Next Chapter
Previous Chapter / 

Episode 18: I Was Asked to Exterminate a Monster 3

第18話 怪物退治を頼まれました 3

――A few minutes ago.

――数十分前。

 

“Iori-san, it’s out! We have a reaction from the Ushi-oni!”

『伊織さん、出ました! 牛鬼の反応です!』

 

When I answered the incoming call on my smartphone’s app, Kuon’s urgent voice reached my ears.

スマホの通話アプリに着信があったのでそれに出ると、久遠の切羽詰まった声が耳に入ってきた。

 

“Where is it?”

「場所は?」

“It’s in the back alley of the shopping district… behind the ■■ hotel!”

『繁華街の路地裏……、■■ホテルの裏手です!』

 

That location was exactly the hotel where I had tried to jump to the rooftop to test my physical abilities just the other day.

その場所はちょうどこの前、俺が身体能力の検証も兼ねてジャンプで屋上へ上がろうとしたホテルだ。

In that case, it’s not a distance that requires using ‘Spatial Transfer Magic’ to move.

それならわざわざ『空間転移魔法』を使って移動する距離じゃないな。

 

“I’ll head there right away as well. Iori-san, let’s meet on-site…”

『すぐに私も向かいます。伊織さんとは現地で……』

“No, we don’t have time for that. Kuon, keep tracking it with your shikigami and report back to me immediately.”

「いや、その時間も惜しい。久遠はそのまま式神でそいつを追跡して逐一俺に報告してくれ」

“Y-yes!”

『は、はい!』

 

Without hanging up, I jumped out of the window and began moving towards the destination, leaping from house to house.

俺は電話を切ることなくそのまま窓から飛び出すと、家から家へ飛び移りながら目的地まで移動していく。

 

”! The speed has increased. They are probably using a taxi or something.”

『! 速度が上がりました。多分タクシーか何かを使用していると思われます』

“Is that taxi a regular one?”

「そのタクシーは普通のタクシー?」

“…No. Compared to what seems to be the Ushi-oni, I can feel a very faint different aura.”

『……いえ。牛鬼と思われるものと比べればごく僅かですが別の妖気を感じられます』

“Understood.”

「りょーかい」

 

Then I need to pick up the pace a bit more.

ならもう少し速度を上げないとな。

To gain momentum, I activated ‘Wind Magic’ in time with my jumps.

俺は勢いを乗せるためにタイミングに合わせて『風魔法』を発動する。

I thought to myself that this was more like walking in the air than jumping.

もはやジャンプというより空中歩行だな、などと呑気なことを考えていると。

 

“Kuon, I want to confirm something. Is that white pigeon sticking close to the taxi your shikigami?”

「久遠、確認したいんだがタクシーの後ろにくっついている白い鳩、あれがお前の式神か?」

“Y-yes. Wait, have you already caught up!?”

『え、ええ。というかもう追い付いたんですか!?』

“Hmm, not completely yet. And also…”

「うーん、まだ完全に追いつけてはないな。それと……」

 

While moving by jumping, I used ‘Appraisal’ on the shadowy figure visible through the taxi’s window.

ジャンプで移動しながら、俺はタクシーの車窓から見える人影を『鑑定』する。

 

――――

 

Inokuchi Tamotsu, Human, 41 years old

猪口保 人間 41歳

Condition: Intoxicated, Under the Influence of Illusion

状態:酩酊・幻惑状態

Notes: Under an illusion spell, he has developed a strong affection for the Ushi-oni.

補足:幻惑の術をかけられて牛鬼に対して強い好意を抱かされている

 

――――

――――

 

Kijima, Ushi-oni, 1900 years old

鬼嶋 牛鬼 1900歳

Condition: Starving due to a long period of being sealed, currently disguised as a human woman.

状態:長い間封印されていたので妖気の欠乏で飢えている 人間の女性に化けている

Notes: Has lost a stable means of obtaining aura due to the death of 80% of his subordinate demons, causing him to lose his composure.

補足:手下の鬼の8割を殺害されたため、安定的に妖気を得る手段を失ったことで平静さを欠いている

 

――――

――――

 

Unnamed, Imp, 500 years old

名無し 小鬼 500歳

Condition: Starving due to a long period of being sealed, currently disguised as a human taxi driver by the Ushi-oni’s power.

状態:長い間封印されていたので妖気の欠乏で飢えている 牛鬼の力で人間のタクシー運転手に化けている

Notes: The target is enslaved to the Ushi-oni.

補足:対象は牛鬼に隷属している

 

――――

 

“I have good news and bad news. Which do you want to hear first?”

「良いニュースと悪いニュースがある。どっちから聞きたい?」

“…Please start with the good news.”

『……良いニュースからでお願いします』

“There’s no doubt that the one in that taxi is the Ushi-oni. Also, there’s a small imp in the driver’s seat.”

「あのタクシーに乗っているのは牛鬼で間違いないよ。あと運転席に木っ端の小鬼が座ってる」

“…Then what’s the bad news?”

『……では悪いニュースは?』

“A human man is sitting with them. They probably intend to make him the first victim.”

「人間の男も一緒に座っている。多分被害者第一号にするつもりだろうな」

『……!』

 

Based on the appraisal results and the information obtained from that scroll, this man must have been kidnapped by the Ushi-oni.

鑑定結果とあの絵巻から得られた情報を見るに、この男は牛鬼に拐かされてしまったのだろう。

 

“What are you planning to do?”

『どうするおつもりですか?』

“I’ll distract the Ushi-oni and separate it from him. Kuon, wait at the place where you fought the demons yesterday. I’ll ‘transfer’ you there. Oh, and from now on, let’s communicate via chat.”

「適当に認識を紛らわせて牛鬼から引き離すよ。久遠は昨日鬼と戦っていた場所で待機していてくれ。そこへ“飛ばす”から。あ、それと今後の連絡はチャットで」

“Y-yes!”

『は、はい!』

 

After that, I ended the call and switched my smartphone notifications to vibrate mode.

それを最後に通話を切るとスマホの通知をバイブありのマナーモードに切り替える。

Now, I could transfer the Ushi-oni at this timing, but then I wouldn’t be able to control the taxi.

さて、このタイミングで牛鬼を転移させてもいいのだがそれだとタクシーをコントロールできない。

If it suddenly starts causing a ruckus inside, that would be troublesome too.

かといって車内でいきなり暴れ出されたらそれはそれで面倒だ。

I’ll keep a distance, neither too close nor too far, and observe.

ここは付かず離れずの距離を保ちながら様子見しよう。

 

As I continued the pursuit, the taxi headed into the mountainous area.

そうして追跡を続けていると、タクシーは山間部へと進路を取る。

Eventually, the taxi stopped in front of an abandoned factory that hadn’t been used in a long time.

やがてタクシーは使われなくなって久しい廃工場の前で停車した。

The man was forcibly pulled out of the taxi and dragged by another imp that had been hiding inside.

男は無理やりタクシーから降ろされると、中に潜伏していた別の小鬼によって引きずられる。

 

“Ugh.”

「っと」

 

I jumped to the rooftop of the factory and stood by the window that had been installed in the ceiling.

俺は工場の屋上へとジャンプすると、天井に設置されていた窓ガラスの側に立つ。

Inside, the woman disguised by the Ushi-oni was reaching out her hand towards the man.

中では牛鬼が化けていた女が男にその手を伸ばしつつあった。

It seems I need to make a move soon.

これはそろそろ動き出さないとダメそうだな。

 

“I have arrived at the designated location.”

『言われた場所に到着しました』

 

At that moment, my smartphone vibrated, and upon checking, I saw a message from Kuon saying she had arrived at the destination.

そこでスマホが振動し始めたので確認すると、久遠から目的地に到着したというメッセージが届いていた。

Then it’s time for me to start.

ならこっちも始めるとしようか。

 

I checked the condition of the window and determined it was weak enough to kick through, so I deliberately made noise as I stood on the glass.

俺は窓ガラスの状態を確認してそれが十分蹴り壊せるものだと判断すると、敢えて音を立てて窓ガラスの上に立つ。

 

“Hmph!”

「ふんっ!」

 

Then, with a strong kick, I shattered the glass and flowed into the factory.

そして勢い良くそれを片足で蹴り壊すと、その流れに乗って工場内に突入する。

 

”?!”

「ッ!?」

 

The Ushi-oni instinctively distanced itself from me and hid in the shadows.

牛鬼は咄嗟の判断で俺から距離を取ると、そのまま影に潜む。

However, I could easily catch up to it, so that’s not a problem.

が、あれならすぐに追い付けそうだから問題ない。

More importantly, right now…

それよりも今は……。

 

“W-what is happening now…?!”

「こ、今度は何なんだあ……!」

 

The poor man, who was supposed to be the first victim, was crying out in confusion.

哀れな被害者第一号(予定)だった男は混乱で泣き叫んでいる。

First, I need to calm him down.

まずはこっちを大人しくさせる方が先決、だな。

 

(“Recognition Disruption Magic”)

(『認識阻害魔法』)

“Ah, what…?”

「あ、あれ……?」

 

Using the skill “Recognition Disruption Magic,” I made the man believe that “he is being overwhelmed by a strong drowsiness” while simultaneously preventing him from recalling any memories from the past few hours.

スキル『認識阻害魔法』、それによってこの男に「自分は強い眠気に襲われている」と思い込ませると同時に直近数時間の記憶を思い出せないようにする。

The man affected by “Recognition Disruption Magic” began to fall asleep on the factory floor.

『認識阻害魔法』を受けた男はそのまま工場の床で寝始めてしまう。

He probably won’t freeze to death in this season, but I’ll put a hand warmer in my pocket just in case.

この季節なら凍死することはないだろうけど一応カイロをポケットに入れておくか。

 

Now, the presence of the Ushi-oni and its minions is gradually distancing itself from me.

さて、牛鬼とその手下の気配は徐々にではあるが俺から離れていっている。

I kicked the ground with force and accelerated to catch up with the Ushi-oni.

俺は力を込めて地面を蹴りつけると、一気に加速して牛鬼へと追いつく。

 

“…!!?”

「……!!?」

 

The Ushi-oni, shocked that a mere human was catching up to it at super speed, displayed a bewildered expression and attempted to use some kind of power.

ただの人間だと思っていた者が超スピードで自分に追いついてきたのがそれほど衝撃的だったのか、牛鬼は唖然とした表情を浮かべると何らかの力を行使しようとする。

 

However, before it could do that, I successfully reached out to the Ushi-oni and activated the skill as planned.

だがそれよりも前に牛鬼へと手を伸ばすことに成功した俺は、予定どおりにそのスキルを発動させた。

 

“…’Spatial Transfer Magic’”

「……『空間転移魔法』」


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed