Next Chapter
Previous Chapter / 

Hermes received a request (Perspective of the Phantom Thief Hermes)

ヘルメスは依頼を受けた(怪盗ヘルメス視点)

 

 

 

Normally, the phantom thief Hermes only steals from villains. However, this time the situation is a bit different.

普段は悪人からしか盗みを働かない怪盗ヘルメス。しかし今回は事情が少し違う。

The theft takes place in the capital of the dwarf nation, Tesshin, called Akahagane.

盗みを働くのはドワーフの国テッシンの首都、アカハガネ。

And the target is the divine artifact, the “Wall-Breaking Hammer.”

そして、ターゲットは神器『破城壁槌』だ。

 

This was a request from the nation.

これは、国からの依頼であった。

 

Apparently, it’s a request that carries the fate of the world, and if the artifact cannot be retrieved, the world will perish in ten years.

なんでも、世界の命運をかけた依頼で、神器を回収できねば世界が10年で滅んでしまうという。

 

Under normal circumstances, Hermes would laugh it off as nonsense, but this was told by the king himself.

本来なら与太話だと鼻で笑い飛ばすところだが、これを語ったのは国王だった。

Yes, the king personally came all the way to the slum area, which is quite audacious, and bowed his head to Hermes.

そう、国王本人がわざわざ、下町というのも烏滸がましいスラム街へやってきて、ヘルメスに頭を下げたのである。

 

As a master of disguise, Hermes could tell right away that this was not a body double, and that he was not lying—at least, he genuinely believed it.

変装の達人でもあるヘルメスには、それが影武者でないことくらいすぐに分かったし、嘘をついていないことも――少なくとも本人は本気で信じていることも分かった。

 

Therefore, Hermes accepted the request.

故に、ヘルメスは依頼を受けた。

To steal the divine artifact, the “Wall-Breaking Hammer,” which is said to be displayed in a museum and would not cause much trouble if it disappeared.

美術館に飾られているという、消えてもさほど困らないであろう神器――『破城壁槌』の窃盗を。

 

 

……

 

While his companions create a diversion to gather the guards, the real Hermes sneaks in under the cover of night with his shoes that allow him to soar through the sky.

仲間が陽動しそちらに警備を集め、本命のヘルメスは空を駆ける靴で闇夜に紛れて盗みに入る。

He slips past the dwarves’ guards and reaches the roof of the central exhibition room. The glass skylight can easily be transformed into an entrance with a little ingenuity.

そしてドワーフ達の警備を掻い潜り、中央展示室の屋根へ。ガラスの天窓は、すこし工夫すれば簡単に出入口に早変わりだ。

 

The security is thinner than expected. This might be an easier job than imagined.

思っていた以上に警備が薄い。これは想像以上に楽な仕事かもしれない。

However, Hermes’s thoughts were instantly shattered by the sight before him.

そんなヘルメスの考えは、目の前の光景を見て、一瞬で霧散した。

 

“Why is there a dragon in the museum…!?”

「なん、で、美術館にドラゴンがいるわけ……!?」

‘Grrrr…’

『グルルル……』

 

On the pedestal where the “Wall-Breaking Hammer” was supposed to be placed, a Thunder Dragon was sitting, clutching the golden shining divine artifact.

本来『破城壁槌』が置かれている台座。そこには護衛の代わりと言わんばかりにサンダードラゴンが鎮座して、黄金に輝く神器『破城壁槌』を抱いていた。

 

There is no better guardian for treasure than a dragon. Dragons have a habit of hoarding wealth. They are, in a sense, natural and innate treasure keepers.

宝を守るならドラゴンほど適した存在もないだろう。ドラゴンは財宝を溜め込む習性がある。いわば、天然の、天性の宝庫番なのだ。

It is safe to say that one cannot simply take treasure guarded by a dragon and walk away unscathed.

ドラゴンの守る宝に手を出して、無事で済むはずはないといっていい。

 

“I wasn’t informed about this… Hmm, but…”

「聞いていないって、こんなの……うーん、でも……」

 

While Hermes does not know how the dwarves of Akahagane managed to summon the dragon here…

アカハガネのドワーフ達がどうやってドラゴンをここに呼んだのかは分からないが……

To avoid getting caught up with the dragon, there are no other guards present.

ドラゴンに巻き込まれないようにするためか、他に警備はいない。

 

Moreover, perhaps due to the dragon gnawing on the chains, the chains that were supposed to secure the “Wall-Breaking Hammer” had been chewed through and were now detached.

それに、ドラゴンがガジガジと鎖を噛んだせいか、『破城壁槌』を繋いでいる鎖がかみ砕かれ外れていた。

 

This might be an unexpected turn for the dwarves, but it was convenient for Hermes.

これはドワーフたちには計算外だろうが、ヘルメスにとっては都合がよかった。

He had prepared magical tools to deal with the chains, but they would make quite a noise and take some time, so this would allow him to finish the job quickly.

鎖に対処するための魔道具も用意してはいたが、結構な音が出るし、多少時間がかかるものだったので、これなら仕事が早く済む。

 

“…If I think of it as being guarded by a large beast, I can use my usual methods?”

「……大型の獣に守らせてる、と考えればいつもの手段でいけるか?」

 

With the chains removed and the dragon present, he decided to continue with the job, considering it a net zero.

外された鎖とドラゴン。プラスマイナスでゼロと考えて、仕事の続行を決めた。

 

 

Hermes reached into his magical bag and took out one of his secret tools—a distraction golem.

ヘルメスは魔法の鞄に手をいれ、秘密道具がひとつ――陽動ゴーレムを取り出した。

It moves on its own until the magic stone’s power runs out, luring enemies.

魔石の魔力が切れるまで勝手に動き、敵を誘う。

 

Although it is quite an expensive magical tool, it is a necessary expense. He has already received enough upfront payment, and the reward is promised regardless of success or failure.

かなり高い魔道具ではあるが、必要経費だ。それだけの前金は貰っているし、報酬も成否にかかわらず約束されている。

 

“Now, dance…!”

「さぁ、踊れ……ッ」

 

He threw the golem through the skylight. With a loud crash, it landed close to the dragon and clapped its hands in provocation.

と、ゴーレムを天窓から投げ入れる。がしゃん、と音を立ててドラゴンのすぐ近くへ落ちると、ドラゴンに向かって手を叩いて挑発した。

 

‘Grrr…?’

『ぐるる……ぅ?』

 

The dragon tilted its head at the sight of the golem. It didn’t seem very interested…

ドラゴンはゴーレムを見て首をかしげる。あまり興味を惹いていない……

 

‘Grrr!’

『がうっ!』

 

But it seemed that wasn’t the case, as the dragon left the “Wall-Breaking Hammer” and pounced on the golem. Perfect. Hermes quickly descended with a rope from the skylight and covered the “Wall-Breaking Hammer” with his magical bag.

と、そうでもなかったようで、ドラゴンは『破城壁槌』から離れてゴーレムに飛び掛かった。しめた。と、ヘルメスは天窓からロープで素早く降りると、『破城壁槌』に魔法の鞄を被せて仕舞いこんだ。

 

In just a few seconds of swift action while the dragon was distracted by the golem, the dragon failed to notice.

ドラゴンがゴーレムに構っているわずか数秒の早業。ドラゴンは見逃してしまった。

As Hermes wound the rope back with the magical tool, he returned to the skylight.

魔道具でロープを巻き取りながら天窓へと戻るヘルメス。

 

‘Ugh!’

『うがごっ!?』

 

The moment Hermes stepped outside, the dragon seemed to realize that the treasure it had been guarding had been stolen. There was no longer any reason to stay here. Hermes swiftly left the scene.

ヘルメスが外に出た時点で、ドラゴンは自らが守っていたお宝が奪われたことに気が付いたようだ。もうここに用はない。ヘルメスは素早く現場を離れる。

 

‘Gyaaaaaaa!!!’

『ぎゃおーーーーーーー!!!』

 

The dragon’s roar echoed through the night sky of Akahagane like an alarm.

ドラゴンの咆哮が、警報のようにアカハガネの夜空に響く。

With that behind him, Hermes dashed through Akahagane like the wind and escaped.

それを背に受け、ヘルメスは風のようにアカハガネを駆け抜けて逃げた。

 

 

 


(Announcement below)

(以下お知らせ)

The latest chapter of “The Dungeon Master Who Absolutely Doesn’t Want to Work and Indulges in Sloth”

『絶対に働きたくないダンジョンマスターが惰眠をむさぼるまで』

has been updated on Gardo Comic.

のガルドコミックの最新話が更新されてました。

……

 

Well, yes, the official account of this “Afterword” has just finished the follow & RP campaign.

いやうん、この「あとごじ」の公式アカウントの方、フォロー&RPキャンペーンが終わった所だからな。

However, there might be something else coming in exchange.

しかし、入れ替わりで何かあるかもしれん。

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed