なんかすごそうな情報
(I received so many compliments, so I’ll try to update a bit more every day…! Thank you!)
(いっぱい褒められたのでもう少し毎日更新頑張るのだ…! ありがとうね!)
I’m Karina-chan. A lost little lamb!
私カリーナちゃん。迷える子羊!
I’ve come to the Sorashidore Church on my day off, which is supposed to be during my move to Calcutta.
カルカッサへの移動中、ということになっている休日に、ぶらりとソラシドーレの教会へとやってきたの。
Surely, this place will help solve my worries!
ここならきっと私のお悩みを解決してくれるに違いないわ!
So, here I am, interrupting Sister Siesta, the pink succubus, who is diligently doing her sisterly duties for a Q&A session.
というわけで、ピンクのサキュバスシスター、シエスタがいつも通りシスター業に励んでいるところに突撃質問コーナーです。
“Hey, hey Siesta. The boy who dresses as a girl is getting used to it and is losing his shyness. What should I do?”
「ねーねーシエスタ。男の娘が女の子の姿に慣れてきちゃってて恥じらいが薄いの。どうしたらいいかな」
“Why not use magic to erase the memory of getting used to it?”
「慣れたという記憶を魔法で消したらいいんじゃないですか?」
Can succubi really use such magic???
サキュバスってそんな魔法使えるの???
“Well, if you’re not careful, you might erase all memories and turn them into a shell of a person.”
「まぁうっかりすると記憶全部消えて廃人になりますが」
“Hmmm, dangerous magic.”
「うーん、危険魔法」
“Just kidding, just kidding.”
「冗談ですよ、冗談」
Siesta smiles cheerfully. I’m happy that we’ve reached a point where we can joke with each other.
ニコリと笑うシエスタ。冗談を交わせる間柄になってたかぁ、嬉しいなぁ。
“I want to keep it mild, you know, to keep making him embarrassed. For the sake of the socks offered to God?”
「もっと穏当にさ、こう、恥ずかしがらせ続けたい。神様に捧げる靴下のために?」
“I see. In that case, I’ll share some of my research findings as a forerunner who has continuously offered socks to God in this world.”
「なるほど。であればこの世界で神様に靴下を捧げ続けた先達である私の研究成果を一部提供しましょう」
おお、なんかすごそうな情報だぞ!
“Humans are creatures that get used to things. So, rather than making him wear such outfits regularly, it’s better to do it occasionally to increase the embarrassment.”
「ニンゲンは慣れる生き物です。なので、普段からそういう格好をさせるより、たまにさせた方が羞恥は強くなります」
“…I see. What if he’s already gotten used to it?”
「……なるほど。それ、もう慣れちゃってた場合は?」
“There are outfits in this world that are more embarrassing than being naked, you know. My fellow.”
「世の中には、裸よりも恥ずかしい格好というものが存在するのですよ。御同輩」
What…?
なん……だと?
“It’s still just cross-dressing, right? Then, you should make him wear something that raises the level of embarrassment.”
「まだたかが女装程度なのでしょう? では、もう一段上の羞恥を煽る格好をさせれば宜しい」
“Something that raises the level of embarrassment!?”
「もう一段上の羞恥をあおる格好!?」
Whoa, Siesta-sensei is amazing.
おいおいシエスタ先生パねぇな。
“As for the frequency, once a week, or maybe once a month… or just the day before offering to God would be fine. That way, it feels special and he won’t get used to it.”
「間隔としては週一、いや、ひと月に1回……いや、神様に納品する前日だけくらいでもいいでしょう。その方が特別感があり慣れは薄いです」
“I see… That’s enlightening.”
「なるほど……勉強になります」
“Well, if you combine it with physical humiliation, it would be perfect. Shall I help you with that?”
「まぁ肉体的に辱める手を併用すれば完璧ですよ。手伝って差し上げましょうか?」
“Oh no, dear-kun is going to be eaten. Of course, in a sexual sense.”
「やべぇディア君が食われる。もちろん性的な意味で」
Dear-kun is mine! You can’t take him!
ディア君はうちのだから! とっちゃだめだから!
“Oh, and also the opposite direction. It’s good to let him wear normal clothes regularly too.”
「ああ、それとあとは逆方向。普段に普通の格好をさせるのも良いですよ」
“Normal clothes… So, making the boy who dresses as a girl wear boy clothes?”
「普通の格好を……つまり男の娘に男の子の格好をさせると」
When put into words, it’s hard to distinguish by sound, but Siesta clearly understands the nuance of the difference and smiles in agreement.
言葉にすると音で判別付かないが、そのニュアンスの違いをシエスタはしっかり把握してニコリと肯定した。
“The greater the contrast, the more embarrassment increases, my fellow.”
「落差が大きいほど、羞恥は増えるんですよ御同輩」
“I personally want him to wear girl clothes most of the time… because it’s cute.”
「私としては普段は女の子の格好しててほしいんだけど……可愛いし」
“…It’s also an option to have him wear boy clothes half the week and only have skinship when he’s dressed as a girl.”
「……一週間の半分は男の子の格好をさせ、女の子の格好をさせるときだけスキンシップで愛でる、というのもアリですよ」
Hmm.
ほう。
…That might be an option?
……アリかもしらんな?
“But my fellow, if the goal was to make him a boy who dresses as a girl, then losing the sense of shame in wearing girl clothes is exactly what you aimed for, isn’t it?”
「けど御同輩。そもそもが男の娘にするのが目的だったのであれば、女の子の服を着ることに羞恥心がなくなるのは狙い通りなのではないですか?」
“Huh? Now that you mention it, that’s true?”
「あれ? 言われてみればその通りだね?」
「目先の羞恥心に気を取られていたようですね。男の子には男の子の、男の娘には男の娘の辱めがあるのです」
“That’s true… I see it clearly now, Siesta!”
「そうだった……目からうろこだよシエスタ!」
That said, as it stands, he’s just a boy who has gotten used to wearing girl clothes, so I should take measures to balance it out over the week.
とはいえ、現状だとただ女の子の格好をするのに慣れた男の子というだけになってしまうので、一週間半々対策は取るべきだろう。
“Anyway, the erosion of shame due to getting used to it is our great enemy.”
「なんにせよ、慣れによる羞恥心の摩耗は我々の大敵です」
「くっ、神様にもらった空間魔法でも勝てない難敵……っ! 私がんばるね!」
“Yes, good luck to you.”
「ええ、ご武運を」
However, Siesta seems unusually kind today.
しかしいつになくシエスタが優しい気がする。
“What’s up? I’ve heard about your activities from God, and I’ve incorporated that into my research.”
「なに、私も神様から御同輩の活躍を聞きましてね。研究を取り入れたのです」
“Oh? What do you mean?”
「ふむ? というと?」
“Until now, the basic method during sock production was to humiliate through lewd dreams, but I tried a dream where ‘a grown adult is made to wear cute girl clothes and walk down the street,’ and it received great praise from God. It’s like ginger tempura, for example.”
「今まで靴下生産の時には淫夢で辱めるのが基本だったのですが、あえて『大の大人に可愛らしい少女の服を着せ通りを歩かせる夢』を試したところ、神様から大変好評でした。たとえるならショウガノテンプラだとか」
It seems that even in dreams, they tried to take off their clothes, so they set it up with a curse that prevents them from doing so.
夢の中でも脱ごうとする程だったので、脱げない呪いがかかってる設定にしたとか。
Hmm, indeed, if a burly man or an older woman were suddenly made to walk around in gothic lolita fashion against their will, that would definitely provoke a sense of shame.
うーん、確かにごつい男や熟年の女性が、意に反して突然ゴスロリファッションで街中を歩かされたら、そりゃ羞恥心も煽られるだろうなぁ。
“Hehe, the research results from earlier have progressed thanks to you, my fellow. Deliberately making them wear clothes to humiliate them. What a wonderful idea. Thanks to that, I was able to eat a lot of otherworldly sweets as a reward the other day.”
「ふふ、先ほどの研究成果は御同輩のおかげで進んだんですよ。敢えて着せることで辱める。素晴らしい発想です。おかげで先日のご褒美では異世界スイーツをたくさん食べることができまして」
“Oh, so that’s why you were so kind and in a good mood with me.”
「あー、だから私に優しく上機嫌だったわけか」
“Yes. Let’s continue to work hard together for God, my fellow.”
「はい。今後も神様のために共に頑張りましょうね、御同輩」
Siesta, the enthusiastic apostle of God.
熱心な神の使徒、シエスタであった。
Now, I need to get some boy clothes… I wonder if there were any boy clothes in the package I received from Kumin-san. I’ll write a letter asking if I can use them since I’ll pay for them.
さーて、男の子の服を手に入れないとなー……クミンさんから預かってる荷物の中に男の子の服もあったっけか。代金払うから使っていいかの手紙書いてみよっと。