Oh my, Sati-chan is such a good merchant!
んもう、サティたんの商売上手っ!
“Just wait a moment. I need to finish this transaction first!”
「ちょっとまってねぇ。先にこっちの取引済ませちゃうからぁー」
Sati-chan said as she took a barrel of alcohol out of her backpack. It seems to be the honey wine she sold me. She is engaged in a familiar exchange with the shopkeeper, conducting the transaction using her merchant guild certificate.
そう言ってサティたんはリュックから酒樽を取り出した。私にも売りつけた蜂蜜酒のようだ。店主とは慣れたやり取りで商人ギルド証による取引をしている。
Then, another barrel of alcohol goes into the once flattened backpack.
そして、一度ぺしゃんこになったリュックに別の酒樽が入っていく。
“Do you want a bottle of Crawlers too? It’s a spicy one.”
「カリカリも1本いる? クローラー酒。ピリリと辛口なの」
“Oh, then just one bottle.”
「あ、じゃあ1本だけ」
“Two bottles for 50 copper coins. It’s the family price!”
「酒瓶2本で銅貨50枚ね。身内価格だよぉ」
Ching! Karina Shonin’s remaining balance is now 3 silver coins and 50 copper coins.
ちゃりーん。カリーナ・ショーニンの残金は銀貨3枚と銅貨50枚になった。
I said one bottle, but I ended up buying two…! I love it!!
1本って言ったのに2本買わされちゃったよぉ……! 好き!!
“Hey Sati. This girl is a newbie, right? Go easy on her.”
「おいサティ。この嬢ちゃん新人だろ? 少し手加減してやれよ」
“I guarantee the quality of the alcohol. Besides, without a liquor license, one bottle costs 25 copper coins, so I’m not making her lose out, right?”
「お酒の質は保証するよぉ。それに酒免許なしだと1本銅貨25枚なんだから損はさせてないでしょー?」
With a license and buying in bulk, it seems one bottle costs 20 copper coins. Just passing it from right to left at the spot nets a profit of 10 copper coins. Oh my, Sati-chan is such a good merchant! So cute!
免許ありでまとめ買いだと1本あたり銅貨20枚らしい。仕入れたその場で右から左に渡すだけで銅貨10枚分の儲けかぁ。んもう、サティたんの商売上手っ! 可愛い!
“Look, Karikari is happy too, so there’s no problem, right?”
「ほら、カリカリも喜んでるから問題なしだよねぇ?」
“Well, that’s fine… Here’s a bonus. Take it.”
「まぁいいけどよ。……オマケだ。もってけ」
I received two pieces of dried meat from Crawlers. Wow, thank you. I’ll have it as a snack.
と、クロウラーの干し肉を2枚もらった。わー、ありがとう。おつまみにするね。
* * *
After leaving the shop, we head to the Adventurers’ Guild.
商店を後にして、私たちは冒険者ギルドへ向かう。
It’s to collect my pocket money from the delivery job.
荷運びのお仕事でのお小遣いを回収するためだ。
I have one box of packages. On the other hand, Sati-chan has a lot of letters that don’t take up much space compared to the fees. It’s a matter of trust.
私の荷物は小包を1箱。一方でサティたんは料金と比べてかさばらないお手紙をたっぷり。信用の差だねぇ。
Despite her small size, Sati-chan owns a carriage, and I hitched a ride with her.
サティたんは小さいながらも馬車を所有しており、便乗させてもらった。
Sati-chan is driving the carriage bird—a big bird that pulls the carriage—while I sit next to her.
御者台で馬車鳥――馬車をひく鳥だから馬車鳥と呼ばれているデカい鳥――を操るサティたん。隣に座る私。
“By the way, why is Karikari here? Didn’t you say you were going to Verald?”
「それにしてもカリカリってばなんでここにいんの? ヴェーラルド行くって言ってなかったっけ?」
“Oh, that’s right! I managed to sell the alcohol I bought from Sati-chan at the merchant guild and made a nice profit!”
「ああ。それならバッチリ! サティたんから買ったお酒を見事商人ギルドで売りさばいて利益がっつり得られた次第よ」
“Really? Making a nice profit at the merchant guild, what did you do?”
「へぇ? 商人ギルドで利益がっつりとか、何したのよ」
On the way to the Adventurers’ Guild, I recount my exploits in Verald.
冒険者ギルドへ向かう道すがら、私はヴェーラルドでの活躍を語る。
That said, I leave out my achievements as a great magician.
とはいえ、大魔法使いとしての活躍は抜きだ。
“There were some pirates involved. Oh, and then I had a drinking contest and won.”
「海賊が絡んできてねぇ。あ、そのあと飲み比べして勝ったよ」
“…Karikari, you’re not that strong with alcohol, how did you win?”
「……カリカリってばお酒そんな強くないのに良く勝てたねぇ」
“I pretended to drink and faked it.”
「飲んだフリして誤魔化した」
“Oh! That’s not good! You have to drink properly in a drinking contest. No way!”
「あー! ダメよそういうの! 飲み比べはちゃんと飲まなきゃ。めっ!」
“U-uh, I’m sorry.”
「う、ご、ごめんなさい」
In Dwarven culture, cheating in a drinking contest is considered a pretty serious crime.
ドワーフ的には飲み比べで反則するのは割と重い罪らしい。
I’m sorry. Please don’t poke at me.
ごめんて。つつかんといて。
“Well, but the opponent was a pirate from Verald, right? Then it’s fine. I’ve only heard bad rumors about them.”
「ん、あー、でも相手はヴェーラルドの海賊だっけ? それならいいや。あいつら良くない噂しか聞かないしぃ」
“Oh, is that okay?”
「あ、いいんだ?」
“Actually, it’s not, but since they were pirates and it’s Karikari, I’ll let it slide.”
「ホントはダメなんだけどねぇ。相手が海賊で、カリカリだから許すんだからねぇ?」
“Yay, thank you, Sati-chan!”
「わーい、ありがとうサティたん!」
“Since I’m driving, you can hug me later.”
「御者中だから抱きつくのはまた後でねぇー」
Hehe, so cute.
うふふ、可愛いわぁ。
As we chat like this, we quickly arrive at the Adventurers’ Guild.
そんな風に話をしているうちに、さくっと冒険者ギルドへ到着。
We drop off the carriage and deliver the packages to the Adventurers’ Guild counter. Pocket money secured.
馬車を預け、荷物を冒険者ギルドのカウンターにお届け。お小遣いゲット。
Sati-chan also delivers her letters and receives a few silver coins.
サティたんも手紙を届けて銀貨数枚を受け取っている。
「あ、それで何か情報入ったぁ?……そっかぁ。引き続きよろしくねぃ」
After talking with the receptionist, Sati-chan returns half of her reward silver coins to the counter.
受付嬢さんと話して、報酬の銀貨のうち半分をカウンターに戻すサティたん。
“Sati-chan, are you looking for something?”
「サティたん、なにか探し物でもあるの?」
「んー? 美味しいお酒の情報とかかなぁ。何も情報入ってなくてがっかりだよぅ」
That’s clearly a lie. Well, if she doesn’t want to say, that’s fine.
明らかに嘘くさい。まぁ言いたくないなら別にいいか。
“Speaking of delicious alcohol, I had some wine in Verald. It was during the drinking contest with the pirates I mentioned earlier.”
「美味しいお酒といえば、ヴェーラルドでワイン飲んだよ。さっき言ってた海賊との飲み比べで」
“Wine, huh? That’s a specialty of Beltux. It’s made from grapes, right? …I see, maybe I wasn’t looking for that… but you need permission to enter the Elf country.”
「ワインかぁ。ベルトクスの名産品だねぇ。たしかブドウから作るお酒だっけ。……そっか、そっちは探してなかったかも……でもエルフの国は入るのに許可がなぁ」
Sati-chan sighs.
はぁー、とため息をつくサティたん。
Hmm, I want to help her!
むむむ、これは力になってあげたい!
“Is it true that you need permission to enter the Elf country?”
「エルフの国って入るのに許可がいるの?」
“Yeah. Adventurers can enter if they’re B rank or higher, but merchants need some connections to get in. Especially since I’m a Dwarf, it’s quite difficult.”
「そだねぇ。冒険者ならBランク以上で入れるけど、商人ならそれなりのツテが無いと入れない感じかなぁ。特に私ってばドワーフだし、難しいんだよねぇ」
“Oh ho… Sati-chan, just between us, I have connections to the Elves.”
「ほほう……サティたんサティたん。ここだけの話、エルフの伝手、ありますぜ」
“Really?”
「まじで?」
Really, really. My dear Dia-kun, despite how he looks, is actually an Elven noble. I can definitely introduce one or two connections.
マジマジ。ウチのディア君はああみえて実はエルフのお貴族様なのだ。伝手のひとつやふたつ、紹介できるにちがいない。
「実は私、パーティーを組んだんだよ。で、そのメンバーがエルフなの」
“I see… Can you introduce me?”
「ふーん。……紹介してもらえるのかなぁ?」
“Hehe, that’s up to Sati-chan…”
「フフフ、それはサティたん次第……」
“Okay, I’ll give you some socks, so introduce me.”
「わかったよぅ、靴下あげるから紹介して」
“Okay! Let’s go! They are probably booking a room right now!”
「おっけー! じゃ、いこっか! 多分今頃宿とってるところだよ!」
Hmm? But now that I think about it, the socks Sati-chan is wearing are the ones I copied before.
ん? でもよく考えたらサティたんの履いてる靴下、私が前にコピーしたやつじゃね。
If that’s the case, I can’t offer them to the gods… well, whatever.
だとしたら神様には捧げられないなぁ……ま、いっか。
If a beautiful girl is in trouble, it’s only right to help her!
美少女が困ってるなら助けてあげるが道理なのだ!