Next Chapter
Previous Chapter / 

35 No matter how you look at it, that’s going too far

35 いくらなんでも、言い過ぎだろ

 

 

 

“Finally, the announcement is here.”

「いよいよ告知ですね」

 

テーブルの上にあるクッキーを指先で上品につまみながら、フェノンさんが言った。

 

The location is, as always, my house.

場所はいつも通り、俺の家。

 

Living in this somewhat isolated place has become easier over time. The bed is fluffy, and it somehow becomes clean without me having to do any cleaning, and in terms of security, it’s top-notch. After all, there’s a house within the castle grounds.

この隔離されたような場所で暮らすのも、時間が経つに連れて平気になってきた。ベッドはフカフカだし、掃除をしなくてもいつの間にか綺麗になってるし、防犯面でいえば最高クラスだ。なにしろ王城の敷地内に家があるからな。

 

“The town must be in an uproar right now. Especially the guild must be in a tough spot.”

「今頃街は大騒ぎだろう。特にギルドは大変なはずだ」

 

In response to Ms. Phenon, Sera replied.

フェノンさんに対し、セラが答える。

 

As they said, today the derived secondary jobs—and their job change methods—are being announced.

彼女たちの言った通り、本日派生二次職――及びその転職方法が告知される。

In addition, it will be revealed that the Thunderbolt’s Trail is the discoverer of the profession, that a B-rank dungeon has been conquered by five people including me and Sera, and—about the title.

それに加えて、迅雷の軌跡が職業の発見者であること、俺やセラを含む5人でBランクダンジョンが踏破されたこと、そして――称号のこと。

 

Ms. Phenon told me that this announcement was made in a way to minimize attention on me.

こうしてまとめて告知されたのは、少しでも俺に対して目が向かないように配慮してくれたのだと、フェノンさんが教えてくれた。

Since the announcement of the title must be made, it was best to present it while everyone is focused on the profession—she said.

称号取得の告知だけはどうしてもしなければならないから、職業のほうに皆が目を向けている隙に発表するのが一番でしょう――と。

 

And with the announcement of the derived secondary jobs, the regulations for diving into dungeons will also change. This is a rule I have been attending meetings to decide.

そして派生二次職が発表されるにあたり、ダンジョンに潜る際の規定も変更される。これは俺がずっと会議に出席して決めたルールだ。

セラが『ギルドは大変』と言ったのは、このことが関係している。探索者たちに説明しなければならないからな。

 

“But is it really okay to dive into E-rank and D-rank dungeons with lower-tier jobs?”

「でも下級職でEランクやDランクダンジョンに潜るなんて、本当に大丈夫なんでしょうか?」

 

With a worried expression, Ms. Shiri said.

不安そうな表情でシリーさんが言う。

 

“It’ll be fine. I’ve made it reasonably safe, and to be honest, the previous rules were more dangerous.”

「大丈夫ですよ。それなりに安全に配慮したモノにしましたし、どちらかというと、前のルールのほうが危険です」

 

”? Where’s the danger in that?”

「? どこが危ないんですか?」

 

With a puzzled expression, Ms. Shiri tilted her head. Sera and Ms. Phenon also had similarly confused looks.

キョトンとした表情で、シリーさんが首を傾げる。セラやフェノンさんも同様に不思議そうな表情をしていた。

It may have been safe until now, but it will be different from here on out.

確かに今までは安全だったのかもしれないが、これからは違う。

 

The reason the previous rules were dangerous—it’s easy to explain.

前のルールが危険な理由――それを説明するのは簡単だ。

 

“As long as you clear an F-rank dungeon, you can dive into an E-rank dungeon just by being a higher-tier job.”

「Fランクダンジョンをクリアさえしていれば、上級職というだけでEランクダンジョンに潜れてしまうからですよ」

 

As I said this, Sera immediately interjected.

俺の言葉に、セラがすかさず突っ込んできた。

 

“What’s wrong with that? To become a higher-tier job, you have to level up a lower-tier job to level 30, and even at level 1, you inherit the skills of the lower-tier job. You should have some combat experience.”

「それのどこが問題なんだ? 上級職になるには、下級職をレベル30まで上げなければならないし、レベル1の状態でも下級職のスキルを継承している。戦闘経験もそれなりにあるはずだ」

 

She’s right.

彼女の言う通り。

 

If the people in this world don’t learn about derived secondary jobs or status bonuses, that rule wouldn’t have been a problem.

この世界の人が派生二次職やステータスボーナスのことを知ることにならなければ、そのルールで問題なかっただろう。

After all, they struggle in B-rank dungeons.

なにせ、Bランクダンジョンで苦戦するんだから。

 

“There’s the job change orb, right?”

「転職のオーブってあるだろ?」

 

Since I suddenly started talking about that, Sera responded with a puzzled look, “It’s a drop from E-rank dungeons.”

唐突に俺がそんな話を始めたからか、セラは怪訝そうな顔つきで「Eランクダンジョンのドロップ品だな」と答えた。

 

“That orb drops in A-rank dungeons too.”

「あれ、Aランクダンジョンでもドロップするんだよ」

 

“It drops in A-rank dungeons? Why would such a cheap item drop—”

「Aランクダンジョンで? なぜあんな安物がドロッ――」

 

Just as she was about to say that, Sera’s mouth stopped moving. Her eyes widened, and she froze with a stunned expression. What she probably predicted in her mind was likely correct.

そう言いかけて、セラの口の動きが停止する。目を見開き、唖然とした表情で固まった。彼女が頭の中で予想したことは、おそらく正解だ。

 

In place of the frozen Sera, Ms. Phenon asked.

動きを止めてしまったセラの代わりに、フェノンさんが問いかけてきた。

 

“Could it be that the higher-tier job orbs drop…?”

「まさか、上級職のオーブがドロップするのですか……?」

 

“That’s correct.”

「正解です」

 

Yes, in A-rank dungeons, orbs for six jobs other than derived secondary jobs—swordmaster, warrior, heavy knight, priest, mage, and divine archer—drop.

そう、Aランクダンジョンでは、派生二次職以外の6つ、剣豪、豪傑、重騎士、神官、魔道士、神弓士のオーブがドロップする。

 

If you use those orbs, according to the previous rules, you could enter an E-rank dungeon with almost no combat experience and no status bonuses. Even though your ability values would be exactly the same as a level 1 lower-tier job.

もしそのオーブを使えば、以前のルールだと戦闘経験がほぼ皆無の上、ステータスボーナスがひとつもない状態でもEランクダンジョンに入れてしまう。能力値としては、下級職のレベル1と全く同じなのにもかかわらずだ。

 

Looking at the three of them with expressions of shock, I continued speaking.

驚愕の表情を浮かべる3人に向かって、俺は話を続けた。

 

“Therefore, the change in rules was necessary either way. Well, we will level all lower-tier jobs to 30, so we won’t have the opportunity to use the orbs.”

「だからどちらにせよ、ルールの変更は必要だったんですよ。まぁ、俺たちは下級職全てを30まで上げますから、オーブを使う機会はありませんが」

 

When I said that, Sera let out a sigh as if she was exasperated.

俺がそう言うと、セラが呆れたようにため息を吐く。

 

“…Esuar, is your mouth some kind of surprise box? I wish you would speak with a bit more of a serious atmosphere when discussing major secrets.”

「……エスアール、貴方の口はビックリ箱か何かなのか? もう少し重大な秘密を話す雰囲気を持って喋ってほしいんだが」

 

“Hm? There’s still more to tell, you know? Want to hear it all?”

「ん? まだ色々あるぞ? 全部聞くか?」

 

“…No, let’s skip it for today.”

「……いや、今日のところは勘弁してくれ」

 

Seeing Sera’s troubled expression, I laughed, “Hahaha.”

セラの困ったような顔を見て、俺は「はははっ」と笑った。

 

“But I’ll be talking about it eventually, so just be prepared for that—I’ll also share various things with Ms. Phenon and Ms. Shiri, but please keep this just between us.”

「でもおいおい話すことになるからな、覚悟だけはしておいてくれよ――フェノンさんやシリーさんにも今後色々と話しますが、ここだけの話にしておいてくださいね」

 

“Of course. If you, Esuar-sama, say so, we will prioritize it above all else. Even if it results in execution, we don’t mind!”

「もちろんです。エスアール様がそうしろというのなら、全てにおいて優先させましょう。その結果処刑されようとも構いません!」

 

“No, that’s not okay.”

「いや、それはダメですから」

 

How straightforward is this princess… Is this the effect of being a lifesaver?

どんだけ一直線なんだこの王女様は……これが命の恩人効果なのか。

I’m glad, but it’s still a bit scary.

気持ちは嬉しいんだけど、やっぱりちょっと怖いわ。

 

俺は苦笑してから、クッキーを口に放り込む。

Little by little, I feel like I’m getting closer to Ms. Phenon. Conversations with Ms. Shiri are also smooth, and we’ve become quite friendly.

少しずつではあるが、フェノンさんとも打ち解けられてきた気がする。シリーさんとの会話もスムーズで、随分と親しくなれた。

 

Leveling up derived secondary jobs and collecting drops from that dungeon… I’m looking forward to what comes next.

派生二次職のレベル上げに、例のダンジョンのドロップ品の収集……これからが楽しみだな。

 

 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆

 

 

Around noon the day after the announcement, Sera and I were heading to the Explorer’s Guild to see if there were any issues with the new regulations.

告知があった日の翌日の昼頃、俺とセラは新たな規定に関して何か問題が出ていないか様子を見に行くために、探索者ギルドへ向かっていた。

 

I didn’t mind going alone, but it seems Ms. Phenon had finished leveling up her primary job and wanted to check on the guild as well.

俺としては別に1人でも構わなかったのだが、フェノンさんの一次職のレベル上げも終わったらしく、彼女もギルドの様子を確認しておきたかったそうだ。

 

“Wow… there are still so many people here.”

「うっわ……まだこんなに人がいるのか」

 

“What a huge crowd… I feel like I’m going to get sick.”

「すごい人だかりだな……気分が悪くなりそうだ」

 

As we walked closer, both of us sighed at the sight before us.

歩いて近づきながら、目の前の光景に2人揃ってため息を吐く。

 

The entrance of the guild was blocked by people, and there were crowds of people surrounding the building. It seemed that even explorers who usually don’t use the guild were gathering, and they were all unfamiliar faces.

ギルドの入口が人で塞がれているのはもちろん、建物の周囲にも人がうじゃうじゃと群がっていた。普段はギルドを利用しない探索者も集まっているらしく、見覚えのない人ばかりだ。

 

As we got close enough to recognize their faces, I locked eyes with a rugged-looking man.

顔の違いが認識できるぐらいまで近づいたところで、1人の厳つい顔つきの男と視線が合う。

He turned his gaze from me to Sera, and as if he realized something, he shouted, “Ahh!”

その男は俺の次にセラへと視線を向け、何かに気づいたように「あぁっ!」と大きな声を上げた。

 

“That’s them! I recognize the daughter of the count! The guy next to her is that Esuar or whatever!”

「こいつらだっ! 伯爵家の娘に見覚えがあるっ! 隣の男がエスアールとかいうやつだろ!」

 

As the man shouted, the explorers who had been gathered around the guild all turned their attention towards us.

男が叫ぶと、ギルドの周りにたかっていた探索者たちが、一斉に視線をこちらに向けた。

The man who called my name came running over. A crowd of other explorers followed behind him like a gaggle of onlookers.

俺の名前を叫んだ男が、小走りでこちらに駆け寄ってくる。後ろからゾロゾロと野次馬のように他の探索者もやってきた。

 

Ah, I don’t want this. It’s probably about the title or something, right? I guess I’ll just brush it off casually.

あーやだやだ、どうせ称号のこととかだろ? 適当にあしらっとくか。

 

“Are you Esuar?”

「お前が、エスアールか?」

 

“Yes, that’s me.”

「えぇ、そうですよ」

 

As I answered, the man’s gaze suddenly sharpened. It was a look that felt like it could shoot me down with a glare.

俺がそう答えると、男は途端に視線が鋭くなる。睨め付けるという言葉では生ぬるい、視線で射殺すような感じだ。

 

“You seem to be enjoying quite a sweet deal, huh? You two must have just stuck to Shin’s brothers and conquered the B-rank dungeon, right? Getting a title while being like a goldfish’s remora…”

「随分と甘い蜜を吸ってるみたいじゃねぇか、えぇ? どうせお前ら2人はシンの兄貴たちにひっついて、Bランクダンジョンを踏破したんだろ? 金魚のフンのくせに称号まで貰いやがって……」

 

Ah… I see. From their perspective, that’s how it looks.

あぁ……なるほど。彼らから見たらそうなるのか。

 

Of course, both Sera and I have only recently become explorers.

俺はもちろん、セラもまだ探索者になって日が浅い。

On top of that, only the Thunderbolt’s Trail has been announced as the discoverer of the derived secondary jobs.

おまけに派生二次職の発見者として迅雷の軌跡だけが発表されている。

It’s only natural that they might think we just accompanied them.

俺とセラは彼らに同行しただけと思われても仕方ないのかもな。

 

As I pondered how to convince them, I decided to talk casually.

俺はどうしたら彼らを納得させられるだろうかと考えながら、適当に話をすることにした。

 

“Yes, we did receive a title. So what?”

「えぇ、確かに称号は貰いましたよ。それが何か?」

 

“Hmph—you’re probably getting a lot of money too, right? How much?”

「ふんっ――どうせ金もたんまり貰ってんだろ? いくらだ?」

 

“I can’t tell you that.”

「それは教えられませんよ」

 

Because it’s a hassle. If I said I received 10 million orls, it would probably cause another uproar.

だって面倒くさいし。もし1000万オル貰ったなんて言ったら、また大騒ぎされそうだ。

 

Wondering if they were angry because they felt belittled, I glanced over at Sera, who was looking down with her fists clenched.

バカにされて怒っているのだろうかと思い、セラのほうに視線を向けてみると、彼女は俯いて拳を握りしめていた。

She was biting her lips tightly, and I could see her face contorting in frustration through her bright red hair.

唇を強く噛み締めており、真っ赤な髪の隙間から、悔しそうに顔を歪めているのが見える。

 

She wants to retort, but can’t.

言い返したい、でも、言い返せない。

 

It seemed like she was struggling with that.

そんな風に葛藤しているように見えた。

I thought she would shout, “Don’t look down on me!” but… I wonder what’s wrong.

てっきり彼女なら『バカにするなっ!』なんて叫ぶかと思ったが……どうしたんだろうか。

 

“Sigh…”

「はぁ……」

 

This is annoying. Very annoying. Why do I have to deal with these guys so early in the morning?

面倒くさい。非常に面倒くさい。なぜ朝っぱらからこんな輩に絡まれなければならないのか。

 

As I sighed, countless jeers flew in from the surroundings.

どう切り抜けようかなぁとため息を吐いていると、周囲から無数のヤジが飛んできた。

 

“You guys are cheating! If I had followed Thunderbolt’s Trail, I could have become a B-rank dungeon conqueror too!”

『お前たちだけずるいぞ! 俺だって迅雷の軌跡についていけばBランクダンジョン踏破者になれたんだ!』

 

“Don’t get cocky, newbie who just registered!”

『まだ登録したばかりの新人が調子にのるなっ!』

 

“We’ve been explorers for over ten years! Don’t let a rookie step in!”

『俺たちゃもう10年以上探索者をやってんだぞっ! ペーペーが出しゃばるんじゃねぇっ!』

 

“Don’t mess with us!”

『ふざけるなっ!』

 

“You bastard!”

『クソ野郎がっ!』

 

“No one recognizes your title!”

『お前の称号なんて、誰も認めねぇっ!』

 

“I don’t care if you’re a noble’s daughter; you probably threatened your brothers! You’re just a goldfish’s remora!”

『貴族の娘だか知らんが、どうせ兄貴たちを脅したんだろっ! 金魚のフン野郎っ!』

 

Such arbitrary words echoed around us. The jeers called for more jeers, and soon it became a commotion where it was impossible to discern who was saying what.

そんな好き勝手な言葉が、辺りに響き渡る。ヤジがヤジを呼び、途中からは誰が何を言っているのか判別できないほどの騒ぎになっていた。

 

 

No matter how much jealousy or resentment they felt, that’s going too far.

いくら妬みや嫉妬の気持ちがあったとしても、言い過ぎだろ。

 

 

It’s understandable that they have grievances against me suddenly appearing—but Sera has surely worked hard just like the other explorers.

唐突に現れた俺に不満があるのはまだわかる――だが、セラは他の探索者と同様に努力してきたはずだ。

She practices swinging outside while I’m diving into dungeons, you know? How can they call her a goldfish’s remora?

俺がダンジョンに潜っている間、外で素振りをするほどだぞ? そんなひたむきに頑張る彼女が、金魚のフンだって?

 

“…You bastards—”

「……てめぇら――」

 

Not caring what happens next—I felt my patience snap and was about to raise my voice when—

どうなっても知らん――そんな気持ちで堪忍袋の緒を自ら引きちぎり、声を上げようとしたところで――

 

“What’s all this commotion?!”

「なんの騒ぎだっ!」

 

A deep voice that had recently shaken my eardrums echoed around us. The jeering voices all stopped at once, and silence fell.

最近嫌というほど鼓膜を揺らした野太い声が、辺りに響き渡る。ヤジの声が一斉に止み、静寂が訪れた。

 

When I turned my gaze toward the source of the voice, there stood H… Regulus, looking furious.

声のした方向に目を向けると、そこにはハg――レグルスさんが憤怒の形相で立っていた。

 

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed