Episode 43: The Forest School Has Started 4
第43話 林間学校が始まりました 4
“Ah, it’s hot…”
「あー、あっつ……」
Finally unable to endure it any longer, Rentaro, who was walking in front, let out such a voice and wiped the sweat from his forehead with a towel.
ついに我慢できなくなったのか、前を歩く廉太郎がそんな声を漏らすと、タオルで額の汗を拭う。
The other students walking around were also grimacing at the heat, drinking sports drinks or holding portable fans to their faces, trying to find some relief.
周りを歩いている他の生徒もまた同じように暑さに顔をしかめながらスポーツドリンクを飲んだり、携帯型の扇風機を顔に当てたりして何とか涼しさを得ようとしていた。
Unlike the city, there was no heat from asphalt, the air was fresh, and the trees overhead provided shade with a refreshing breeze blowing, so it was somewhat better, but still far hotter compared to a room with the air conditioning running full blast.
都会と違ってアスファルトの熱がなく、空気も美味く、上を木々が覆い爽やかな風も吹いているのでマシと言えばマシなのだが、それでもエアコンの冷房をガンガンに効かせた部屋と比べると遥かに暑い。
Everyone present shared the same thought: they wanted to quickly descend this mountain and bask in the cool air conditioning of the accommodation.
この場にいる者は思いは全員同じ、さっさとこの山から降りて宿泊施設でエアコンの冷房を全身で浴びたいというものだった。
(Oh dear, it looks tough)
(あらら、大変そうだな)
—Except for one person, me.
――ただ1人、俺を除いては。
The schedule for the second day of the forest school was a mountain climb divided by groups.
林間学校2日目のスケジュールは班ごとに分かれての山登りだ。
On the first day, most of the morning was spent traveling, and the afternoon ended with a briefing on the schedule and safety checks for the following days, so the students initially felt light on their feet, thinking, “Finally, we can take a breather!” But by the time they reached the halfway point, everyone was already exhausted from the heat.
1日目は午前中の殆どを移動に使い、午後からは翌日以降のスケジュールと安全確認の講習で終わったからか、生徒たちも最初は「ようやく息抜きができる!」と足取りも軽かったのだが、中腹に差し掛かる頃には皆もう暑さでヘトヘトになっていた。
“…You seem pretty relaxed, Shu.”
「……随分と余裕そうね、修」
As I walked along the mountain path, observing them from a little behind, Alicia spoke to me with a narrowed gaze.
そんな彼らの様子を少し後ろの位置で眺めながら登山道を歩いていると、アリシアがジト目で話しかけてくる。
I matched my pace with Alicia, activated ‘Cognitive Disruption Magic’ to ensure our voices couldn’t be heard, and then replied.
俺はアリシアと歩調を合わせ、『認識阻害魔法』を発動させて周りに声が聞こえないようにしてから返事をした。
“You seem to be struggling quite a bit. I thought you’d have undergone training to endure heat or cold.”
「あんたはかなりキツそうだな。てっきり暑さや寒さに耐える訓練とか受けてそうなものだけど」
“No matter how much training you do, you can’t stop feeling hot or sweating… I mean…”
「いくら訓練したって暑さを感じず汗をかかないようにすることなんて出来ないわよ。……というか」
Alicia directed her gaze toward the clothes I was wearing.
アリシアは視線を俺が着ている服へと向ける。
I had heard that for this forest school, any clothing that allowed for easy movement was acceptable, so most students had prepared their own casual clothes to participate.
この林間学校は動きやすい服装であれば何でもいいとなっているので、私服を用意して参加している生徒が殆どだと聞いていた。
So I had also joined wearing something I bought from a thrift store, intending to dispose of it afterward…
なので俺も使い捨て前提で古着屋で購入したもので参加していたのだが……。
“…Is this outfit really that strange?”
「……この服、そんなに変か?」
“Not that. Why haven’t you sweated at all after walking in the mountains for about an hour? You’re definitely doing something.”
「そっちじゃない。もう1時間くらい山の中を歩いてるのにどうして汗1つかいてないの? 絶対なにかしてるでしょ」
ありゃ、バレちゃったか。
I thought I was hidden well enough not to be noticed.
気づかれない様になるべく死角に入っていたつもりだったのだが。
…But if I’ve been found out, there’s no point in trying to cover it up.
……しかしバレてしまったのなら誤魔化す意味もないか。
“Try sticking your finger in the hem of my jacket over there.”
「上着の裾、そこに指を突っ込んでみて」
“Like this? Whoa, that’s cold!?”
「こう? って、冷たっ!?」
As I instructed, Alicia stuck her finger into the sleeve of my jacket.
俺が言った通りにアリシアは上着の腕の裾に指を入れる。
She was surprised by the cold air that flowed out and quickly pulled her hand away.
すると流れてきた冷気に驚いて、すぐに手を離してしまった。
“W-what is that?”
「な、な、何よそれ」
“I prepared a simple cooling system inside my clothes with various tricks. Thanks to this, I can handle the heat and sweat without any problem.”
「色々と工夫して服の中に簡易冷房を用意したんだ。これのおかげで暑さや汗もへっちゃらってわけ」
What I’m doing is extremely simple. I’m just generating ice with ‘Ice Magic’, finely crushing it, and circulating it inside my clothes with ‘Wind Magic’.
やっていることは至極単純。『氷結魔法』で生成して細かく砕いた氷を、『風魔法』で服の内部を循環させているだけ。
Now that I’ve trained my arms with ‘Water Magic’ to create animals, this level of magic is a piece of cake for me.
『水魔法』による動物生成で腕を鍛えた今の俺ならこの程度のこと造作もない。
“Is that one of those special abilities?”
「それも例の異能の1つ?」
“…Well, something like that.”
「……まあ、そんなもんだ」
I responded vaguely to Alicia’s inquiry on purpose.
アリシアの確認に敢えてぼかした言い方で返す。
To be honest, I still don’t fully trust her.
正直に言って彼女のことはまだ信用できていない。
She seems to know that I possess some kind of special ability, so I won’t hide that, but I won’t tell her specifically what it is; that’s my current approach to dealing with Alicia.
俺が何かしら異能を持っていることは知っているようなのでそこは隠さないが、具体的にどういったものなのかは伝えない、それが今のアリシアへの対応方針だ。
“Hey, can you use that ability to make my clothes the same way? It’s been a long time since I’ve experienced a Japanese summer, and I’m honestly struggling.”
「ねえ、その異能でわたしの服も同じ状態にしてもらえない? 日本の夏は本当に久しぶりで正直参ってるのよ」
“Well, I could do it, but…”
「いやまあ、出来ないことはないけど……」
“But?”
「けど?」
“To do that, you would need to… take everything off…?”
「そのためにはその……全部脱いでもらう必要があるぞ……?」
This simple cooling system needs to be set up before putting on the clothes.
この簡易冷房は服を着る前に仕込む必要がある。
I tried to see if I could apply it after putting them on, but it resulted in an uncomfortable feeling of having one part being extremely cold.
一度着た状態でもかけられないか試してみたのだが、一部だけやたら寒いという不快感が強いものになってしまった。
With various adjustments and practice, I might be able to do it while wearing clothes, but I can’t do that right now.
色々と調整や練習を重ねていけば服を着た状態でも出来るようになるだろうが、今それをすることは出来ない。
“…Sigh, fine. I’ll just endure and keep walking.”
「……はあ、わかった。我慢して歩くことにする」
Alicia’s face turned slightly red at my words, but she quickly returned to her usual demeanor, sighed, and started walking toward the summit.
俺の言葉に一瞬顔を赤らめたアリシアだったが、すぐにいつもの様子に戻ってため息をつくと頂上に向かって歩き出す。
I was grateful that she didn’t press for more details about my abilities, as I didn’t want to discuss them in detail.
彼女にはあまり詳しく能力の詳細を話したくなかったので、素直に引いてくれたのはありがたい。
However, not sweating at all is bound to raise some suspicions.
しかし一切汗をかいていないというのは流石に違和感を持たれるか。
(…It can’t be helped)
(……仕方ない)
I canceled the simple cooling system with ‘Dispel’ and adjusted my pace to match the group members while sweating as we aimed for the summit.
俺は簡易冷房を『ディスペル』で打ち消すと、改めて班のメンバーと歩調を合わせて汗をかきながら山頂を目指す。
After a while, we arrived at an open area.
それからしばらくして俺たちは開けた場所に出た。
In one corner of the plaza, there was a simple stall and a monument indicating the summit.
広場の一角には簡素な売店と頂上を表すモニュメントが置かれてある。
In other words, this is…
つまりここは。
“Yes! We made it to the top…”
「やった、頂上だ……」
“I’m so tired…”
「つっかれたあ……」
After three hours of climbing, the students finally reached the summit and one by one, they sat down on the ground.
登り初めて3時間、ようやく頂上にたどり着いた生徒たちは次々に腰を地面に降ろした。
“By the way, Shu, you’re not even out of breath at all.”
「それにしても修、お前全然息切らしてないな」
“Well, I started doing some strength training a little while ago. Maybe that’s why.”
「えっと、少し前から筋トレ始めたんだよ。それのおかげかな」
“Hmm. Maybe I should start working part-time and go to the gym too.”
「ふーん。おれもバイト始めてジムにでも通おうかな」
As I exchanged such casual conversation with Rentaro, I noticed a reaction from the animal I had generated with ‘Water Magic’ that I had previously released into the mountain for surveillance, so I shared my perspective with him through ‘Sensory Sharing’.
廉太郎とそんな雑談を交わしていると、警戒監視用にとこの山に事前に放っておいた『水魔法』で生成した動物に反応があったので、『感覚共有』で視角を共有する。
(This looks like it could be a hassle…)
(これはまた面倒くさそうなものが現れたな……)
The position is… yeah, it looks like I could get back in three minutes if I really put my mind to it.
位置は……、うん、ちょっと本気を出したら3分で戻ってこられそうだな。
“What’s wrong?”
「どうした?」
“Sorry. I need to go to the bathroom for a bit.”
「悪い。ちょっとトイレに行ってくるわ」
“Oh, okay.”
「あ、ああ」
After telling Rentaro that, I pretended to go to the bathroom and quickly dashed down the mountain slope.
廉太郎にそう告げると俺はトイレに行くフリをして、山の斜面を一気に駆け下りていく。
To resolve the impending threat in an instant.
迫り来る脅威を秒で解決するために。