It’s the One Who Misunderstands Who’s at Fault, Meow
誤解する方が悪いにゃん
We easily smuggled ourselves into the Empire. The goal, the ogre tribe’s village, is just ahead.
あっさりと帝国に密入国した私達。目的の鬼族の里はすぐそこだ。
……つーか、マジ早いなアーサー。徒歩一か月をひとっとびとか。
“I’m a Thunder Dragon, you know!! I finally got to unleash my full power after a long time!!”
『自分、サンダードラゴンなんで!! 久々に全力出せたっすよー!!』
“You’re pretty energetic for that, huh? You still feeling good?”
「その割に元気じゃん? まだいけるカンジ?」
“Fufufufu, in terms of mobility, I won’t lose to you, sis.”
『フッフッフ、移動力なら姐さんにも負けないっす』
“Oh? I can get from here to Tesshin in one step, you know?”
「ほう。私ここからテッシンまで徒歩1歩で行けるが?」
“…My bad, I concede!”
『……すんません負けました!』
まぁサンダードラゴンの機動力があるっていうなら、今後コレを前面に出すことで前の町から1日くらいで次の町に着いた、と言っても大丈夫だろう。魔道具の車より、ずっと早ーい。
Now, since it wouldn’t be ideal to land directly in the ogre tribe’s village, which is scared of dragons, we quietly descend nearby and switch to walking.
んで、ドラゴンに怯える鬼族の里に直接ドラゴンで乗り付けるのもなんなので、近場にこっそり降りて徒歩に切り替える。
We store the container. Arthur shrinks down and stays close to Dia-kun to protect him.
コンテナを格納。アーサーも小さくなり、ディア君を守るようにその足元に控えた。
In exchange for adding Misha to our party, I sent Aishia back to the base. It wouldn’t be right to take her to a dangerous place just because I can protect her, and it’s a place we can return to anytime, anywhere.
そしてミーシャを仲間に加えた代わりに、アイシアを拠点の方に戻しておいた。私が守るからといって危ない場所に連れていくのはなんだし、どうせいつでもどこでも帰れる場所である。
She hesitated a bit about not being able to follow me, but I convinced her by creating a window from the base where she could peek at us. It’s a technique I used before when tailing pirates. She can hear us too.
私についてこれないのを少し渋っていたが、拠点からこちらを覗ける窓を作って見れるようにすることで納得してもらった。前に海賊の尾行につかった技だね。声も届くぞ。
“Um, where’s the half-dwarf…? He was still in the box, right?”
「あの、ハーフドワーフの方はどこに……? 箱の中にまだいましたよね?」
“That’s right. Now, shall we go, Youki-chan?”
「そうだね。さぁ、それじゃ行こうかヨウキちゃん?」
“Uh, well…”
「や、その」
“It’s just a simple stay-at-home job, don’t worry about it. Come on, shall we? You want me to deal with the dragon, right?”
「ただのお留守番だよ、気にしないで。ほら、行こうか? ドラゴンどうにかして欲しいんでしょ?」
“Y-yes… Priestess, attendants, please follow me.”
「え、ええ……巫女姫様、従者の方々、私についてきてください」
So, following Youki-chan’s lead, it’s me, Dia-kun, and then Misha.
と、ヨウキちゃんの先導に、私、ディア君、ミーシャの順でついていく。
完全に姫を守る陣形だ。
“Arthur, Misha, make sure to protect the princess properly!”
「アーサー、ミーシャ、姫をちゃんと守るんだぞ!」
“Got it! Understood, sis!”
『うっす! 了解っす姐さん!』
“Alright! Leave it to me! But if a dragon shows up, I’ll leave it to you!”
「おう! 任せるにゃー! でもドラゴン出たら任すにゃ!」
Hey, hey, ho! We unite as one.
えい、えい、おー! と一致団結する私達。
“Um, the princess… is more like an older sister, right? With the dwarf prince status and all… No, never mind.”
「あの、姫って……むしろお姉さんだってドワーフの王子身分あったりで……いやもういいです」
“Meow? Was it Prince Karina?”
「にゃ? カリーナ王子だったにゃ?」
“It’s a secret, okay? I had Mii-chan make a fake ID for me.”
「内緒だよ? ミーちゃんに偽造身分証作ってもらったんだ」
“Isn’t that just plain illegal???”
「フツーに犯罪じゃね???」
How rude, it’s a legal fake ID made through proper procedures by the dwarf queen. In this case, it’s not the “ID” that’s fake, but the “identity.”
失敬な、ちゃんとドワーフの女王が正規の手続きをとって作った合法な偽造身分証だぞ。尚、この場合『身分証』じゃなくて『身分』が偽造な。
The ogre tribe’s village is basically wooden, surrounded by a moat and wooden fences. It has a somewhat Japanese feel, reminiscent of a rural village from the Sengoku period.
鬼族の里は基本的に木造で、堀と木製の柵が里を囲っている。どこか和風で、戦国時代あたりの農村みたいな雰囲気だ。
“Priestess, I’ll go ahead and explain to the village. Please wait a moment.”
「巫女姫様、先に村に入って説明してきます。しばらくお待ちください」
Since Youki-chan said that while looking at us, we waited at the edge of the village.
ヨウキちゃんがこちらを見てそう言ったので、私たちは里の手前で待機だ。
Of course, her gaze was directed at Dia-kun.
もちろんその視線はディア君に向かっていた。
“I see, so it’s the priestess. Dia-chan is a princess, after all!”
「なるほど、巫女姫にゃー。ディアちゃんお姫様だもんにゃ!」
“Exactly. Today, we’re set up as attendants serving Dia-kun. Youki-chan definitely thinks so, and Misha, you too.”
「そうそう。今日の私達はディア君に仕える付き人って設定ね。ヨウキちゃん絶対そう思ってるしミーシャもよろしく」
“I see, you’re making the top misunderstand, huh? That sounds fun! Being Dia-chan’s attendant is better than being Karina’s pet, so I’ll go along with it!”
「そっか、トップを勘違いさせてるんにゃね。そいつぁ楽しそうにゃ! カリーナのペットよりディアちゃんの従者の方がいいし乗ってやるにゃ!」
I thought a good friend would say something like that.
親友ならそう言ってくれると思ったよ。
“Um… well, um? Older sister, Misha-san, I think it would be better to clear up this misunderstanding quickly.”
「えぇ……その、えぇ? お姉さん、ミーシャさん、誤解は早く解いた方が良いと思うんですが」
“It’s the one who misunderstands who’s at fault, meow. Besides, when the other party is plotting something, this misunderstanding can actually be useful. Even if we reveal it, it should be after we determine we can trust them.”
「誤解する方が悪いにゃん。それに、相手が何か企んでた時はこの誤解が生きてきたりするもんにゃ。バラすにしても信用できると判断してからだにゃ」
Hearing Misha say that, Dia-kun nodded, “Mmm, that’s true.”
ミーシャにそう言われて、「むぐ、確かに」と納得するディア君。
In this regard, Misha is surprisingly shrewd.
こういうところ、案外ミーシャはしたたかなんだよな。
Ah. Speaking of which, Misha still thinks the Five Elders are fake, but in this case, they’re just having fun. It’s not that I don’t trust them.
あ。かくいうミーシャもまだ五大老のことパチモンだと思ってるんだけど、こっちはただ五大老が遊んでるだけだからね。信用してないわけじゃないからね。