21 Unexpected Situation
21 予定外の事態
The B-rank dungeon, our destination, is located a 20-minute walk from the royal capital. It’s a distance where one might consider using a horse, but we chose to walk.
王都から徒歩20分の距離に、俺たちの目的地であるBランクダンジョンは存在する。馬を使うか迷う距離だが、俺たちは歩くことを選択した。
Why? Because I can’t ride a horse! Got a problem with that?
なぜかって? 俺が馬に乗れないんだよ! 文句あっか!
Sera suggested, “Want to ride together?” but my pride as a man got in the way, and I ended up saying, “I’m in the mood to walk.”
セラさんが「一緒に乗るか?」と提案してくれたが、男のプライドが邪魔して「歩きたい気分なんです」と答える羽目になった。
Back in school, I had dreams of having my girlfriend ride on the back of my bicycle—but I really don’t want my wishes to come true on a horse. Plus, I’d be the one in the back.
学生の頃は自転車の後ろに彼女を乗せて――なんて夢があったけど、馬で願いが叶うのは勘弁してほしい。しかも俺が後ろだし。
During the journey, when I asked the members of Thunderbolt’s Trail about their experience, they seemed very excited, saying that the D-rank dungeon was a piece of cake and that they were still doubting whether it was a dream or not—sharing their joy with gleeful expressions.
道中、迅雷の軌跡からプレイヤーボーナスの感触を聞いてみると、彼らはとても興奮した様子で、Dランクダンジョンが楽勝だったとか、未だに夢じゃないかと疑ってるなどなど――嬉々とした表情で語ってくれた。
They promised they wouldn’t leak it to anyone else, which reassured me. After all, there’s a contract, so they wouldn’t do something like that.
絶対に他には漏らさない――と言ってくれたし、俺としては安心だ。そもそも誓約書があるから、彼らはそんな真似をしないだろうが。
“Is Esuar okay? You look a bit better, but you don’t seem 100%,”
「エスアールは大丈夫なのか? 顔色は少しマシに見えるが、万全っていう風には見えないぞ」
Shin asked as we walked along the road, roughly halfway between the royal capital and the dungeon.
ちょうど王都とダンジョンの中間辺りの道を歩いている時、シンさんが聞いてきた。
“Yeah, I can’t say I’m in perfect condition,”
「うーん。確かに万全って言えるほど元気ではないですね」
“Hey, hey, are you really okay? You’re going to face a dungeon boss, you know? How are you going to manage like that?”
「おいおい、本当に大丈夫かよ……お前さんはダンジョンボスを相手にするんだぞ? そんな調子でどうする」
“Exactly. If you suddenly tell us, ‘Leave the boss to me,’ that would be a problem.”
「ですです。私たちにいきなり『ボスも任せた』とか言われても困るですからね」
“Ahaha, I wouldn’t say something like that. But if you seem to be okay, it would help if you could let me rest a bit.”
「あはは、さすがにそんなこと言わないですよ。でも、余裕がありそうなら少し寝させてくれたら助かります」
I’m sleepy.
眠たいんです。
I had a rather unsatisfactory sleep, and now my desire for sleep is overwhelming. My basic needs are all out of whack.
満足できそうでできない微妙な睡眠をしたから、今の俺は睡眠欲が凄まじいことになっている。三大欲求の偏り方がすごい。
I’m not in a state where I’d stumble around, but I just feel like I want to dive into bed and lose consciousness.
別に千鳥足になってしまうような状態ではないが、なんというか――ベッドに飛び込んでそのまま意識を失いたい気分だ。
Right now, if I saw a sign for “Free Trial of Massage Chair” at an electronics store, I wouldn’t be able to resist the temptation, even if I had no intention of buying one. Though, such things don’t exist in this world.
今の俺は、家電屋さんの『マッサージチェア無料お試し』なんてポップを見たら、たとえ買うつもりがなくともその誘惑に抗うことは出来ないだろう。そもそもこの世界にそんなものないんだけどさ。
“Even if you want to sleep, there are no rest areas near the dungeon, you know?”
「寝させてほしいとは言っても、ダンジョン付近には休憩スペースはないぞ?」
Sera said while peering into my face. It seems she is trying to gauge my health by looking at me.
セラさんは俺の顔を覗き込むようにしながら言った。どうやら俺の顔を見て健康状態を判断しようとしているらしい。
Sera said that, but I’m not asking for the luxury of resting in a designated area. I always keep a pillow in my inventory so I can sleep anywhere, anytime.
セラさんはああ言ったが、別に俺は休憩スペースで休みたいなんて贅沢は言うつもりはない。俺のインベントリには、いつでもどこでも寝られるよう、常時枕が入っている。
“If the members of Thunderbolt’s Trail are around, I think they can handle up to the third floor without Sera. Is that not okay?”
「迅雷の軌跡の皆さんなら、セラさん抜きでも3層ぐらいまで平気でしょう。ダメですか?」
I know I’m being selfish, but I want to face this with a clear mind; otherwise, even the slightest anxiety will linger. It’s an emergency, but my current status isn’t suited for challenging a B-rank dungeon.
わがままを言っているのはわかっているが、俺としてもスッキリした状態で挑まないと、極々僅かな不安が残る。緊急事態だから仕方ないが、そもそも今の俺はBランクダンジョンに挑むようなステータスではないからな。
“Are you planning to sleep inside the dungeon?”
「お前さん――まさかダンジョンの中で寝るつもりなのか?」
“…Is that really not okay? I thought it might be fine if Sera was keeping watch. Of course, I’ll wake up properly from the fourth floor.”
「……やっぱりダメですかね? セラさんが見張っててくれたら、大丈夫かなと思うんですけど。もちろん4層からはちゃんと起きます」
In any case, I have to conserve my stamina for the boss fight because of my VIT issue. I could follow behind them, but if I’m going to be idle, I’d rather sleep.
どの道、俺はVITの問題があるから、ボス戦まで体力を温存しておかなければならない。彼らの後ろについて行ってもいいのだが、どうせ暇をするぐらいなら寝たいのだ。
“That’s fine, right? I want to see how much this party has grown. Until now, I was always battered when we cleared the third floor. But now, it shouldn’t be like that, right?”
「いいんじゃない? 私ね、このパーティの力がどれだけ上がってるのか確かめたいの。いままでは3層をクリアしたとき、いつも満身創痍だった。だけど、今はそうじゃないでしょう?」
It seems Raika is on my side.
ライカさんは俺の味方をしてくれるみたいだ。
She said brightly to Shin and Suzu.
シンさんやスズさんに向けて、明るい声で言う。
“That’s true. I also want to see how much I’ve grown.”
「確かにな。俺も、どれだけ成長したのか確かめたくはある」
As we walked, Shin crossed his arms.
歩きながら、腕を組むシンさん。
About ten seconds later, he said, “Alright,” giving his consent.
時間にして10秒ほど経ったところで、彼は「わかった」と了承の言葉を口にした。
“We’ll take care of the monsters up to the third floor. However, depending on the situation, we might need you to wake up early.”
「3層までは、俺たちで魔物を倒そう。ただし、状況によっては早めに起きてもらうからな」
“Yes, of course. Thank you for your consideration.”
「ええ、もちろんです。お気遣い感謝します」
I bowed my head slightly while internally doing a fist pump of “Yes!”
ぺこりと頭を下げつつ、内心では『よっしゃあ!』とガッツポーズ。
Based on the strength of the three of them, I estimate that it would take about an hour and a half for each floor. Even though I would have to wake up each time we change floors, I could sleep for nearly five hours.
彼ら3人の力量から推測すると、1層あたりにかかる時間は1時間半といったところだろう。階層をまたぐ度に起きなければならないとはいえ、5時間近くも寝ることができる。
I hope everything goes smoothly without any problems.
何も問題なく、順調に進んでくれたらいいが。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
The B-rank dungeon located north of the Lindale Kingdom’s royal capital is of the grassland type. I have memories of circling this place during the game in search of elixirs, so I know all the details by heart.
リンデール王国の王都北にあるBランクダンジョンは、草原タイプ。ここは俺もゲーム時代にエリクサーを求めて周回した記憶があるから、内容は全て頭に入っている。
The boss monster is a giant cyclops, about five meters tall.
ボスの魔物は1つ目で背丈が5メートルほどの巨人――サイクロプスだ。
If I challenge it in perfect condition, I have a 100% chance of winning. Not “almost,” but definitely—without a doubt.
このまま万全の状態で挑めば、100%の確率で勝利できる。『ほぼ』ではない。間違いなく――だ。
If I mess up like that, I won’t stand a chance against the Demon King Venom. Being able to do that is what makes one at the top.
そんなヘマをするようでは、覇王ベノムになど到底太刀打ちできない。それができるからこその、頂点だ。
As I predicted, Thunderbolt’s Trail smoothly cleared from the first to the third floor.
迅雷の軌跡は俺の予想通り、問題なく1層から3層を攻略した。
There were some moments where they sustained minor injuries, but it seems Suzu’s healing and the potions they had prepared worked well to treat them.
途中軽い怪我を負うような場面もあったようだが、スズさんのヒールと、用意していたポーションで問題なく治療できたようだ。
Suzu, whose INT had increased and healing power had risen, seemed very happy about it. I was asleep, so I didn’t see that scene.
INTが増加して治癒の威力が上昇したスズさんは、そのことをとても喜んでいたらしい。俺は寝ていたからその場面を見ていないけど。
Despite having gained strength, Sera had no chance to show her skills because she was guarding me, and she looked a bit dissatisfied.
セラさんはせっかく力を付けたのにもかかわらず、俺の護衛をしていたため出番が無く、少し不満そうな表情をしていた。
“Alright! From here on out, it’s my turn!”
「よし! ここからは私の出番だなっ!」
As if to vent her frustration, Sera teleported to the fourth floor with a fierce smile, swinging her sword as if there were monsters right in front of her.
その鬱憤を晴らすように、4層へ転移するなりセラさんは獰猛な笑みを浮かべ、まるですぐそこに魔物がいるかのように剣を振るった。
“You might be able to reach the fifth floor without you.”
「おまえさん抜きでも5階層まで行けるかもしれねぇぞ」
Watching Sera, Shin said. He seemed happy, probably because he successfully cleared the third floor.
そんなセラさんの様子を眺めながら、シンさんが言う。彼も無事3階層を攻略できたからか、嬉しそうな表情をしていた。
In his case, he must have increased his AGI by acquiring the fighter’s player bonus. It’s a particularly valuable stat in close combat.
彼の場合、拳闘士のプレイヤーボーナスを取得したから、AGIが上昇しているはずだ。接近戦ならば特に重宝するステータスである。
“That may be true, but having you around is definitely helpful. Plus, it would defeat the purpose of practicing our coordination.”
「確かにそうかもしれないですが、居てくれたほうが助かるです。それに、連携の練習をした意味が無くなってしまうです」
“Exactly. And since she gained a status bonus, her swordsmanship has improved tremendously. She’s almost on par with Shin, right?”
「そうよ。それに彼女、ステータスボーナスを得てから、剣さばきが凄く上手になってるわ。シンといい勝負じゃないの?」
“What?!”
「なにぃ?」
Shin and Sera’s expressions were contrasting when they were told they were of equal level.
同等レベルだと言われたシンさんとセラさんの表情は対照的だった。
One glared at the other as if in disbelief, while the other puffed out her chest proudly. It’s easy to tell which is which without needing to say.
片方は納得いかないとでも言うふうに相手を睨みつけ、片方は自慢げに胸を反らしていた。どちらがどちらなのかは、言わなくてもわかるだろう。
“Hehe, Esuar, watch me! My reborn swordsmanship!”
「ふふん。エスアールも見ていてくれ、私の生まれ変わった剣術をっ!」
“Yes, yes. I’m watching, so please be careful not to get hurt.”
「はいはい。ちゃんと見てますから、怪我には気をつけてくださいね」
“Of course! I’ve never forgotten a promise with you!”
「もちろんだ! 貴方との約束を忘れた日はないからな!」
I definitely told her not to do anything dangerous—I’m sure I did. It seems she remembered that well. If she had forgotten, I would have lectured her.
絶対に危険な真似はしない――確か俺はそう言ったはずだ。それを彼女はしっかりと覚えてくれていたらしい。もし忘れてたら説教していたところだ。
“Then, I’ll follow from behind, so please take care of things.”
「では、俺は後ろからついていきますので、よろしくお願いします」
“Ah! Leave it to me!”
「あぁ! 私に任せておけ!」
With a thud on her chest, Sera declared.
どん、と胸を叩いてセラさんが言う。
Thunderbolt’s Trail smiled wryly behind her.
迅雷の軌跡は彼女の後ろで苦笑いを浮かべていた。
There was only one monster left on the fourth floor.
4階層の魔物も残り1匹。
Thunderbolt’s Trail was a three-person party, while Sera was a solo explorer. Even though we had been together for a few days, I was a bit anxious about how this almost impromptu party would coordinate—but they seemed to be managing well.
迅雷の軌跡は3人パーティで、セラさんはソロの探索者だ。数日間共に行動したとはいえ、ほぼ即興のパーティがどのような連携を見せるのか――少々不安ではあったが、なんとか上手くやっている。
Shin, although he is a swordsman, played the role of tank in the party. He directed the party while taking the enemy’s attacks, sometimes deflecting them to hold the enemy back.
シンさんは剣豪という職種についてはいるが、パーティではタンクの役割を果たしていた。パーティに指示を出しながら、敵の攻撃を受け、時には受け流して敵を足止めしている。
Taking advantage of that opening, Sera and Raika—sometimes even the priest Suzu—would attack.
その隙を見て、セラさんやライカさん――時には神官であるスズさんも攻撃を加えていた。
In Suzu’s case, she played a role of distracting the enemy by poking with her spear rather than dealing damage. In that gap, Shin and the others would strike.
スズさんの場合はダメージを与えるというよりも、槍でチクチクと攻撃して、注意を逸らすような役目を果たしていた。その隙にシンさんたちが一撃を浴びせる――といった具合だ。
There were many impressive coordinated moves, proving that the title of the kingdom’s number one was not just for show.
その他の連携も舌を巻くようなものが多数あり、王国ナンバーワンの名は伊達じゃないことがわかった。
Thunderbolt’s Trail seemed very happy to be able to defeat monsters from the floors they hadn’t reached yet. They cheered with joy each time they took one down.
迅雷の軌跡は、未到達だった階層の魔物を倒せることが余程嬉しいのだろう。1匹倒すことに喜びの声を上げていた。
And then, the incident occurred.
そして、事件は起こってしまった。
Sera was also enthusiastically defeating monsters, but she made a grave mistake—she did something she shouldn’t have.
セラさんも張り切って魔物を倒していたのだが――やってはいけない悪手、彼女はソレをやってしまったのだ。
“—Sera! Retreat! Get back now!”
「――っ! セラさんっ! 退避っ! 直ぐに下がってください!」
The fourth floor is inhabited by two-meter-tall, bipedal pig monsters—Orcs. Their weapons are wooden clubs that are about the same size as their height.
4階層は2メートル級で、二足歩行の豚の魔物――オークが生息している階層だ。武器はその背丈と変わらないほどのサイズがある木製の棍棒。
Sera stabbed her sword into the chest of the monster, as if to deliver the finishing blow.
セラさんはその魔物の胸に、トドメと言わんばかりに剣を突き刺しのだ。
“—Ugh! The sword won’t come out!”
「――っ! 剣が、抜けないっ!」
“You idiot! Just leave the sword!”
「馬鹿野郎っ! 剣なんか放っておけっ!」
Shin shouted as he hurriedly slashed at the Orc’s back. However, the Orc ignored that and swung its club horizontally at Sera.
シンさんはそう叫びながら、慌ててオークの背中を切りつける。――が、オークはそれを無視してセラさん目掛けて棍棒を横薙ぎに振るった。
“—Ugh!”
「――ぅがっ」
A soundless scream.
声にならない叫び。
Sera, hit in her unguarded side, was blown away more than ten meters, rolling, bouncing, and then rolling again, finally coming to a stop, unmoving.
無防備な横っ腹に攻撃を受けたセラさんは、10メートル以上も吹き飛ばされ、転がり、跳ね上がり、そしてまた転がって、動かなくなった。
“Suzu! Heal and potion, now! Raika, keep watch of the surroundings!”
「スズさん! 直ぐにヒールとポーションを! ライカさんは周辺警戒!」
俺はそう叫ぶと、直ぐにオークのもとへと駆け出していった。
I had asked Raika to keep watch, but come to think of it, this Orc was the last one. I was so flustered that I forgot such an obvious thing.
ライカさんに周辺警戒をお願いしたが、そういえばこのオークが最後の1匹だった。俺はそんな当たり前のことも頭から抜け落ちてしまうほど、焦ってしまっていたらしい。
Since no one pointed that out, I ended up feeling embarrassed later on.
誰もそのことを指摘しなかったため、俺は後々1人羞恥に悶える羽目になってしまうのだった。
The Orc, already heavily damaged, was quickly defeated by Shin and me working together.
既にかなりのダメージを蓄積していたオークは、シンさんと2人がかりで攻撃すると、あっという間に倒すことが出来た。
That was fine, but the problem was her.
それはいいが、問題は彼女だ。
“…I’m sorry, I let my guard down.”
「……すまない、油断した」
She was lying down with her head on the pillow I had given her. The spot where she had fallen was now stained with a large pool of blood. She had been coughing up blood due to a wound in her side and internal injuries.
彼女は俺が渡した枕に頭を乗せて、横になっている。元々倒れていた場所には、大きな血溜まりの跡ができていた。脇腹からの出血と、内臓の損傷により血を吐き出していたからだ。
“I think the healing and potion have treated the wounds to some extent, but since there’s still a lot of blood loss, you shouldn’t push yourself.”
「ヒールとポーションである程度傷は治ってると思うですが、血も少なくなってるですし、無理は禁物です」
“Yeah. You shouldn’t stab a sword into a muscle-bound opponent like that, Sera.”
「そうね。あんな筋肉の塊みたいな相手に対して、剣を突き刺したりしたらダメよセラさん」
“Ah, I learned that the hard way…”
「あぁ、身に染みたよ……」
For now, it seems her life is not in danger.
とりあえず、命に別状はなさそうだ。
I wanted to scold her for her actions, but I also felt guilty for bringing her here, so I couldn’t say anything and kept my mouth shut.
彼女の行動を叱りたい気持ちと、この場に連れてきてしまったという申し訳なさから、俺は何も言うことができずに口を閉ざしていた。
Shin, seeing my state, asked.
シンさんはそんな俺の様子を見ながら、問いかけてくる。
“What do we do? Based on how the fourth floor went, I honestly don’t know if the three of us can keep going.”
「どうする? 4階層をやった感じ、俺たち3人だと正直体力が持つかわからねぇ」
It felt like he was indirectly asking, “Should we return?” The countdown timer that appeared when we cleared the floor showed two minutes remaining.
それは遠回しに『帰還するか?』と言っているように思えた。階層をクリアした際に現れたカウントダウンタイマーは、残り2分となっている。
確かにセラさんのことを考えると、直ぐにでも帰還して療養させるべきだ。だが、そうしてしまうと、また1階層からやり直しの上、セラさん抜きで攻略に臨むことになるだろう。
After weighing various factors, I decided to proceed.
色々なものを秤にかけた結果、俺は進む方向で考えることにした。
“…Do you think you can walk along with us?”
「……歩いて付いてくることはできそうですか?」
At my words, the members of Thunderbolt’s Trail looked at me with wide eyes.
俺の言葉に、迅雷の軌跡の面々は目を丸くして俺の顔を見る。
Sera might be in the worst condition, but as long as she doesn’t engage in intense physical activity, she shouldn’t worsen.
セラさんも体調的には最悪かもしれないが、激しい運動などをしなければ悪化するようなことはないはずだ。
However, the princess’s life is at stake. I feel bad for Sera, but it would be better for her to endure.
しかし王女様のほうは命が掛かっている。セラさんには申し訳ないが、耐えてもらうほうがいい。
Sera used her arms, grimacing in pain, but managed to sit up.
セラさんは腕を使い、痛みに顔をゆがめつつも体を起こした。
“Of course. I can still fight.”
「もちろんだ。まだ、戦える」
“That’s not okay. Sera, you should just observe. From here on out, I will join the party.”
「それはダメです。セラさんは見学していてください。ここからは俺がパーティに加わりますから」
“—But, if you do that, Esuar—”
「――っ! だが、それではエスアールが――」
“Don’t worry. It’s just like a warm-up before the boss fight.”
「大丈夫ですよ。ボス戦前の準備運動のようなものです」
I said with a smile, taking her hand. I pulled her up gently.
俺は笑顔でそう言って、彼女の手をとる。ぐっと手を引いて、彼女を起き上がらせた。
“—Ah, I’m sorry.”
「――とと、すまないな」
As she stood up, she wobbled, and I instinctively caught her. My body tensed up with nervousness, but I quickly let go and asked, “Are you really okay?”
立ち上がると同時によろける彼女を、俺は咄嗟に抱きとめた。緊張して体が強ばってしまったが、直ぐに体を離して「本当に大丈夫ですか?」と問いかける。
“I’m fine. As you can see, I’m okay.”
「問題ない。見ての通り、私は平気だ」
Where are you okay?!—I suppressed the urge to retort and nodded.
どこがだよ!――と、ツッコミたくなる気持ちを抑えて、俺は頷いた。
Then, I turned to Shin, who had a serious expression.
そして、難しい表情をしているシンさんに向けて言う。
“Let’s move on. From here, I will also participate.”
「先へ進みましょう。ここからは、俺も参加します」