Next Chapter
Previous Chapter / 

And a few days later.

そして数日後。

 

And a few days later.

そして数日後。

 

“Well then, this is their property.”

「というわけで、これがこいつらの財産だ」

“Oh. Thank you.”

「おっ。サンキュー」

 

The mercenaries arrived at the demon tribe’s village with stern faces and handed me my reward.

傭兵たちが険しい顔して鬼族の村までやってきて、私に報酬を渡した。

A carriage and its contents. They gave me the inventory. Wow, how considerate.

馬車とその中身。その目録をくれた。ほう、気が利いてるねぇ。

 

“…It’s light, almost frighteningly so.”

「……軽いな、怖いくらいに」

“Huh? Did you want me to threaten you more?”

「ん? もっと脅して欲しかった?」

“Give me a break, I’ve been threatened enough.”

「勘弁してくれ、十分脅されてる」

 

The mercenary shrugged as he said that.

そう言って肩をすくめる傭兵。

 

Gold and silver treasures, sparkling jewels, cut gemstones, and various other items. I received the inventory and glanced through it.

金銀財宝、キラキラの宝飾品、カットされた宝石やらいろいろだ。私は目録を受け取り、目を通す。

 

They probably couldn’t turn everything into treasure right away, as there were items that seemed to be shop goods listed in the inventory.

すぐに全部を財宝には替えられなかったのだろう、店の商品と思しきものも目録に載っている。

Oh, they mainly dealt in potions, huh? It looks like there are magical potions, ointments, compresses, and band-aids. I might as well take these.

へー、薬を主に取り扱ってたんだねぇ。ポーションとかの魔法薬、軟膏、湿布に絆創膏もあるようだ。これはこれで貰っておこう。

 

 

Just then, Galudora poked her head in.

と、ギャルドラがにゅっと首を突っ込んできた。

 

“Oh, did shiny stones come in? Let me see!”

『お、キラキラ石きたの? どれどれ?』

“Whoa, Galudora, the jewels are in that carriage over there. I’ll decorate them for you later.”

「おっとギャルドラ、宝石はそっちの馬車の中だよ。あとでまたデコってあげるかんね」

“Yay! Karina is seriously my best friend! Strong, cute, stylish, and the best, right?”

『いぇーい! カリーナまじ親友だし! 強くて可愛くてオシャレでサイキョーじゃんよ?』

 

Hehe, don’t flatter me too much. I’m supposed to be unable to converse with dragons, and it’s making me grin.

へへ、そんな褒めるなよ。一応私はドラゴンと会話できない設定なのににやけちゃうじゃないか。

 

Galudora pulled out a box filled with jewels from inside the carriage.

ギャルドラは馬車の中から宝石の入った箱を咥えて引っ張り出す。

Then she skillfully opened the lid with her claws and admired the jewelry lined up inside.

それから器用に爪でフタを開け、箱の中に並んでいた宝飾品を眺める。

 

“Oh! This one’s nice, the yellow is pretty! It’s small, but bigger than the others, can I take this one?”

『おっ! いいねこれ、黄色がキレーだわ! ちっちゃいけど他のよりデカめだし、これ貰っていーい?』

“Huh? You want it? Take whatever you like—most of this is a tribute to dragons, or rather, compensation.”

「お? 欲しいの? 好きなの持ってきなー、これ大体ドラゴンへの貢ぎ物、というか賠償金だからさ」

“Yay! Please decorate it for me later!”

『わーい! あとでこれ飾る感じでデコってね!』

 

With that, Galudora carefully held a gemstone the size of a rhinoceros beetle and walked away.

と、ギャルドラはカブトムシくらいデカい宝石を丁寧に手にもち、歩いて行った。

 

“To tame a dragon like a dog… I mean, with just that one gemstone, you could build a house on the outskirts of the imperial capital, right?”

「ドラゴンをまるで犬のように飼いならすとは……というか、あの宝石一つで、帝都のはずれに家が建つんだが?」

“For dragons, it’s just a ‘pretty stone,’ mercenary. Well, it has some value as a souvenir for her. The other one doesn’t seem too interested, though.”

「ドラゴンにとってはただの『綺麗な石』だよ、傭兵君。ま、彼女にはお土産くらいの価値はある。もう一匹はあんまり興味ない感じだけどね」

“Is that so… Wait, was that one a female?”

「そう、なのか……というか、雌だったのかアレ」

 

Most people wouldn’t be able to tell a dragon’s gender at a glance. Galudora certainly acts like a girl, though…

ドラゴンの性別とか、まぁ普通の人は見ても分からんか。ギャルドラ、言動がちゃんと女の子してるんだけどなぁ……

If she dressed up more, would humans start recognizing her as female?

もっと着飾っておけば人間にも雌認識されるようになるかな?

 

“So, what about this slave over here?”

「で、こっちの奴隷ってのは?」

“I’ve brought her over there, but she’s a demon tribe woman.”

「あっちに連れてきてるが、鬼族の女だ」

“Ah, return her to the village. The dragon said she doesn’t need her, apparently?”

「あー、村に返しといて。ドラゴンも別に要らないって言ってた、らしいよ?」

“I see… She was terrified thinking she would become dragon food, so I should let her know quickly.”

「そうか……ドラゴンの餌になると思って戦々恐々としてたし、さっさと伝えてやるか」

 

That would indeed be scary.

そりゃあ確かに怖いな。

 

“So, what about these merchants? Can we release them now?”

「……それで、この商人達はどうするんだ? もう解放していいのか?」

“Huh?”

「ん?」

 

There were merchants with their arms tied behind their backs, separate from the inventory.

と、目録とは別に、腕を後ろに縛られた商人達がいる。

They had been stripped of all their jewelry and looked shabby.

宝飾品を全て剥がされ、柄もない粗末な姿になっていた。

 

“Ah, yeah. It’s fine.”

「ああうん。いいよ」

 

When I said that, the two merchants looked relieved.

私がそう言うと、商人2人はホッとした顔になる。

…Should I give them a warning?

…釘を刺しておこうかな。

 

“However, the dragon said not to get involved with the demon tribe village anymore, as the priestess said.”

「ただし、鬼族の村にはもう関わらないようにとドラゴン様は言ってた、と、巫女姫様が言ってたよ」

 

Then I applied some pressure (physical) on the merchants with spatial magic while threatening them.

それから若干商人達に空間魔法で圧力(物理)をかけつつ、脅す。

 

“Keep your mouths shut. If anyone comes to attack the demon tribe village or the dragon, your lives won’t be guaranteed… Oh, the princess said that. The dragon said it.”

「口をつぐむように。もし誰かが鬼族の里か、ドラゴンに襲撃にきたら、お前らの命は保証しない、とも言ってたからね……あ、姫様が。ドラゴンが言ってたって」

“Y-Yes…!”

「ヒッ……は、ハイ……!」

“I u-understand…!?”

「わか、り、マシタッ……!?」

 

Yeah, they’re feeling the incomprehensible pressure and are scared. That’s very good.

うんうん、意味不明な圧を感じてて怯えている。大変よろしいですわよ。

 

I briefly thought about making them hide the demon tribe village, but they don’t have the financial power for that anymore. I’ll just let them off with a warning to keep quiet.

いまふとこいつらに鬼族の里を隠させようか、とも思ったが、もうこいつらそんな財力無いもんな。口を閉ざすだけで許してやろう。

 

Oh. Wait a minute?

あ。まてよ?

 

“So, mercenaries. If you value your lives… you understand, right?”

「んで、傭兵共。お前ら、命が惜しくば……分かってるよな?」

“Y-Yeah… We definitely won’t talk about this village. But, the dragon is so big that if it’s seen from the imperial capital, it’ll be discovered, right?”

「お、おう……俺らも絶対この里のことは話さねぇよ。だが、ドラゴン自体はデカいから、帝都から見られたらバレるぞ?」

“Please help put out any rumors as much as you can. Is that okay?”

「できるだけ噂とかの火消しも頼むよ。いいよね?」

“…Sure.”

「……オウ」

 

The mercenaries nodded reluctantly. Well, lament your bad luck for attacking while I was visiting.

不承不承に頷く傭兵。まぁ私が遊びに来てた時にたまたま襲撃かけちゃったお前らの運のなさを嘆いておくれ。

 

If anything happened to Dia-kun, it wouldn’t have ended at this level, so I hope they appreciate that.

もしもディア君に傷がついてたらこの程度じゃなかったから、そこは喜んで欲しいね。

…Oh, should I give Misha a pat on the back? I’ll allow it just this once.

……あ、ミーシャの尻撫でとく? 一回だけなら許すよ。

 

 

 

 

 


(Announcement below)

(以下お知らせ)

Volume 2, on sale!!!

2巻、発売!!!

And, a major announcement!! The comic adaptation has been decided!!!

そして、重大発表!! コミカライズが決定しましたわーーーーーー!!!

 

The comic adaptation will be handled by Kanmuri-sensei (@kannmuri0227)!

コミカライズ担当は、かんむり先生(@kannmuri0227)でしてよ!

I got to see the first episode’s name, and it turned out really interesting!

早速1話ネーム見せてもらったんだけど、めっちゃ良い感じに面白くなってましたわ!

 

It will be serialized in ComicREX, which also features “Onimai”! Please read it!!

あの「おにまい」も載ってるComicREXにて連載しますのよ! 読んでね!!

 

(Note: I’m super busy, so my writing pace has slowed down…!)

(尚、めっちゃ忙しいことになってて執筆ペースは落ちてますわ……!)


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed