Next Chapter
Previous Chapter / 

26 Beautiful Smile

26 綺麗な笑顔

 

 

 

We were brought to the royal castle and first guided to a relatively spacious reception room. After waiting for about ten minutes, since my injury hadn’t completely healed, both Sera and I were taken to separate private rooms.

王城へと連れてこられた俺たちは、まず広めの応接室のような場所へと案内された。そこで10分ほど待つと、怪我がまだ治りきっていないということで、俺とセラさんはそれぞれ別の個室に案内された。

 

I wasn’t expecting “maybe we’re in the same room” or anything like that.

別に『もしかして同じ部屋なんじゃ』なんて期待はしていない。

 

It’s true!

本当だからな!

 

The Thunderbolt’s Trace probably either handed the elixir to someone or went directly to the princess. I hope her illness has recovered safely. Well, if it’s an elixir, it should be fine. After all, it’s a complete healing potion that cures any injury or status ailment.

迅雷の軌跡はおそらく、エリクサーを誰かに渡したか、直接王女様のところに行ったのだろう。無事、病気が回復してくれたらいいが。まぁエリクサーなら大丈夫か。なにせ部位欠損やどんな状態異常も治す完全治癒薬だからな。

 

“It feels somehow nostalgic.”

「なんだか懐かしいなぁ」

 

The place I’m in now is the room I was shown on the day I first arrived in this world. The bed, the walls, the ceiling, the furnishings—everything looks familiar. Despite being nervous, I surprisingly remember it well.

俺が今いる場所は、初めてこの世界にやってきた日に案内された部屋だった。ベッドも、壁も、天井も、調度品も、全て見覚えがある。緊張していた割に、意外と覚えているもんだ。

 

Currently, I’m sitting on the bed, and the room is filled with a soft orange light. The light source is a bracket attached to the wall. I have no idea how it emits light in this world without electricity. Is it the power of a magic stone?

現在俺はベッドに腰掛けており、室内は柔らかなオレンジの光で満たされていた。光源は壁に取り付けてあるブラケット。電気のないこの世界で、どういう仕組みで光を放っているのかはわからない。魔石の力とかだろうか?

 

On the nearby side table, there are three bottles filled with a dark blue potion.

傍にあるサイドテーブルの上には、濃い青色のポーション入りの瓶が3本置かれている。

This color must be for a high-level potion. Quite generous of them.

この色合いは上級ポーションだろう。随分と太っ腹だ。

Since it’s here, that means I can drink it freely, right?

ここに置いてあるということは、好きに飲んでいいということだよな?

 

”—Yeah. It’s tastier than a mid-level potion.”

「――うん。中級ポーションより美味いな」

 

I downed one bottle for now.

とりあえず1本飲み干した。

The amount is about 200 ml, so I gulped it down in one go.

量としては200mlぐらいだから、ぐびぐびと一気飲みだ。

 

After placing the empty bottle on the side table, I collapsed onto the bed.

空になった瓶をサイドテーブルの上に置くと、俺はそのまま倒れ込むようにベッドで横になった。

 

“I couldn’t sleep the last time I was here…”

「前来た時は、眠れなかったなぁ……」

 

I mutter while gazing at the ceiling, dyed in the color of the sunset, illuminated by the light.

明かりに照らされて、夕日色に染まった天井を眺めながら呟く。

Back then, I was in such a state that I didn’t know left from right, and I was trembling, fearing I might be sentenced to death, so it’s understandable.

あの時は右も左もわからないような状態だったし、死刑にされるかもしれないとビクビクしていたから仕方がないか。

 

But now, it’s different.

だが、今は違う。

I’ve gotten used to this world, and I’m a member of the party that saved the princess. I shouldn’t have to worry about being treated poorly.

この世界に慣れてきたというのもあるし、俺は王女様を救ったパーティの一員だ。酷い扱いをされる心配はないだろう。

Moreover, having achieved the goal of conquering a B-rank dungeon has also relaxed me.

さらにBランクダンジョンの踏破という目標を達成したことで、気が緩んでいるのも理由の一つ。

 

And above all, I’m at my limit of fatigue.

そしてなにより、疲労の限界だ。

I’ve been working hard for about twenty days. Looking back now, it was indeed fun. I love leveling up, and battles with stronger opponents are exhilarating.

20日間ほど、全力で取り組んできたからな。いざ終わってみると、やはり楽しかったと思える。レベル上げ好きだし、格上とのバトルとか燃えるし。

 

Well, more than that,

まぁ今はそんなことより、

 

“……I should sleep.”

「……寝よ」

 

I’m so tired that I have no tension left.

もはや疲れすぎて緊張も何も無い。

I fell asleep in a room of the royal castle, half losing consciousness.

俺は半ば気を失うように、王城の一室で眠りに落ちた。

 

 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆

 

 

When I next woke up, it was past 5 PM.

次に目が覚めた時、時刻は夕方の5時を過ぎた頃だった。

I have no idea what time I fell asleep, so I don’t know how long I slept. However, thanks to the luxurious bed, most of my fatigue has recovered. My left arm and side still don’t feel quite right, but they should be completely healed by tomorrow.

何時に寝たのかわからないから、どれだけ眠ったのかわからない。だが、高級なベッドで寝たおかげか、疲れはほとんど回復している。左腕と脇腹に関してはまだ本調子ではない感じだが、明日ぐらいには完治してしまいそうだ。

As expected of a fantasy world. A broken bone takes only two days to heal.

さすがファンタジー。骨折が全治2日とは。

 

Aside from the pain in my abdomen, my stomach voiced its hunger, so I rang the bell to call someone. I usually only keep enough food for the day in my inventory, so I have nothing to eat.

腹部が痛みとは別に、空腹を訴える鳴き声をあげたので、俺はベルを鳴らして人を呼んだ。基本的にインベントリには、その日食べる分の食料しか入れていないから、食べ物が何も無いのだ。

 

After a while, I heard a knock. When I replied, “Come in,” the door opened quietly.

しばらくすると、ノックする音が聞こえてきた。俺が「どうぞ」と答えると、静かに扉が開かれる。

 

“Did you call for me? Lord Esuar.”

「お呼びでしょうか? エスアール様」

 

The person who appeared was the nostalgic beautiful maid—Siri.

現れたのは、懐かしの美人メイド――シリーさんだった。

I felt happy that the same person from before came to see me. She’s beautiful, after all.

前と同じ人が来てくれたので、つい嬉しい気持ちになる。美人だしな。

 

“Long time no see, Siri. I would like something easy to digest, please.”

「お久しぶりです、シリーさん。何か消化のいい食べ物が欲しいんですけど」

 

I feel a bit presumptuous, but it’s not like I chose to be here. If I could leave the royal castle, I’d go to a restaurant in town, but that’s not possible.

図々しい気もするが、俺だって好きでここにいるわけじゃない。王城を抜け出していいのなら街の食事処にでも行くのだが、そうもいかないだろう。

Upon hearing my request, Siri’s eyes and mouth opened wide in a big smile, and she clasped her hands in front of her chest.

俺の要望を聞いたシリーさんは、目と口を大きく開けた笑顔になり、手を胸の前で合わせた。

 

“You remember my name! I’m honored!”

「私の名前、覚えておいでなのですね! 光栄です!」

 

Of course I do. She’s a beautiful lady.

もちろんですとも。美人さんですから。

 

“If it’s gentle on the stomach… how about some fruit or porridge?”

「お腹に優しいお食事でしたら……果物か、おじやなどはいかがですか?」

 

So they have porridge.

あるのか、おじや。

 

In the game, there were normal dishes like katsudon and tempura set meals, so it’s not surprising… but I was hoping for something more unique to this world, like caterpillar dishes or orc steak… though I would be troubled if those were served.

ゲーム時代もカツ丼とか天ぷら定食とか普通にあったし、不思議はないんだが……もっとこう、異世界ならではのイモムシ料理とか、オークのステーキみたいなさ……出されたら困るけど。

 

“Then I’ll have porridge, please.”

「じゃあおじやをお願いします」

 

When I said that, Siri replied, “Understood,” and bowed respectfully. She was about to leave right away, so I hurriedly called her back. I wanted to ask about the princess and what would happen next.

俺が言うと、シリーさんは「かしこまりました」と恭しく頭を下げた。彼女はすぐに退出しようとしたので、俺は慌てて呼び止めた。王女様のことと、これからのことを聞きたい。

 

“Has the princess recovered from her illness?”

「王女様のご病気は治ったんですか?」

 

“Yes. Thanks to you, Lord Thunderbolt’s Trace, and Lady Sera, she is doing well now. Thank you very much.”

「はい。迅雷の軌跡様、セラ様、そしてエスアール様のお陰です。本当にありがとうございました」

 

After saying that, Siri bowed deeply.

そう言ってから、シリーさんは深く頭を下げた。

 

“Currently, she is resting to be cautious, but as expected of the legendary elixir. She has returned to her former energetic self.”

「現在は大事をとって安静にしておりますが、さすがは伝説の秘薬です。昔の元気な王女様に戻っておられますよ」

 

I don’t know how she was before, but I’m glad to hear she’s doing well.

昔がどうだったのか、俺は知らないんだが……とりあえず元気になったようで良かった。

 

“That’s great to hear. So, what should I do from here? I haven’t received any explanations.”

「それはなによりです。それで、俺はこれからどうしたらいいんでしょうか? 何も説明を受けていないもので」

 

“Yes. Since both Lady Sera and Lord Esuar had injuries, and everyone seemed quite exhausted, the audience with His Majesty has been postponed until tomorrow. I don’t know the details about it either…”

「はい。セラ様とエスアール様は怪我のこともありましたし、なにより皆様大変お疲れのご様子でしたから、陛下との謁見は明日となりました。内容に関しては、私も詳しいことは聞いておりませんので……」

 

Siri said that, blushing slightly while furrowing her brow.

シリーさんはそう言って、はにかみながらも眉を寄せた。

 

I was worried they might ask for details about the dungeon conquest, but I never expected to have to speak with His Majesty. I’m not good with formal atmospheres, but I suppose I’ll just have to endure this.

ダンジョン攻略の詳細を聞かれるんじゃないかと思ってたけど、まさか陛下と話すことになるとは。かしこまった雰囲気は苦手だが、こればかりは我慢するしかないか。

I should think of something to request in case they ask.

何か要望はないか聞かれた時のために、少し考えておこう。

 

Also, there was something I absolutely had to tell her.

あと、俺は彼女にどうしても言わなければならないことがあった。

 

As Siri opened the door to leave, I called out, “Excuse me!” My feelings were so strong that my voice naturally became louder.

退出するために扉を開いたシリーさんに「すみません!」と声を掛ける。気持ちがこもり、自然と声が大きくなってしまった。

She tilted her head cutely and asked, “What is it?”

彼女は「いかが致しましたか?」と可愛らしく小首を傾げた。

 

A well-defined face.

整った顔立ち。

Even over her maid outfit, her figure was like that of a gravure model, stirring the instincts of a man.

メイド服の上からでもわかる、まるでグラビアモデルのような男の本能をくすぐる体型。

And each of her adorable gestures made me hesitate to speak.

そして1つ1つの可愛らしい仕草が、俺に言葉を発するのを躊躇わせる。

 

But I had reached my limit.

だが、もはや限界だった。

 

”—Please let me use the restroom!”

「――トイレ、貸してください!」

 

 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆

 

 

That night, just before 10 PM. As I lay on the bed, checking the accumulated drops in my inventory, there was a knock on the door.

その日の夜10時前。俺がベッドに寝転がりながら、溜まりに溜まったインベントリ内のドロップ品を確認していると、扉がノックされた。

 

Who could it be at this hour?

こんな時間に誰だろう?

I hurriedly sat up and replied, “Come in.” Then, a familiar woman entered the room.

俺は慌てて体を起こしてからベッドに腰掛け、そして「どうぞ」と返事をした。すると、見知った女性が部屋の中に入ってくる。

 

“I’m sorry for coming at night. How are you feeling?”

「夜分に済まない。体調はどうだ?」

 

The voice belonged to Sera.

声の主はセラさん。

Perhaps because we were indoors, she was dressed more casually than usual. She wore a pure white lace dress. The atmosphere was so different from usual that I felt strangely nervous.

室内だからか、いつもよりラフな格好をしていた。彼女が身につけているものは、真っ白なレース地のワンピース。普段と雰囲気が違いすぎて、何故か緊張してしまった。

 

“Yes. I’ve been able to rest well, so I’m feeling much better. How about you, Sera? Are you okay now?”

「はい。ゆっくり休むことができましたから、だいぶ良いですよ。セラさんこそ、もう大丈夫なんですか?」

 

“I’m fine. Most of my injuries were superficial.”

「私は問題ない。表面的な怪我がほとんどだったからな」

 

After saying that, she exaggeratedly let out a big sigh.

彼女はそう言ったあと、わざとらしく大きなため息を吐く。

 

“More than me, it’s you, Esuar. You promised not to overdo it, yet you seem to have pushed yourself quite a bit.”

「私のことよりも、エスアールだ。人に無茶をするなと約束させておきながら、自分は随分と無理をしたようだが?」

 

She was probably referring to the time I took the Cyclops’ attack head-on. It was good that we defeated it, but I ended up with serious injuries.

おそらく、サイクロプスの攻撃を正面から受けた時のことを言っているのだろう。倒せたのはいいけど、大怪我しちゃったからな。

 

“Ugh… I have no excuse…”

「うっ……。返す言葉もありません……」

 

Being scolded by a woman who is over ten years younger than me in mental age is quite something.

精神年齢でいえば、10以上も年下の女性に怒られてしまう。

Some might take it as a reward, but I don’t have such a peculiar kink, so I simply felt pathetic.

人によってはご褒美と受け取るかもしれないが、俺はそんな特殊な性癖は持ち合わせていないので、単純に情けない気分になった。

 

Seeing me shrink in on myself, she chuckled.

彼女はそんな俺の縮こまる様子を見て、クスリと笑う。

 

“I can’t believe the hero who defeated the boss alone is like this.”

「ボスを単独で討伐した英雄とは思えないな」

 

“I’m not a hero. Anyone could do what I did, even you, Sera.”

「英雄なんかじゃないですよ。あれぐらい、すぐにセラさんでもできるようになりますから」

 

“I hope that’s the case.”

「だといいんだがな」

 

Sera said with a wry smile, then came right in front of me and knelt down. Then, she suddenly took my right hand with both of hers and placed it on her forehead.

セラさんは苦笑しながらそう言うと、俺のすぐ目の前までやってきて、膝をついた。それから、おもむろに俺の右手を両手で握り、その手を自身の額に付けた。

 

Huh? What are you doing? What on earth is happening?

え? なにしてんの? 本当になにしてんの?

 

Ignoring my confusion, she began to speak while maintaining that posture.

突然のことに困惑する俺のことなどお構い無しに、その姿勢のまま彼女は話し始める。

 

“I just spoke with Fenon—the princess. She seemed very lively.”

「先程、フェノン――王女殿下と話してきた。とても、元気そうだった」

 

As she said that, she sniffled. The grip on my hand tightened a little.

彼女はそう言いながら、鼻をすする。手を握る力が少し強くなった。

 

“Thank you so much for saving her. She is an irreplaceable friend to me. Because of you, she can continue to live. I can keep smiling too.”

「あの方を救ってくれて、本当にありがとう。彼女は、私のかけがえのない友人なんだ。貴方がいたから、彼女はこれからも生きていける。私も笑っていられる」

 

With a voice mixed with sobs, she said.

嗚咽の混じったような声で、彼女は言う。

Being thanked so seriously makes me feel embarrassed. I would be fine with a casual “Thanks” or “No problem.”

そんな真剣に感謝されると恥ずかしい。俺としては『ありがとねー』『ええでー』ぐらいのテンションでも構わないんだが。

I felt my body squirming in the unfamiliar atmosphere, and I ended up teasingly saying,

俺はその慣れない雰囲気に身体中がムズムズしてしまい、つい茶化すように言った。

 

“Are you really smiling, Sera? I can hear you sniffing.”

「セラさん本当に笑ってますか? なんだか鼻をすするような音が聞こえるんですが」

 

“……Idiot.”

「……ばか」

 

She said that in a voice barely audible, then looked up. Her eyes were red and swollen, and there were traces of tears on her cheeks.

彼女は、聞こえるか聞こえないかぐらいの声量でそう言うと、顔を上げる。赤く充血した瞳、そして頬には涙が流れた跡が残っている。

But she was smiling.

だが、彼女は笑っていた。

 

It was a smile I had never seen before, a radiant grin.

それは俺がまだ見たことの無いような、満面の笑み。

 

“Thank you, Esuar.”

「ありがとう、エスアール」

 

Feeling shy, I scratched my cheek with my finger.

照れくさくなって、俺は頬を指で掻く。

 

Enduring sleep deprivation to level up and enduring pain was worth it—her expression made it seem like that, a beautiful smile.

寝不足を我慢してレベル上げを進め、痛い思いをした甲斐があった――彼女の表情はそう思えてしまうような、綺麗な笑顔だった。

 

 

 

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed