If it’s what Dear-kun-chan says, I’ll obey!
ディア君ちゃんさんの言うことなら従いますわ!
“Well then, Kirigon-san, this is Misha. Please get along with her.”
「というわけでキリゴンさん、こちらがミーシャです。仲良くしてあげてくださいね」
“Ussu! If it’s what Dear-kun-chan says, I’ll obey! …Since Dear-kun-chan said so, I guess I have no choice but to get along with you, so be grateful, cat beastman!”
『うす! ディア君ちゃんさんの言うことなら従いますわ!……ディア君ちゃんさんが言うから仕方なく仲良くしてやらぁ、感謝せぇよ猫獣人!』
“Um, so does this mean you’ll get along with me? Nice to meet you! Wow, as expected of Dear-chan, you’re completely different from Karina!”
「えーっと、これ仲良くしてくれるってことでいいのかニャ? よろしくにゃ! いやぁさすがディアちゃんにゃ、カリーナとは大違い!」
Misha shook hands with Kirigon, gripping the claw he offered.
ミーシャはキリゴンが差し出した爪を握る形で握手した。
What do you mean I’m completely different? I told you to get along with Kirigon too, didn’t I? I’ll pat your butt, you know.
あと私と大違いってどういうことだよ。私だってキリゴンと仲良くしろって言ったじゃん。尻撫でんぞコラ。
“So, what’s the situation?”
「で、どーゆー状況にゃ?」
“Ah, yeah. It seems like there’s a mastermind behind the merchant threatening the village chief? So I’m wondering what to do about it. What do you think we should do, Misha?”
「あー、うん。なんか商人が里長脅してた黒幕っぽい? というわけだから、どうしようかなって。どうしたらいいともうミーシャ?」
“I think you should first stop patting my butt. …It’s a bit much in front of others.”
「まずは私の尻を撫でるのをやめたらいいと思うニャ。……さすがに人前ではちょっと」
That’s true, but I refuse. I continue to pat Misha’s butt.
それもそうだね、だが断る。とミーシャの尻を撫で続ける私。
“…How about we just kill that merchant?”
「……その商人を皆殺しにでもしてきたらどうニャ?」
“Misha, do you think I’m some kind of murderer?”
「ミーシャ、私の事を殺人鬼か何かだと思ってらっしゃる?」
“Well, if we’re going to protect the village, we need to silence those merchants, right? Silencing means that kind of thing, right? Or should we sell all the demon tribe to the merchants?”
「だって、里を守るならその商人どもの口を封じる必要があるにゃん? 口封じっつったら、そういうことにゃ? それとも鬼族を全員商人に売りつけるかにゃ?」
“I see, that does make sense when you put it that way… Although there’s also the option of making them all disappear.”
「なるほど、確かに口封じといえばそういうことになるか……全員神隠しコースもあるけど」
…Huh? But wait a minute?
……ん? でもまてよ?
“Oh. Now that I think about it, we don’t actually have any obligation to protect the demon tribe’s village.”
「あ。よく考えたら私達、別に鬼族の里を守る義理はなかったわ」
“Eh? Huh? Is that so?”
「えっ? あれ? そうなのにゃん?」
“That’s right. After all, our goal is the dragon, right?”
「そうなんだよ。だって私達の目的ってドラゴンじゃん?」
At first, it was about wanting to do something because the dragon was taking sacrifices. And now, the dragon has been dealt with.
最初はドラゴンが生贄を取るからどうにかしたい、っていう話だった。んで、ドラゴンはどうにかなったわけで。
“If it’s a dragon, that’s one thing, but we have no obligation to get involved with humans, right?”
「ドラゴン相手ならともかく、人間相手は私らが手ぇ出す義理一切ないじゃん?」
“Oh, now that you mention it, that’s true!”
「おー、言われて見りゃそうにゃね!」
“J-just wait a minute, Karina! Isn’t that a bit much after coming this far…!?”
「ちょ、ちょっとまってくださいカリーナさん。ここまで来てそれはないのでは……!?」
Youki-chan timidly interrupts and speaks up.
ヨウキちゃんが恐る恐ると割り込んで声をかけてくる。
“Princess Miko, please help us…!”
「巫女姫様、どうか我々をお助けください……!」
“Well, no. Now that you mention it, what you said is correct. If it’s a dragon, I might lend a hand, but from here on out, it will be a matter between those merchants and the demon tribe… Besides, if it’s against human merchants, can’t we handle it however we want? It should be easier than dealing with a dragon, right?”
「……え、いや。言われてみればお姉さんの言う通りですね。ドラゴン相手なら何かしら手を貸しても良いですが、ここから先はその商人と鬼族の皆さんとの話になるわけで……そもそも人間の商人相手なら、どうとでもなるのでは? ドラゴン相手にするより楽でしょう?」
Then, Dear-kun tilted her head in confusion.
と、ディア君がこてりと首を傾げた。
It seems the members of the demon tribe also realized that compared to the unreasonable dragon, human merchants are still manageable opponents.
鬼族の面々も、ドラゴンという理不尽と比べたら、人間の商人なんてまだ対応できる相手だなと気付いたようだ。
“N-no, but we’re dealing with imperial merchants, right? If our village gets discovered, we’ll have soldiers from the empire sent in to hunt us all down and turn us into slaves…”
「い、いや、しかし帝国の商人が相手だぞ? 我々の里がバレてしまったら、帝国の兵士を送り込まれて全員狩られて奴隷にされるしかない……」
“If we’re all going to be turned into slaves, it would be more constructive to abandon the village and escape together. So let’s all escape together.”
「全員奴隷にされるくらいなら、全員で里を捨てて逃げる方が建設的ですね。では全員で逃げましょう」
“…We can’t abandon the village.”
「……里を捨てるわけには」
“Huh? But if we’re all going to become slaves, the village will be destroyed anyway, right? Rather, it would be overwhelmingly better to escape together while people are still safe, right? Shouldn’t we escape as soon as possible before we lose any more villagers?”
「え? でも全員奴隷になるなら里が滅ぶのは同じですよね? むしろ人が無事な分、全員で逃げる方が圧倒的にマシですよね? これ以上里の人間を失う前に、一刻も早く逃げるべきでは?」
Dear-kun cuts through with a valid point.
正論でバッサリと切り捨てるディア君。
The village chief is left speechless.
里長は言葉を失っている。
“Dear-chan is right! Then, let’s start by releasing the incompetent village chief who easily surrendered to the merchants! You should apologize to everyone!”
「ディアちゃんの言う通りにゃあ! んじゃ、まずは商人相手にアッサリ屈した無能な里長を放免するところからだにゃ! みんなに謝るがいいにゃ!」
“Eh, uh, wait, what are you, cat beastman!? I-I admit that I was wrong. I admit it, but you have no right to do as you please!”
「え、あ、と、というかお前はなんなんだ猫獣人!? わ、儂が悪かったのは認める。認めるが、お前に好き勝手される筋合いはないぞ!?」
“Shut up! Get up! …You’re still too high-headed! Bow your head!”
「うっせぇにゃ! オラ! 立てや!……やっぱ頭が高ぇにゃ! 頭下げろ!」
Misha kicks the village chief repeatedly. Over here, we’re doing as we please.
げしげしと里長を蹴るミーシャ。こっちはこっちでやりたい放題である。
By the way, this village. It seems to be surrounded by soldiers secretly, but what should I do? Should I say something?
ところでこの里。さっきからこっそり兵士っぽいのに包囲されつつあるんだけど、どうしようかなぁ。言うべきかなぁ。
“Alright, then the new village chief will be this Tenshiki in place of my brother—”
「よし、それでは新しい里長は兄貴に代わり、このテンシキが――」
“How about choosing the new village chief from among those who tried to confront the dragon? You, you, and you, right?”
「新しい里長はドラゴンに立ち向かおうとした人の中から選んだらいいんじゃないですか? あなたと、あなたと、それとあなたでしたね」
“This Tenshiki guy was hiding in the back, so he won’t do.”
『このテンシキってやつは奥の方で隠れてたからダメじゃけぇ』
Hmm, everyone seems busy deciding on a new village chief, so maybe I should stay quiet a bit longer?
うーん、みんな新しい村長を決めるのに忙しそうだし、もうちょっと黙っとこうかな?
If I get hit once, I can claim self-defense… Hehe.
一発殴られたら正当防衛でいけるからな……フフフ。
(Announcement below)
(以下お知らせ)
By the way, the second volume of the book will be released next month, but like the first volume, I think the rate of additions and new writing will exceed 80%.
ちなみに来月には書籍版2巻が出るわけだけど、1巻と同じく加筆+書下ろし率は8割超えてると思うよ。
I feel like it’s okay to say that I’m known for writing a lot of new content.
めっちゃ書き下ろすことに定評があるとか言われても良い気がする。