Next Chapter
Previous Chapter / 

The Possibility of Being a Poisonous Human

全身毒人間の可能性

 

I defeated the Red Hornet and stuffed it into Aisia’s backpack.

レッドホーネットを屠り、アイシアのリュックに突っ込んだ。

Since I carefully plucked it by hand, it’s in a relatively perfect condition as a material.

手で丁寧にもぎ取ったので素材として割と完璧な状態である。

The wax collected from the Yellow Hornet is of a different quality, a bit more expensive and of higher quality. The purchase price will also rise, yay.

イエローホーネットとは採集できるワックスの質が違って、ちょっとお高く上質なんだとか。買取価格も上昇するぜ、やったね。

 

“Karikari, you’re definitely more suited to being an adventurer.”

「カリカリさぁ、冒険者の方が向いてるってぇ絶対」

“Really? Is that so? That’s not true, Sati-tan. If you want, I can show you my special product, okay? Let’s use that as proof that I’m suited to being a merchant.”

「えぇー? そうかなぁ。そんなことないよサティたん。なんなら私のとっておきの商品をサティたんに見せてあげてもいいんだよ? それをもって商人に向いてる証明としようじゃないの」

“Special product? I’m a bit curious… what kind of alcohol is it?”

「とっておきの商品? ちょっと気になる……どんなお酒なの?」

“It’s not alcohol.”

「お酒ではないなぁ」

 

Ah, but since Karina-chan made a potion, I could have it mixed with alcohol… but that’s not a good idea. The recovery amount would probably be insane, and it might even be poisonous.

あ、でもカリーナちゃんポーションを作ったからそれをお酒で割ってもらうというのも……ないな。回復量多分激ヤバだし、下手したら毒だ。

I’ve heard that the livers of polar bears and seals, which are rich in vitamin A, can be toxic to humans. I wonder if the same can be said for mana.

ビタミンAが豊富過ぎるシロクマやアザラシの肝臓は、人間には毒になるんだって聞いたことがある。同じことがマナとかにも言えるんじゃないかなって。

 

Huh? So if someone were to taste my blood, which is full of mana, they could potentially die…? Scary, it seems I’ve developed the possibility of being a poisonous human.

ん? じゃあマナたっぷりの私の血とか舐めたら、下手すりゃ死ぬ……? 怖っ、私ってば全身毒人間の可能性出てきたわ。

 

“We’ve defeated the boss we aimed for, so shall we head back?”

「目標だったボスも倒しましたし、帰りますか」

“Huh? Dia-san, aren’t we going to check the middle layer?”

「あれ? ディアさん。中層は見に行かなくていいの?」

“Yes. Since Sati-san is here, safety first. The middle layer has many ant and spider-type monsters. The acid from ants can dissolve iron, right?”

「ええ。サティさんが居ますし、安全第一ということで。中層にはアント系、スパイダー系が多く出てきますからね。アントの酸は鉄を溶かすんですよね?」

“Ugh. That’s true. I don’t want to encounter them too much, so I’m grateful to turn back…”

「うげぇ。そうなんだよぉ。あんまり遭遇したくないから、引き返すのはありがたいねぇ……」

 

Sati-tan looks disheartened. The weapon’s bottle is made of iron, so she probably wants to avoid enemies that can dissolve iron… Could it be that she hesitated in front of the boss room because she didn’t want to go to the middle layer?

げんなりするサティたん。武器の酒瓶も鉄製だし、鉄を溶かす敵は敬遠したいんだろうな。……もしかして中層に行きたくなかったからボス部屋前で尻込みした感じ?

 

“By the way, we haven’t run into any other adventurers at all. Aisia, are you avoiding them?”

「ところで、他の冒険者と全然会わないね。アイシア、避けたりしてる?」

“Yes. I’m trying to avoid them as much as possible. Also, the adventurers here mainly operate in the middle layer.”

「はい。なるべく避けてますよ。それと、ここの冒険者、メインでは中層で活動してるというのもありますね」

 

Speaking of which, the dungeon sandwich that Aisia brought back seems to have been made from monster ingredients from the middle layer.

そういやアイシアが買ってきてくれたダンジョンサンドイッチも中層のモンスター食材だったようだ。

It seems there are other staircases leading down to the middle layer, and there are multiple boss rooms like this one. Adventurers who primarily operate in the middle layer seem to take the shortest fixed route to get there, and there are almost boss rooms that don’t spawn bosses (if they do, they’re immediately dealt with on the way through, so they open up quickly).

で、中層への下り階段は他にもあるらしく、こういったボス部屋も複数あるんだとか。中層をメインに活動する冒険者達は最短の固定ルートで中層まで向かうらしく、ほぼボスの出ないボス部屋(出ても通りすがりに即退治されるためすぐ開通する)もあるそうな。

 

Conversely, adventurers who want to test their skills like this will stray from that fixed route to explore or challenge the boss rooms.

逆に、こうして腕試ししたい冒険者はその固定ルートを外れて探索したり、ボス部屋を開けて挑んだりするわけだ。

 

 

“Then, I think I’ll go to the middle layer next time when Sati-tan isn’t around and I feel like it.”

「じゃあ、中層以降は今度サティたんが居ないときに気が向いたらいこうかなぁ」

“Yes. Big sister, shall I take a quick look at the stairs?”

「はい。お姉さん、少しだけ階段の方見ておきます?」

 

Oh, that’s nice. If I record the coordinates here, I can enter the dungeon anytime.

お、いいね。ここで座標を記録しておけば、ダンジョンにいつでも入り放題だものね。

For me, that means I can gather materials as much as I want. Hehehe.

私ならつまり、素材をとり放題ってことだよ。フフフ。

 

 

* * *

 

 

After returning home from the dungeon, we decided to sell the materials.

ダンジョンから帰宅した私達は、素材を売りに行くことにした。

The almost undamaged materials from the mid-boss, the Red Hornet… I wondered if it would cause a stir? But it was a bit anticlimactic that it was exchanged without any fuss. Well, in the lower layers, they’re just weak enemies.

中ボス、レッドホーネットのほぼ無傷な素材……もしや騒がれるかな? と思いつつ、一切何事もなく換金されたのはちょっと拍子抜けだった。うん、下層じゃザコ敵だもんね。

 

So, we divided it into four parts, including Aisia. Each of us earned eight silver coins.

というわけで、アイシアを含めて4等分。1人あたり銀貨8枚の稼ぎとなった。

 

“Having a porter makes for good earnings.”

「ポーターが居ると稼ぎがいいねぇ」

“Isn’t it usually less?”

「普通はもっと少ないの?」

“Yeah, they end up throwing away materials they can’t carry.”

「うん、持ち切れない素材とか捨てるんだよね」

 

What a waste. Hand it over to me.

なんともったいない。私によこせ。

 

“Well, there are low-rank adventurers who pick that up to get by. You know, like orphaned adventurers.”

「まぁそれを拾って食いつなぐ低ランク冒険者もいるんだよ。ほら、冒険者孤児とか」

“Orphaned adventurers.”

「冒険者孤児」

 

They are orphans whose parents were adventurers and died on quests or in dungeons. Sometimes, the parents are terrible and abandon them here, leading to them becoming orphaned adventurers.

いわゆる親が冒険者で、依頼やダンジョンにて亡くなったタイプの孤児である。たまに親がクソで、ここに放置されてどっか行ってしまい冒険者孤児になる例もある。

(Research by Basic Knowledge-san)

(基礎知識さん調べ)

 

 

If Aisia, who conspicuously carries a large backpack, weren’t here, those types would probably come up asking to be hired as porters or follow us around.

尚、これ見よがしにデカいリュックを背負ったアイシアが居なければ、そういうのがポーターとして雇ってくれと寄ってきたり、後ろをついてこられたりしてただろうとのこと。

 

“That sounds dangerous.”

「なんていうか、危なそうだねぇ」

“Yeah, both for those hiring and those being hired, as well as for those following and those being followed. Look at me, with this appearance? When I’m solo, I sometimes get underestimated and attacked, but I fight back.”

「そうだね、雇う側も雇われる側も、付いていく側も付けられる側も色々とねぇ。私なんてこの見た目じゃん? ソロだとナメられて襲われることもあるんだよねぇ、返り討ちだけど」

“That’s so Sati. I’ve fallen for you again.”

「さすサティ。惚れなおしたわ」

 

Dungeons are truly terrifying places.

まったくダンジョンとは恐ろしいところよのぅ。

 

 


(I’ll be posting daily until the end of March!

(3月いっぱいは毎日投稿します!

After that, there will be book publication work and I don’t know. I plan to rewrite a lot from volume one.

そのあとは書籍化作業とかあるからわからん。1巻からガッツリ書き直す予定。

Estimated rate of new writing and revisions is probably over 70%…)

推定書き下ろし&加筆修正率、70%↑かなぁ……)


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed