Next Chapter
Previous Chapter / 

Are the Dwarves Doing This Nationwide?

国ぐるみでやってんのかドワーフ

 

Well then. With that said, we’ve done everything we needed to do in Calcas, and we’ve decided to head to our next destination.

さて。そんなこんなでカルカッサで一通りやることもやった訳だけど――私たちは次の目的地に向かうことにした。

 

To be precise, we have already set off.

正確には、既に旅立っている。

The ‘Healer’ was guarding the core deep within the dungeon, but the ‘Karina Shonin Party’ is said to be heading to the next destination after leaving the town.

『ヒーラー』はダンジョンの奥でコアの護衛をしてたけど、『カリーナ・ショーニン御一行』は町を出て次の目的地に向かっていることになっているのだ。

 

 

And the next destination is the Dwarf Kingdom—Aisia and Sati-tan’s hometown.

そして、次の目的地はドワーフの国――アイシアやサティたんの故郷である。

The trigger was Aisia’s nostalgic story.

きっかけは、アイシアの思い出話だった。

 

 

~・~・~・~・~

~・~・~・~・~

 

“By the way, my lord. There’s an incredibly strange weapon in my hometown.”

「そういえばあるじ様。ウチの故郷にとんでもなくおかしい武器があるんですよ」

“Oh? What kind?”

「へぇー? どんな?」

“It’s a hammer that can destroy castle walls. However, it has no effect on anything else, and it doesn’t leave a scratch on the fences of nearby houses.”

「城壁を破壊できる槌です。ただし城壁以外には効果が無くて、ご近所の家の塀とかは一切傷がつかない代物なんです」

“What’s that? That’s weird.”

「なにそれオカシイ」

 

~・~・~・~・~

~・~・~・~・~

 

 

…Such a strange item is undoubtedly a divine artifact!

……そんなおかしな代物なんて、間違いなく神器である!

 

Moreover, unlike in dungeons, it’s a weapon specifically designed for destroying castle walls and is useless for daily life.

しかもダンジョンと違って生活の役に立たない、城壁破壊特化の武器とか。

It’s like they’re telling us to go retrieve it. Of course, we’re going to go.

こんなの回収しろって言ってるようなもんじゃん。するよ、しに行くよ。

 

With that light-hearted attitude, our trip to the Dwarf Kingdom was decided.

そんな軽いノリで、ドワーフの国行きが決定した。

There’s nothing else that needs to be prioritized. It’s a perfect guideline. …Huh? Socks? Well, that’s because it’s important to cherish encounters when we get there. The gods must be seeking that kind of thing too.

他に優先的にするべきこともないしね。丁度いい指針だよ。……え、靴下? それはほら、現地での出会いを大切にするやつだから。神様もきっとそういうの求めてる。

 

 

Since we’re going to the Dwarf Kingdom, we also thought about reporting our survival to Aisia’s family.

折角ドワーフの国に行くのでアイシアの実家に生存報告もしとこうかな、という話にもなった。

Sati-tan probably wouldn’t do something like that, according to Aisia.

サティたんはきっとそういう事しないだろうし、とはアイシアの言である。

… I think so too. Right now, she’s definitely preoccupied with elven liquor.

……私もそう思います。今頃は絶対エルフのお酒のことで頭一杯だよ。

 

 

“So, since it’s about time we should be nearing the border, is there anything we need to be careful about?”

「というわけで距離的にそろそろ国境に着いておかしくない日数になったから行こうと思うんだけど、なんか気をつけなきゃいけない事とかある?」

“Well, it’s better to have plenty of alcohol; that would make them happy.”

「そうですね、お酒がいっぱいあったほうが喜ばれます」

 

Aisia answered like that. …Maybe I should have bought a bit more alcohol.

アイシアがそう答える。……もうちょいお酒買っとけば良かったかなぁ。

The crawler liquor I procured as Karina Shonin is only what Sati-tan made me buy.

カリーナ・ショーニンとして仕入れたクローラー酒は、サティたんに買わされた分しかないわ。

 

“Huh? If you’re short on alcohol, should I go buy some? Just as a side task for myself.”

「ん? 酒が足りねぇならアタシが買って来てやろうか? 自分用のついでに」

“Oh, is that okay? Then I might ask you to do that later; I’ll pay for the alcohol and the labor.”

「あ、いいの? じゃあそのうち頼もうかな、酒代と手間賃は払うから」

“I don’t mind just covering the alcohol cost. I owe Karina a lot.”

「別に酒代だけで構わねぇよ。カリーナにゃ世話になってるしな」

 

Masahiro-san takes a bath every day. It’s become a daily routine to change the water.

毎日お風呂入ってるもんなぁマシロさん。お湯の張替えが日課になる程度には。

 

By the way, while you need a license for large-scale trade, it’s perfectly fine to buy a bit more alcohol for personal consumption and settle it among friends.

ちなみに大々的に商取引するのは免許がなきゃダメだけど、個人消費用のお酒をちょっと多めに買って仲間内で清算する程度は全然アリなのだ。

It’s also okay to sell one or two bottles to individuals. It’s completely off the books, though.

売る時も個人相手に1、2本程度を出すのはOKである。完全に横流しだけど。

 

“Oh, that’s fine. In the country I was in, dwarves don’t need a license to buy and sell alcohol.”

「あ、大丈夫ですよ。私の居た国では、ドワーフがお酒を売り買いするのに免許はいらないんです」

“Huh? Really?”

「え? そうなの?」

“To be precise, they insist to merchants that ‘this is not alcohol, it’s flavored water,’ claiming that ‘this is not an alcohol transaction.’”

「正確には、商人に対して『これはお酒ではない、味のついた水だ』と言い張ることで、『お酒の取引では無い』と主張しています」

“That’s ridiculous.”

「んなバカな」

 

Are the dwarves doing this nationwide with euphemisms like barley juice or rice juice?

麦ジュースとかお米ジュースとかそういう隠語を国ぐるみでやってんのかドワーフ。

 

“If someone says, ‘That’s not water!’ then the Dwarven way is to drink it like water to prove it’s water. If they manage to drink it all, it becomes the treat of the person who pointed it out.”

「『それは水じゃないだろ!』言われたら、水だと証明するために水のように飲んで見せれば問題ないのがドワーフ流です。無事に飲み干せたら指摘した人の奢りになります」

“…The laws are pretty lax, huh?”

「……法律ガバいな?」

“Of course, it doesn’t work outside the country, so a few dwarves get punished and have their alcohol confiscated near the border every year.”

「もちろん国外では通用しないので、国境付近ではよく罰せられてお酒を没収されるドワーフが年に数人いるとか」

 

But it seems that this actually works quite well in the Dwarf Kingdom.

でもドワーフの国ではわりとそれで通じてしまうらしい。

How lax.

ガバいなぁー。

 

“Sati said she got caught once because of this.”

「サティもこれで昔1回捕まったと言ってました」

“Sati-tan…”

「サティたんさぁ……」

 

I couldn’t help but feel exasperated.

思わず呆れてしまった。

However, it seems she grew from that to becoming an apprentice to a liquor merchant, obtaining a license, and receiving a liquor bag from her master.

が、そこから酒商人に弟子入りからの免許取得、師匠から酒カバンを譲られるまでに成長したそうだけど。

 

“Well, of course, things like fire liquor, which ‘even dwarves can’t drink like water,’ have to be treated as alcohol, but everything else is generally treated like juice. It’s very lenient.”

「まぁ流石に火酒とかの『ドワーフでも水のようには飲み干せない』ものはお酒として扱うしかないわけですが、それ以外は大体ジュース扱いです。ゆるゆるです」

“Fire liquor, is that a thing?”

「火酒、そういうのもあるのか」

“Karina, I want to try fire liquor too. If you get some, sell me a bottle.”

「カリーナ、アタシも火酒飲んでみたい。手に入れたら一本売ってくれよ」

“Sure, I’ll sell it to you at cost.”

「いいよー、原価で売ってあげる」

 

Also, it seems that there are times when what you think is juice at restaurants turns out to be alcohol, so I hope Dia-kun will be careful.

尚、飯屋とかでもジュースと思ったら酒ということがちょいちょいあるようなので、ディア君には気を付けてほしい所存。

 

 

 

 


(Sorry, I’m still not done with the book publication work. I apologize for the irregular updates.

(すまん、まだ書籍化作業終わってないんだ。不定期ですまん。

Also, for Street Fighter 6, I’m almost at level 20 with a bond of 100 with my master. Sorry.)

あとスト6のほうはあと少しで一通り師匠との絆100の20段になりそうなんだ。すまん)


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed