Is it a blue demon?
青鬼かな?
I returned to the village with Dia-kun riding on the Black Dragon, Kirigon. Arthur is also following along.
ブラックドラゴンのキリゴンに乗ったディア君と一緒に里に戻ってきた。アーサーも付いてきている。
Ah, regarding the barrier, I quietly manipulated it, so it’s a free pass. I hacked the barrier settings and added Dia-kun as an exception.
あ、結界については私がそっと誤魔化したからフリーパスだよ。結界の設定にハッキングを行い、ディア君を例外に追加した。
From now on, feel free to come and go, Dia-kun. You are a maiden.
今後は気軽に通ってくれたまえディア君。君は乙女だ。
“W-w-w-w-whoaa, it’s a dragon!?”
「ど、ど、ど、ドラゴンだぁーーー!?」
“Eek, help meee!!”
「ひぃい、お助けぇー!!」
“W-w-w-w-wait, wait, wait!”
「あわわわわ、あわわ、あわわわ!」
The demons are panicking at the dragon that has landed in the village. Some of the more spirited ones are taking up weapons or martial arts stances.
里に降り立ったドラゴンに対し、慌てふためく鬼たち。多少気合の入った奴は武器を構えたり拳法の構えをとっている者も居た。
Those folks, of course, notice Dia-kun above them.
その連中は、当然頭の上のディア君に気付く。
“Is that… the priestess!? Hey, the priestess is on top of the dragon!”
「み、巫女姫様!? おい、ドラゴンの頭の上に巫女姫様が!」
“What!? We must rescue her…”
「何!? 救出せねば……」
“No, doesn’t it mean she’s controlling the dragon?”
「いや、普通にドラゴンを従えているということでは?」
The demon tribe remains cautious and keeps their distance, though confused.
戸惑いつつも警戒し、距離を保つ鬼族の連中。
“Everyone, this dragon is safe, so please listen to what I have to say!”
「みなさーん、このドラゴンは安全なので話を聞いてくださーい」
“! You all! The priestess commands it! Lower your weapons!”
「! お前ら! 巫女姫様がおおせだ! 武器を下ろせ!」
“As expected of the priestess! She’s controlling the dragon!”
「さすが巫女姫様! ドラゴンを支配しているのか!」
“Wonderful… oh, priestess, priestess…!”
「素晴らしい……おお、巫女姫様、巫女姫様……!」
An old demon is putting his hands together and bowing towards Dia-kun. Yes, yes, please keep it up, Dia-kun.
老鬼がディア君に向かって手を合わせて拝んでいる。うんうん、その調子で頼むよディア君。
Dia-kun glanced at me, so I nodded in response.
ディア君が私にちらりと目線を送ってきたので、こくりと頷いておく。
“It seems the dragon is not demanding a sacrifice. We will now search for the person who tried to pin the blame on the dragon, so please cooperate.”
「どうやら、ドラゴンは生贄を要求していないようです。これからドラゴンに罪を擦り付けようとした人を探していくので協力してください」
“Hmm?”
「む?」
“Yes?”
「はい?」
“…What do you mean by that?”
「……それは、どういうことですかな?」
“Those who are uncooperative will be bitten by the dragon. The dragon is very angry because it is being blamed for something it didn’t demand.”
「非協力的な人はドラゴンが齧ります。ドラゴンは、生贄を要求してないのにその罪を押し付けられて大変怒っているのです」
‘Oh, got it. So biting is the solution! Leave it to me, elf girl!’
『おう、わかった。齧ればいいんだな! 任せときなエルフの嬢ちゃん!』
Kirishon responded at just the right moment. Hearing the dragon’s roar, the demons dropped to their knees and began to bow.
いいタイミングで返事したキリゴン。ドラゴンの鳴き声を聞いて、「は、ははー!!」と土下座して並ぶ鬼たち。
“…Then, first. Who was it that mentioned the sacrifice?”
「……では、まず。生贄云々を言い出したのは、誰ですか?」
“That would be… because the dragon appeared?”
「それは……ドラゴンが現れたので?」
“Ah, to calm its anger, we must offer a sacrifice.”
「ああ。生贄を差し出して怒りを鎮めにゃ、と」
“Exactly. When it comes to dragons, it’s all about sacrifices.”
「そうそう。ドラゴンといえば生贄だもんな」
In front of the dragon, knowing they might be bitten if they remain uncooperative, the demons began to explain the situation smoothly.
ドラゴンの目の前、非協力的なら齧られるということもあり、すらすらと事情を話し始める鬼たち。
“Please tell us who said ‘sacrifice’ before you did. That way, we can trace it back to the first person who said it, right?”
「生贄だ、と、自分より先に言っていた人を教えてください。そうすれば一番最初に言った人にたどり着くでしょう?」
“! That’s certainly true. Look, it was Gonbe who said it.”
「! それは確かにそうだ。ほら、ゴンベのやつが言ってたよな」
“I heard it from Youki-sama.”
「俺はヨウキ様から聞いたぞ」
“Eh, I heard it from my father.”
「え、私は父から聞きましたね」
“Oh. I also heard it from the elder.”
「あ。俺も長から聞いたな」
“So did I.”
「俺も」
“Me too.”
「わいも」
And so, all eyes turned to the village chief.
と、里長に視線が集まる。
“…I heard it from Tenshiki.”
「……儂はテンシキから聞いたな」
‘Ah, that sounds suspicious. This guy looked away. Kirigon, please roar!’
『あ、嘘くせぇ。コイツ目ぇ逸らしたっす。キリゴンさん、吠えてくださいっす』
‘You got it, Arthur. Grrr!!!’
『おうよアーサー。がるるる!!!』
“Eek!?”
「ヒッ!?」
The village chief jumped and lost his composure at the dragon’s roar.
ドラゴンに吠えられ、ビクッと飛び上がり腰を抜かす里長。
“I-I-I-I didn’t do it! It wasn’t me!?”
「わ、わ、わ、儂ではないッ! 儂ではないぞ!?」
‘One more time!’
『もう一声!』
‘Alright. Grrrrrrrrrrr!!! Gaaaah!!!’
『うむ。ガルルルルルルルッ!! ガァーーー!!!』
“Eek…”
「ひぃっ……」
…The village chief’s face is pale. Is it a blue demon?
……里長、顔色が真っ青である。青鬼かな?
(Representing work, the comic adaptation of “The Dungeon Master Who Absolutely Doesn’t Want to Work is Indulging in Idleness”
(代表作、『絶対に働きたくないダンジョンマスターが惰眠をむさぼるまで』の
volume 10 will be released on 3/25.
コミカライズ10巻が3/25に出るぞー。
For special information, click here! http://blog.over-lap.co.jp/gardo_20230315_03-7/
特典情報はこちら! http://blog.over-lap.co.jp/gardo_20230315_03-7/
And next month, volume 2 of Atogojii will be released! Dia-kun, Dia-kun!!)
そして来月はあとごじの2巻でるぞー! ディア君ディア君!!)