェノンさんも追撃してくれる。
Lord Drag put his hand on his chin and appeared to ponder for a moment.
ドラグ様は顎に手を当てて、少し悩む素振りを見せた。
“I can’t believe it, but… is Phenon planning to dive into the dungeon as well?”
「まさかとは思うが……フェノンもダンジョンに潜るつもりなのか?」
“Yes. That is my intention.”
「えぇ。そのつもりです」
When Ms. Phenon answered, Lord Drag shook his head with a serious expression.
フェノンさんが答えると、ドラグ様は難しい顔で顔を横に振った。
“No, that’s not possible. It’s too dangerous. Do you really understand what you’re trying to do? The B-rank dungeon is a place where explorers who have trained themselves to the limit can lose their lives.”
「ダメだ、危険すぎる。自分が何をしようとしているのか、本当にわかっているのか? Bランクダンジョンは自らを極限まで鍛え上げた探索者が、命を落とすような場所だぞ?」
“I am fully aware of that. Besides, I will be diving with Lord Esuar and Sera, so there is no danger—right, Lord Esuar?”
「承知の上です。それに、エスアール様やセラと潜るのですから、危険などありません――ですよね、エスアール様」
Oh, so I’m being called out here.
おっと、ここで話を振られるのか。
“That’s right. If Sera and I are with you, Ms. Phenon—Your Highness, there will be no danger.”
「そうですね。俺とセラがいるならば、フェノンさん――王女殿下に危険が及ぶことはありません」
Lord Drag murmured “Hmm” and looked at me with an evaluative gaze.
ドラグ様は「ほう」と小さく呟き、品定めでもするような目つきで俺を見る。
Why is he only looking at me? Look at Sera too, old man.
なんで俺のほうだけ見るんだよ。セラのことも見ろよおっさん。
“…I cannot gauge the abilities of Lord Esuar and Sera. It will have to be judged by the guild master of Reinas.”
「……エスアール君やセラの実力については、俺では測ることができん。レーナスのギルドマスターに判断してもらうことになるだろう」
Speaking of the guild master of Reinas, that would be Regulus’s younger brother, right? I believe his name was—Lailes?
レーナスのギルドマスターっていうと、レグルスさんの弟だったよな? 確か名前は――ライレスさんだったか?
彼に関しては、いざとなればレグルスさんに連絡すれば大丈夫だろう。
Just as I was about to let out a sigh of relief, Lord Drag said, “However…”
俺が安堵の息を吐こうとしたところで、ドラグ様は「だがな」と言った。
“Once a rule is established, it cannot be changed so easily. Even if it’s a request from the hero, Lord Esuar, or Phenon. If a new profession becomes accepted by society, I will consider lifting the seal.”
「一度決めた規則だ、そう簡単に変更するわけにもいかん。勇者の称号を持つエスアール君や、フェノンの頼みでもだ。新たな職業が世間に馴染めば、封鎖の解除も考えているがな」
If it becomes accepted by society… how many months later is that?
世間に馴染めばって……何ヶ月後の話だ?
If I were solo, I would want to dive in right now, but can I really wait for that?
ソロだったら今からでも潜りたいぐらいだってのに、そんなの待ってられるかってんだ。
I exchanged glances with Ms. Phenon, Sera, and even the previously silent Ms. Shiri, and I confidently took out the legendary elixir from my inventory.
フェノンさんとセラ、それにローレンツさんと同じく空気と化していたシリーさんにも目配せし、俺は満を持してインベントリから伝説の秘薬を取り出した。
I silently placed it on the table and slid the bottle toward Lord Drag.
無言でテーブルの上に置き、スっとドラグ様の前まで瓶を滑らせる。
“What is this?”
「これはなんだ?」
“What do you think it is?”
「なんだと思いますか?」
I returned a question with a question.
質問を質問で返す。
I know it’s rude, but Lord Drag showed no signs of dissatisfaction as he picked up the bottle containing the elixir and held it up to the ceiling light. His face was tinted a pale green.
失礼なことだとは思うが、ドラグ様は不満そうにする様子も無くエリクサーの入った瓶を手に取り、天井の照明にかざした。彼の顔が薄いグリーンに染まる。
“It’s not a potion… I’ve never seen anything of this color before.”
「ポーション……ではないな。このような色のものは初めて見る」
Lord Drag was pondering, “Hmm,” while gazing at the bottle containing the elixir. If he had the other hand, he would probably be resting his chin on it.
ドラグ様は「うーむ」と唸りながら、エリクサーの入った瓶を眺めている。もう片方の手が健在ならば、顎に手を当てていることだろう。
As a payback for surprising me with his prosthetic hand earlier, I clearly stated the identity of the liquid he was holding in a loud voice.
先ほど義手で驚かせてくれた仕返しに、俺はハッキリとした大きめの声で、彼の持つ液体の正体を明かした。
“That is an elixir.”
「それはエリクサーですよ」
“—Huh!? W-What—”
「――っ!? な、なん――っ」
Lord Drag jumped in surprise. In that moment, the bottle containing the elixir slipped from his hand.
ドラグ様はビクリと身体を跳ねさせた。その拍子に、彼の手からエリクサーの入った瓶がこぼれ落ちる。
With exclamations like “Ah!” and “Eek!” sounding out simultaneously, the sound of glass breaking followed, and then the splatter of liquid echoed.
「あぁっ!」とか「ひっ!」とか、そんな声が発せられると同時に、ガラスが割れる音、そしてパシャ――という液体が撒き散らされる音が鳴った。
For a brief moment, everyone was silent.
しばしの間、全員が無言だった。
Even with one less elixir, it’s not a significant loss. I still have a few spares in my inventory, and I can always obtain more if I want to.
エリクサーが一つ減ったところで大した痛手ではない。まだインベントリにいくつか予備があるし、取りに行こうと思えばいつでも入手可能だ。
However, I was startled by the sound of the glass breaking.
ただ、ガラスが割れた音にビックリした。
“Uncle, do you understand what you’ve just done…?”
「叔父様、ご自分が何をされたかお分かりですか……?」
“………………”
「………………」
When addressed by Ms. Phenon, Lord Drag turned pale and showed no reaction.
フェノンさんに声をかけられたドラグ様は、顔面蒼白になって反応を示さない。
“That was a genuine legendary elixir—an elixir, you know? I can testify as someone who has actually consumed it. The liquid that was in the bottle you broke was definitely an elixir. You understand the value of it, right? You know how difficult it is to obtain and how much danger one must face to get it.”
「それは正真正銘、伝説の秘薬――エリクサーですよ? 実際に服用した私が証人になっても構いません。叔父様が割った瓶の中に入っていた液体は、確実にエリクサーです。その価値がどれほどのものか、わからないということはありませんよね? どれだけ入手が困難で、どれだけの危険を冒さなければ手に入らないものなのか」
Ms. Phenon pressed him with words that seemed to be a follow-up.
フェノンさんはドラグ様に向かって、追い打ちを掛けるような言葉を口にする。
But why is that?
しかし何故だろう?
She must know that I can easily obtain elixirs, yet the way she said it makes it seem like she is threatening her own uncle.
彼女は俺が容易くエリクサーを入手できることは知っているはずなのに、あの言い方だと、まるで自身の叔父を脅迫しているかのようだ。
“…Lorentz.”
「……ローレンツ」
Seeking help, Lord Drag called out to the butler who had been blending into the background.
助けを求めるように、ドラグ様は存在感を消していた執事さんへと声を掛けた。
Upon being called, Mr. Lorentz bowed his head with a gentle expression toward his master.
声を掛けられたローレンツさんは、仕える主人に向かって穏やかな表情で頭を下げる。
“Thank you for your service until now.”
「今までお世話になりました」
“Lorentz!?”
「ローレンツぅっ!?」
How heartless, Mr. Lorentz! You just abandoned him so easily!
薄情だなローレンツさん! あっさり見捨てやがった!
After uttering those harsh words, he swiftly collected the scattered shards and wiped the wet table and floor.
辛辣な言葉を述べた彼は、テキパキと流れるような仕草で散らばった破片を回収し、濡れたテーブルと床を拭いてくれる。
お世話になりましたと言いながらも、執事としての仕事はしっかりこなすんだな。
Ms. Shiri and Sera watched their exchange with wry smiles, and I let out a dry laugh of “Hahaha.” What are we doing?
シリーさんとセラは彼らの様子を見ながら苦笑しており、俺も「ははは」と乾いた笑いが零れた。何やってんだか。
In contrast to us, Ms. Phenon spoke in a serious tone.
そんな俺たちとは対照的に、フェノンさんは真面目な口調で言った。
“Then, Uncle. Of course, you will prepare accommodations and meals for all of us, as well as grant us entry to the B-rank dungeon, right? Do you have anything to say, Lord Esuar?”
「それでは叔父様。Bランクダンジョンの入場はもちろん、私たち全員の宿と食事をこの家で用意してくださいますよね? エスアール様からは何かありますか?」
The flow is quite different from what I had planned, but it seems to be a good outcome.
予定とはかなり違う流れだが、結果オーライってやつだな。
He was nodding vigorously at his niece’s words, and Ms. Phenon was moving the conversation along without waiting for his response.
彼は姪っ子の言葉にガクガクと頷いているし、フェノンさんのほうも彼の返事を聞くまでもなく話を進めているし。
At this point, I feel like I could ask for all his wealth, and he would agree. Of course, I have no intention of saying such a thing.
今なら全財産を寄越せと言っても了承してくれそうだ。もちろん、そんなこと言うつもりはないが。
“Then, since we’re at it, let’s have him prepare equipment for everyone except me. Sera, do you need anything? How about you, Ms. Shiri?”
「では、せっかくですし俺以外――彼女たちの装備品を見繕ってもらいましょうか。セラは何かあるか? シリーさんはどうです?」
When I asked the two, they shook their heads and hands sideways.
俺が二人に問いかけると、彼女たちは首と手を横に振った。
After all, he is a duke, so it’s understandable to feel hesitant.
相手は公爵様だし、気が引けるのも無理ないか。
Even though this is payback for being teased, it feels a bit cruel to corner someone of a higher status like this.
からかわれた仕返しとはいえ、さすがに目上の相手をここまで追い詰めるのも可哀想だ。
I took out another elixir from my inventory and placed it in front of Lord Drag. Please don’t break this one.
俺はインベントリからエリクサーをもう一度取り出して、ドラグ様の前に置く。今度は割ってくれるなよ。
“Now, this is my final request. Please drink this.”
「では、これで最後のお願いです。飲んでください」
“W-What is this…?”
「こ、これは……?」
“It’s an elixir. You just saw it a moment ago, right?”
「エリクサーですよ。さっき見たばかりでしょう?」
“N-No way!? Why is a legendary elixir appearing so easily!?”
「そ、そんなバカなっ!? なぜ伝説の秘薬がポンポンと出てくるっ!?」
“I’ve dived multiple times with the Thunderbolt Trails. So this is the last one, so please don’t drop it.”
「迅雷の軌跡たちと複数回踏破してたんですよ。それで最後ですから、落とさないでくださいね」
Although I dove solo and it’s not the last one, it’s a hassle, so I let him believe the lie.
ソロで潜ったし最後の一つというわけでもないが、面倒だし嘘を吐かせてもらった。
Lord Drag gulped and cautiously picked up the bottle containing the elixir.
ドラグ様は喉を鳴らし、恐る恐るエリクサーの入った瓶を手に取る。
――と、思ったらすぐにテーブルの上に戻して、瓶から手を離してしまった。
“I can’t accept a second one…”
「さすがに2つ目は貰えない……」
“Uncle, this is a request from Lord Esuar, you know?”
「叔父様、エスアール様からのお願いですよ?」
When Ms. Phenon said that, he furrowed his brow and stared at the elixir. After about ten seconds of silence, Lord Drag once again picked up the bottle, opened the lid, and gulped down the elixir in one go. The sound of liquid flowing down his throat echoed in the quiet room.
フェノンさんがそう言うと、彼は眉間に皺を寄せてエリクサーを凝視する。それから十秒ほど無言の時間を経てから、ドラグ様は再び瓶を手に取り、蓋を開け、一気にエリクサーを喉に流し込んだ。静けさの満ちた部屋に、ごくごくと液体が喉を通る音が響く。
—Then,
――すると、
“—Oh!”
「――おぉっ!」
The voice of surprise was not only from him, who had consumed the elixir.
驚きの声を上げたのは、エリクサーを服用した彼だけではなかった。
I didn’t check each person individually, but surely everyone in this room must have shown some kind of reaction.
一人一人を確認してはいないが、きっとこの部屋にいる全員が、何かしらの反応を示したはずだ。
Lord Drag’s body glowed faintly as if he had used a recovery spell, and from his lost arm onward, it was truly golden—radiating a dazzling brilliance that blurred even its outline.
ドラグ様の身体が回復魔法を使用した時のように淡く光り、失った腕から先はまさに黄金――輪郭すらぼやけるような眩い輝きを放っていた。
When the light subsided, he was touching his right hand as if cherishing a child.
光が収まった時、彼は我が子を愛でるかのように自分の右手を触っていた。
With only one hand, he couldn’t touch his own hand—such a gesture was only possible because he had both hands.
片方の手だけでは、自分の手を触ることはできない――両手があるからこそ可能な仕草だ。
With tears in his eyes, Lord Drag turned his gaze to his right hand and spoke.
目を潤ませ、視線を自身の右手に向けながら、ドラグ様は口を開く。
“I don’t know how to thank you… Esuar, my lord. What can I give you in return?”
「なんとお礼を言っていいのか……エスアール、殿。俺は君に何が返せる?」
His gaze turned toward me.
彼の視線が俺に向いた。
It felt like he was saying, “Please let me repay you for anything.”
なんでもいいから、お返しをさせてくれ――そう言っているように感じた。
Even if you ask what you can give me in return, I really only want permission to enter the B-rank dungeon, and I don’t need money. It would be a problem if you insist on repaying me.
何が返せると言われてもなぁ、俺としては別に欲しいものはBランクダンジョンへの入場許可だけだし、お金も要らない。お礼をさせてくれと言われても困るんだが。
Just as I was about to ask the opinions of the other three, I turned my face toward Sera.
他の3人の意見を聞いてみようと、顔をセラに向けたときだ。
Kuu.
くぅー。
That silly sound came from her stomach.
そんな間抜けな音が、彼女のお腹から聞こえてくる。
In an instant, Sera dominated the air in this tense room.
一瞬にしてセラはこの緊張感に満ちた部屋の空気を支配してしまった。
“W-What was that sound just now?”
「な、なんだ今の音は?」
Saying that, Sera looked around, but her gaze couldn’t capture the source of the sound.
そう言ってセラはキョロキョロと辺りを見渡すが、彼女の視線が音の発生源を捉えることはない。
It’s your stomach, down there. Don’t you realize it yourself?
お前の腹だよ、下だよ下。自分で気付いていないのか。
Everyone except the bewildered Sera let out exasperated laughs.
困惑しているセラ以外の全員が、呆れたような笑いを零した。
“Shall we prepare a meal first?”
「まずはお食事のご準備を致しましょうか」
Mr. Lorentz said with a smile.
ローレンツさんはそう言って微笑む。
It was as if he had completely forgotten about the earlier “thank you for your service,” behaving very naturally.
まるで『お世話になりました』の発言なんて無かったかのような、ごくごく自然な振る舞いだ。
The master and servant were having a back-and-forth during the meal, saying things like “You were going to abandon me, weren’t you!?” “Of course, that was just a joke.”
主従関係の二人は食事中に「お前俺を見捨てようとしたよなぁ!?」「冗談に決まってるじゃないですか」なんてやり取りを繰り広げていた。
It seems they have a good relationship after all.
なんだかんだ、仲がよろしいようで。
Thank you for reading ┏○ Bow
お読みいただきありがとうございます┏○ペコッ
Touching the ☆☆☆☆☆ below the advertisement will energize the author.
広告の下にある☆☆☆☆☆をタッチすると、作者が元気になります。
If you found this story “interesting” or “wanting to know more,”
この物語を『面白い』、『続きが気になる』と思っていただけたら、
I will be energized to the point that the stars will change color, so I appreciate your cooperation ┏○ Bow
私は星が色づくほど元気になりますので、ご協力お願いします┏○ペコッ