Next Chapter
Previous Chapter / 

14 Good Changes and Bad Changes

14 良い変化と悪い変化

 

 

 

“Faaah… I’m sleepy.”

「ふぁあぁあぁ……ねむ」

 

Early the next morning after achieving the conquest of the C-rank dungeon, I was heading to the Explorer’s Guild as instructed by Sera.

Cランクダンジョンの踏破を達成した翌日の早朝。俺はセラさんから伝えられた通り、探索者ギルドへと向かっていた。

It was still early for explorers to be out and about, but the horse-drawn carts loaded with goods were already running through the city. Merchants are robust.

まだ、探索者たちが出歩くには早い時間帯だが、商品を載せた荷馬車は既に街を走っている。商人はたくましい。

 

My level as a Martial Swordsman has risen to 9. As expected, the level-up is slower compared to primary jobs. It will take at least another 6 days to reach level 30, where the player bonus activates.

武闘剣士のレベルは9まで上昇した。やはり、一次職と比べると、レベルの上がりは遅い。プレイヤーボーナスが発生する30レベルまで上げるのに、少なくともあと6日はかかるだろう。

 

“Haa…”

「はぁ……」

 

Recalling yesterday’s level-up made me sigh.

昨日のレベル上げを思い出すと、ため息が出た。

It was completely inadequate. Of course, I conquered it without injury, but I became distracted thinking about Sera, and my VIT was insufficient, leaving me exhausted. In short, it was a terrible state.

全然ダメだった。もちろん無傷で踏破はしたが、セラさんのことを思い出して注意散漫になるわ、VITが足りずヘロヘロになるわ、とりあえず酷い有様だった。

My pride as someone who has reached the top is in tatters.

頂点に辿り着いた者としてのプライドは、ズタズタだ。

 

At this rate, it might be a bit problematic.

このままでは、ちょっとまずいかもしれん。

 

I’m confident I can defeat a single boss with a 100% success rate, but I have to go through quite a bit of combat to get there. In other words, I need stamina.

ボス単体なら、10割の確率で倒せる自信があるが、そこに辿り着くまでにかなりの戦闘をこなさなければならない。つまり、体力が必要になる。

 

“After the Martial Swordsman, should I level up the Heavy Knight or the Barrier Mage?”

「武闘剣士の後は、重騎士か結界術師を上げとくか」

 

Both of these professions have a VIT player bonus at level 30. Ideally, I’d like to level both, but I probably can’t afford to be that leisurely.

この二つの職業はどちらも、レベル30のプレイヤーボーナスがVITだ。欲を言えば2つともレベルを上げておきたいが、そこまで悠長にもしていられないだろう。

I was told it would last for a month, but there’s no guarantee of that, and even now, the princess must be suffering. The sooner, the better.

1ヶ月は持つという話だったが、それが確実である保証はないし、今この時も、王女様は苦しんでいるはずだ。早いに越したことはない。

 

Initially, it was said that there were 19 days left, including today. However, if I have 13 days, I can secure at least the minimum stats. Let’s make our move then.

当初の話では、今日を含めてあと19日。だがあと13日あれば、最低限のステータスは確保できる。そこで勝負を仕掛けるとしよう。

 

Back in the game days, I never had to worry about stamina like this… After all, forcing myself to level up like this, no matter how much experience and skill I had, my body just couldn’t keep up.

ゲーム時代には、こんな風に体力で悩むようなことはなかったんだがな……やっぱり、無理やりレベルを上げるようなやり方は、いくら経験と技術があったとしても、身体のほうがついていかないらしい。

 

And then, my other worry.

そして、俺のもう1つの悩み。

 

“Sera…”

「セラさん……」

 

Somehow, I felt like I was confessing and waiting for a response. And for me, who has experienced this three times, it was an unpleasant feeling. I’ve been rejected every time.

なんとなく、告白してその返事を待っているような心境だ。そして、その経験が3度もある俺にとっては、嫌な気分になる。全部フラれたからな。

 

Remembering unnecessary things only made me more despondent.

余計なことを思い出して、さらに意気消沈してしまう。

 

“Haa…”

「はぁ……」

 

Once more, a deep sigh.

もう一度、深いため息。

Drooping my shoulders, I trudged toward my destination.

肩を落として、俺はとぼとぼと目的地へ向かっていった。

 

 

 

Just before arriving at the guild.

ギルドへと到着する少し前。

When the building came into clear view, I spotted a red-haired woman standing in front of the guild.

建物の姿がハッキリと目に映るようになった時、俺は赤髪の女性がギルドの前に立っているのを見つけた。

 

I had suggested that she not overdo it—hoping she would take my invitation, but it seems I was secretly expecting her to accept. As proof, I was able to spot her from quite a distance away.

彼女が無茶しないように――そう思って提案した言葉だったが、俺はやはり、彼女が俺の誘いに乗ってくるのを、心のどこかで期待していたようだ。その証拠に、俺はかなり距離が離れたところから、彼女を見つけることができた。

 

Eventually, Sera noticed me too, and when we were just a few meters apart, she bowed her head vigorously. Then, she spoke in that position.

やがてセラさんのほうもこちらに気付き、俺との距離が数メートルになった所で、彼女は勢いよく頭を下げた。そして、そのままの姿で言う。

 

“First, let me apologize. I’m sorry for using the word ‘talent’ regarding your accumulated efforts and abilities.”

「まず、謝らせてくれ。貴方の積み上げてきた努力、そしてその実力に、『才能』という言葉を使ってしまい、済まなかった」

 

I was surprised. No, I was genuinely surprised. I was so shocked that my vocabulary diminished.

びっくり。いやマジでびっくり。語彙力が低下するほどびっくりだわ。

 

I thought that conversation had somehow ended ambiguously, and I never expected a noble like her to bow to someone like me. Moreover, her way of addressing me had changed from “you” to “you” in a more respectful manner.

あの話は、なんとなく有耶無耶になって終わったものと思っていたし、貴族の彼女が、俺のような人物に頭を下げるとは思わなかった。それに、なんか呼び方が『貴様』から『貴方』に変わってるし。

What on earth had changed in her feelings?

いったい、彼女の心境にどんな変化があったのだろう。

 

Still surprised, I also apologized to Sera.

驚きつつも、俺も同じくセラさんに謝った。

 

“…I’m the one who should apologize. I lost my temper. I hadn’t talked about the past, and it’s understandable that you, who know nothing, would think that way.”

「……俺のほうこそすみませんでした。ついカッとなってしまって。昔のことなんて話していないし、何も知らないセラさんはそう思っても仕方がなかったと思います」

 

Receiving my words, Sera lifted her face. She had an extremely serious expression.

俺の言葉を受けて、セラさんは顔を上げた。至極真面目な表情をしている。

 

“I trust you. I promise not to betray you or overdo it.”

「私は貴方を信用する。裏切りもしない。無茶もしないと約束しよう」

 

Those words were the conditions I had laid out while raising my finger. In other words, she was agreeing to my invitation.

その言葉は、俺が指を立てながら出した条件だった。つまり、彼女は俺の誘いに乗るということだろう。

After a brief pause, she said in a louder voice.

そして一拍置いてから、大きめの声で言った。

 

“So, please trust me too, Esuar! I want to be by your side!”

「だから、エスアールも私を信用してくれ! 私を、あなたの傍に置いてほしいっ!」

 

…Huh?

…………ん?

 

“Wanting to be by my side, is that a proposal?”

「傍に置いてほしいって、プロポーズですか?」

 

“—Huh!? N-no, that’s definitely not it! I meant I want to learn by your side!”

「――っ!? ち、ちちち違うに決まっているだろうっ! エスアールの傍で、学ばせてほしいと言ったのだっ!」

 

Sera’s ears and face turned bright red as she edged closer. She seemed angry, but it was different from the coldness I had seen before.

セラさんは耳と顔を真っ赤にしてにじり寄ってくる。怒っているようだが、以前見たような、冷たさが混じったものではない。

So, I couldn’t help but laugh.

だから俺は、つい笑ってしまった。

 

“Hahaha! Just kidding!”

「はははっ! 冗談ですよ」

 

“…Honestly. You shouldn’t tease someone older than you.”

「……まったく。年上をからかうものではないぞ」

 

“I’m sorry—wait? Did I tell you my age, Sera?”

「すいません――あれ? 俺、セラさんに年齢教えましたっけ?」

 

“Ah. When I saw your status before, it caught my eye. You’re 18, right? I’m 22, so I’m four years older.”

「あぁ。以前、ステータスを見させてもらったときに視界に入ってしまってた。18歳だろう? 私は22だから、4つ年上だ」

 

Oh, I see.

へぇ。そうなんだ。

That’s about all I could think. It was as expected, considering her appearance.

それぐらいしか感想が湧かない。だって見た目通りで予想通りだし。

 

“I see. There are various things I want to talk about regarding the future, but first, let’s finish the conversation with Regulus.”

「そうでしたか。これからのこととか……色々話したいことはありますが、まずレグルスさんとの話を終わらせましょう」

 

“Understood. I’ll be waiting seated at the guild’s tavern, so you can go.”

「わかった。私はギルドの酒場で座って待っているから、行ってくるといい」

 

“No, Sera, let’s go together. It should be fine, I think.”

「いや、セラさんも一緒に行きましょう。たぶん、問題ないはずですよ」

 

It’s probably just a matter of asking about the progress of the dungeon exploration. She knows I’m a summoned human. From Regulus’s perspective, it shouldn’t matter whether she’s there or not.

恐らく、ダンジョン探索の進捗を尋ねるようなものだろうし。彼女は俺が召喚された人間だと知っている。レグルスさんからしたら、彼女がいてもいなくても、どちらでもいいはずだ。

 

“Understood. If Esuar says so, let’s go together.”

「わかった。エスアールがそう言うなら、共に行こう」

 

She nodded with a motivated expression.

彼女はやる気に満ちた表情で頷く。

I was pleased with her change as I opened the door to the Explorer’s Guild.

俺はその彼女の変化を嬉しく思いつつ、探索者ギルドの扉を開いた。

 

 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆

 

 

“The guild always serves this snack and tea, doesn’t it? Don’t you get tired of it?”

「ギルドっていつもこのお菓子と紅茶を出しますよね。飽きませんか?」

 

“Esuar is special. It’s rare to even be guided to a private room, you know? Even if you were guided, I’ve never seen snacks served.”

「エスアールが特別なんだ。そもそも個室に案内されること自体、稀なんだぞ? 案内されたとしても、茶菓子が出てきたことなぞ見たことがない」

 

“Is that how it is?”

「そういうものなんですか」

 

“That’s how it is.”

「そういうものなんだ」

 

In our usual private room, enjoying the cookies and tea that were served as usual, Sera and I continued our light conversation. This was something that would have been unimaginable before. After all, I had been told, “I don’t intend to have any conversation beyond the bare minimum.”

いつもの個室で、これまたいつものように出されたクッキーと紅茶を楽しみながら、俺とセラさんは他愛のない会話を続けた。以前ならば有り得ない。なにしろ『必要最低限の会話以外するつもりはない』なんて言われていたし。

 

待たされていても、そんな風に話していると、時間はあっという間に過ぎていった。

 

“Sorry, sorry. I didn’t expect to come so early.”

「悪い悪い。まさかこんな早くに来るとは思わなくてな」

 

A few minutes later.

十数分後。

As usual, Regulus entered the room with a knock that didn’t wait for a response.

いつも通り、返事を待たないノックをしてレグルスさんが入室してくる。

 

“No, but it’s almost time for the dungeon to open, so please be brief.”

「いえ。ですがそろそろダンジョンが開く時間になるので、手短にお願いしますよ」

 

Regulus said, “Understood,” as he sat on the sofa. He looked back and forth between me and Sera. Then, with a smirk on his face,

レグルスさんは「承知した」と言いながら、ソファに腰掛ける。そして、俺とセラさんを交互に見た。そしてニヤついた表情で、

 

“So, who fell in love first?”

「で、どっちが惚れたんだ?」

 

He dropped a bombshell.

爆弾を投下した。

 

“—Huh!? What are you talking about!? Sera and Esuar are not in that kind of relationship!”

「――っ!? なにをっ!? 私とエスアールはそのような関係ではないっ!」

 

“…I’m saying there’s no time to talk about that, so please be brief. We don’t have much time.”

「……そんな話をする暇がないから、手短にって言ってるんですけどね。あまり時間に余裕ないですし」

 

He watched our reactions, nodding, and then murmured, “I see,” as if he understood something.

彼は俺たちの反応を頷きながら眺めると、何かを理解したように「なるほど」と小さく呟く。

 

“As Esuar said, there’s no time. The jokes end here.”

「エスアールが言ったように、時間がない。おふざけはここまでだ」

 

You were the one who brought it up.

お前が言い出したんだろうが。

As I cursed him in my heart, “You bald!” Regulus’s expression turned serious as he began to speak.

心の中で「このハゲ!」と悪態をついていると、レグルスさんは真面目な表情になってから口を開く。

 

“Actually, I just wanted to hear about Esuar’s situation, but I could add something to discuss. Sera—well, that’s fine. It’s probably important for you too.”

「本当はエスアールの状況を聞きたいだけだったんだが、追加で話すことができた。セラは――まぁいいだろう。お前にとっても、大事なことだろうからな」

 

What could this be about?

なんの話だろうか?

 

I tried to predict various things, and one worst-case scenario popped into my head.

色々と予想をしてみて、1つ、最悪のパターンが頭に思い浮かんできた。

Please, let it not be that. I hope my predictions are wrong.

どうか、そうではありませんように。俺の予想が外れてくれますように。

 

But that wish was not granted.

だが、その願いが叶うことはなかった。

 

 

“Last night, the princess’s condition worsened. The deadline is in 10 days.”

「昨晩、王女殿下の容態が悪化した。期限は、あと10日だ」

 

 

 

 

 

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed