Dear-kun is such a sinful woman…
ディア君ってば罪な女だわ……
“Ah, I feel a bit refreshed.”
「ふー、少しスッキリした」
“Y-you really shot through the entire stock…?”
「ま、まさか本当に在庫を撃ち尽くすとは……」
I shot through the stock with dual pistols. And at high speed.
二丁拳銃で在庫の弾を撃ち尽くしてやった。しかも高速連射だ。
A manual machine gun that fired 6 shots from each of the 2 guns in just one second.
6発×2丁を1秒で撃ち尽くす手動マシンガン。
Since the guns couldn’t handle it, I had to get maintenance done midway. Of course, for free.
銃の方が持たなかったので途中メンテナンスもしてもらった。もちろん無料で。
I understood the limits of the guns, and it was a good test fire!
銃の限界も分かったし、いい試射だったな!
“I’m back!”
「ただいまー」
“Welcome back, my lord.”
「おかえりなさい、あるじ様」
“Oh, thank you for your hard work, sister.”
「あ、お疲れ様ですお姉さん」
Aishia and Dear-kun look somewhat tired.
なにやら疲れた表情のアイシアとディア君。
I must have kept them waiting too long with all that test firing.
試し撃ちしすぎて待たせちゃったな。
“So, what’s up? You both look really tired.”
「で、どうしたの。なんかすごい疲れてるけど?」
“While the sister was test firing, I took a look around the village…”
「……お姉さんが試し撃ちしてる間、里を見させてもらったんですが」
“Dear-sama was quite popular…”
「ディア様モテモテでして……」
I see. Well, it’s understandable since Dear-kun is cute.
なるほど。まぁディア君可愛いから仕方ないな。
If they make a move, I’ll knock them out.
手ぇ出して来たらブッとばすけど。
“They offered me mithril hair accessories and earth spider silk textiles, saying ‘Would you like to drink with me?’…”
「ミスリル鉱石の髪飾りや、アーススパイダーシルクの織物とかを差し出してきて『俺と酒を飲まないか』って……」
“It seemed like a serious proposal. Each item was quite a finely crafted piece.”
「かなり本気っぽい求婚でしたよ。いずれもかなり手の込んだ逸品でした」
For dwarves, it’s common to propose by offering their best works.
ドワーフ的には自分の作った渾身の作品を差し出してプロポーズするのが一般的。
Dear-kun is such a sinful woman… even though she’s a boy.
ディア君ってば罪な女だわ……男の娘だけど。
“…So, you didn’t accept, right?”
「……で、受けたりしてないよね?」
“What do you think I am, sister!? I turned them down!!”
「お姉さんは僕を何だと思ってるんですか!? 断りましたよ!!」
I think she’s a very cute elven boy. Yes.
とっても可愛いエルフの男の娘だと思ってるよ。うん。
“…While we’re in this village, it might be better to bring Arthur-kun along. With a dragon, no bad bugs would dare approach.”
「……この村にいる間、アーサー君連れてた方がいいかもね。ドラゴンが一緒ならさすがに悪い虫も寄ってこないでしょ」
‘You mean me? I’m fine with that.’
『自分っすか? 別にいいっすけど』
“Sorry, please.”
「すみません、お願いします」
It must have been tough for Dear-kun to receive those advances from bearded men. She nodded obediently.
髭面の男たちに秋波を送られるのはさすがに堪えたのだろう。ディア君は素直にうなずいた。
“It might also be good for a woman to start a conversation.”
「女性の方から話を広げておくのもいいかもしれませんね」
“Like a neighborhood gossip? That seems effective, though I don’t really understand. Wouldn’t Dear-kun end up being targeted by dwarf women instead?”
「井戸端会議的な? それは効果的っぽい気がする、良く分からんけど今度はドワーフの女からディア君が狙われたりしない?」
“From a female dwarf’s perspective, I’m just a ‘child without a beard,’ so it’s fine.”
「女ドワーフから見れば『髭も生えてない子供』ですから大丈夫ですよ」
I see. I thought I might also procure some socks, so I decided to head towards Aishia and the gathering of dwarf women.
なるほど。ついでに靴下でも調達できないかな、と私はアイシアとドワーフ女たちのたまり場に向かうことにした。
* * *
A gathering of women. It was the cooking area.
女性のたまり場。そこは炊事場だった。
In a child-sized dwarf kitchen, dwarf women were bustling about preparing dinner.
人間から見たら子供サイズのドワーフキッチンで、ドワーフの女性たちがわちゃわちゃと夕ご飯を作っていた。
At first glance, it looked just like a cooking class in elementary school!
一見するとまるで小学校の調理実習である!
“Wow, so cute…! But if you look closely, their knife skills are amazing!”
「んん、すごいロリロリしい……! でもよく見ると包丁使いやべー!」
Chopping vegetables in an instant! It’s not a slicer, it’s a knife!?
千切りとか一瞬だよ一瞬! スライサーじゃない、包丁だよ!?
And what about those decorative cuts? They’re making something like Tanabata strips while chatting… they’re skilled cooks!
ってかなにあの飾り切り、雑談しながら七夕の短冊みたいなの作ってる……熟練の料理人だぁ!
“Well, they’re dwarves. Compared to humans, everyone has nimble hands.”
「ドワーフですからね。人間に比べたらみんな手先は器用ですよ」
“I don’t think I could replicate that without using spatial magic… wow, that’s incredible.”
「空間魔法使わなきゃ真似できそうにないなぁ……うわすげー」
The potato peels are in geometric patterns… oh, and they peeled them normally too. Was it just a playful pastime?
芋の皮が幾何学模様になってる……あ、しかもさらに普通に剥いた。ただの暇つぶしの手遊びだったのかよ。
By the way, it seems that the village’s meals are prepared here collectively.
ちなみに、村のご飯はここでまとめて作られているんだとか。
This might also be a factor in considering the village as one big family.
こういうのも、村がひとつの家という判断になる要因かもしれない。
“Oh? Aishia-chan. It’s been a while. Are you still alive?”
「あれぇ? アイシアちゃん。久しぶりに見たねぇ。生きてたのかい」
“Ah. Yeah. It’s been a while, grandma. I’m happily serving as this lord’s slave. Didn’t you hear from my dad?”
「あ。うん。久しぶりおばあちゃん。今こちらのあるじ様の奴隷として幸せにやってるよ。父ちゃんから聞いてない?」
“Oh, right. He did mention there was a celebratory feast today. Is that it?”
「あー、そういや今日はお祝いの宴だって言ってたねぇ。それかなぁ」
A dwarf with red hair and brown skin, who, upon closer inspection, has fine wrinkles around her eyes.
赤髪褐色、よく見たら目元に小じわがあるドワーフさん。
…Is she a grandma with just fine wrinkles? She really looks young.
……おばあちゃんで小じわ程度なのか、ほんっと若く見えるなぁ。