新型魔道具車、という設定の素体
I think it’s about time to take action to go to the dungeon.
そろそろダンジョンに行くため、行動を起こそうと思う。
ディア君がブレイド先輩から情報収集をしてくれていて、カルカッサという町にダンジョンがあるということが分かった。徒歩で行くとひと月以上はかかるらしい距離で。
“Honestly, getting bored just lounging at home for that long would be a drag.”
「流石に、そこまでおうちでごろごろし続けるのは飽きるよなぁ」
It’s very troublesome to pretend to have moved.
移動したことにする、というのが非常に面倒くさい。
…Maybe I should just buy a carriage. I don’t know how many gold coins it would cost, including the horse.
……馬車でも買ってしまおうか。馬を含めて金貨何枚かかるか知らんけど。
At least if I had a car…
せめて車があったらなぁ……
“Oh, right. I can just make a car.”
「あ、そうだ。車作ればいいんだ」
A car. Since there are golems, it should be possible to have such a vehicle.
車。ゴーレムがあるんだから、そういう車があってもいいはず。
車があれば、徒歩でひと月かかる距離を三日で移動しましたと言っても通る、かもしれない。燃料費はかかるけど。……いや実際にはかけなきゃいいのか。
That said, I need to buy it within the budget that Karina Shonin can manage—no, I could just say I borrowed from Dea-kun, and that should be fine to some extent.
とはいえ、カリーナ・ショーニンのまかなえる範囲で買う必要が――いやこれもディア君に借金したことにすればある程度は大丈夫だな。
I’ve already paid back the one gold coin for buying a slave, so it wouldn’t be a problem to take out additional loans.
奴隷を買う時の金貨1枚も返したし、追加の融資を受けてもいいんじゃなかろうか。
“Alright, if that’s settled, I’ll make the car, Dea-kun! Aisia, help me out!”
「よし、そうと決まれば車を作るよディア君! アイシアも手伝って!」
“Uh, what’s this all of a sudden?”
「え、なんですか急に」
“I don’t really understand, but I got it!”
「よくわかりませんが分かりました!」
Oh, I need to explain properly.
おっと、ちゃんと説明しないとだね。
* * *
First, I need to procure the main material, wood. I can probably cut it down from the mountains in the ruins of the Alchemy Kingdom. It’s free. I can’t use it until it’s dried, but that can be done in an instant with spatial magic. The advantage of spatial magic is that even if it cracks during rapid drying, I can fix it.
まずは、主材料となる木材の調達。これは錬金王国跡地の山から伐採してくればいいだろう。タダだ。乾燥させないと使えないが、それも空間魔法で一瞬だ。急速乾燥でバキビキ割れても直せる空間魔法の強味。
For now, I’ll shape it like a cart, and it would be great if it could run automatically. It should be reasonably fast and able to be steered.
とりあえずは荷車の形にして、これが自動で走ればいいわけだ。それなりに高速かつ方向操作ができる形で。
「という感じで作った新型魔道具車、という設定の素体がこちら!」
Ta-da! What I showed to the two of them was a wooden three-wheeled cart. Its appearance resembled a retro three-wheeled truck. The front wheels were designed like a bicycle handle, allowing for some degree of steering. There were no brakes yet.
ばーん、と二人に見せたのは、木製の三輪荷車であった。外見はレトロな三輪トラック。操作としては前輪が自転車のハンドルのようになっており、気持ち方向転換できるようになっている程度。ブレーキはまだない。
「これが魔道具車、なんですか? 馬ゴーレムもいないし、何の魔法陣もありませんけど」
Oh, there is a golem that can pull a cart. Interesting.
あ、馬型のゴーレムに馬車を引かせる奴はあるんだね。へー。
“If there are golems that can ride, then it wouldn’t be strange to have vehicle-type golems too. I wonder about that.”
「乗り込めるゴーレムがあるなら車型ゴーレムがあってもおかしくないし、どうなんだろそこんとこ」
銭湯を作ったりした日本人なら魔道具のエンジンだって作っておかしくないと思うんだけども。デンマはさておき。いやエロい方面に開発するのってなんか躊躇われるじゃん? いやいやデンマはただのマッサージ器具だからエロくないんだけど。
“It’s probably an issue of operating skills and compatibility. If the traditional coachman can use it as is, and the cart can be operated as is, then a horse golem would be better than riding in it.”
「操縦技術や、互換性の問題でしょうね。従来の御者がそのまま使えて、馬車もそのまま運用できるとなれば、乗り込んで走るより馬ゴーレムの方がいいでしょう」
And moving a horse golem with a magic stone costs more than a real horse. It’s a fuel efficiency issue.
そして魔石で馬ゴーレムを動かすと本物の馬より金がかかる、と。燃費の問題だなぁ。
“Can it even move, though?”
「そもそも動くんですか、これ?」
“It actually moves with my magic. Like this, swoosh.”
「実際は私の魔法で動かすからね。こう、スイーッと」
“Oh, it ran… did it?”
「おお、走っ……走った? んですか?」
I levitate the prototype 3mm with spatial magic and make it run. I also try sliding it at maximum speed. …At that speed, it feels like I would be minced inside if I were riding it. Internal protection with spatial magic would be essential.
私が空間魔法で素体を3mm浮かせ、走らせる。ついでに最高速でぎゅーんとスライドさせてみたりもする。……この最高速は乗ってたら中でミンチになりそうだ。空間魔法で内部保護も必須だろう。
“It’s incredibly fast…! But it feels kind of strange, Master.”
「す、すごく早い……! ですがなんか変な感じです、あるじ様」
“Well, I’m the one moving it. It’s like moving a box in my hand back and forth.”
「まぁ私が動かしてるだけだからね。手に持った箱を前後させてるようなもんさ」
To put it another way, it’s like moving a toy car with my hand.
もっと言ってしまえば、ミニカーを手で動かすようなもの。
そう。なにも本当に魔道具車として実用できていなくてもいいのだ。
It’s just a prototype in development! A trial product that disregards profitability and consumes a lot of energy!
あくまで開発中の! 採算度外視、エネルギーバカ食い試作品! という設定。
In short, I just need to be able to say, “I’m using this to move quickly!”
要は、移動はコレを使ってるから早いんですよ! と言い訳ができればいいのである。
燃料費で赤字になる? そうだね、でも貴族のスポンサーが出してくれるのでカリーナ・ショーニンの関与するところじゃないのです!
「というわけで、二人にはこれを魔道具に見えるように改造して欲しいの。せめて心臓部だけでもね」
“I see, it doesn’t need to be real. Then I think I can manage with what I have now. I just need to come up with some mechanisms, devices, and magic circles that look the part, right?”
「そっか、別に本物である必要はないんですね。それなら今のボクでもなんとかなりそうです。それらしい機構や装置、魔法陣を考えれば良いんですね?」
“Yeah. You can even think of it as actually moving. Like a piston engine.”
「うん。別に本当に動くように考えてもいいよ。ピストンエンジンとか」
“Miss, I’m familiar with that!”
「お姉さんそこ詳しく!」
“Well, there’s something called an internal combustion engine. It has cranks and heat sinks…”
「えーっと、内燃機関ってのがあってね。クランクとかヒートシンクとか……」
I casually explain the concept of an engine based on pistons. I don’t know the details myself.
ピストンからのエンジンの概念をさらっと教えておく。詳しくは私も知らんけど。
「あの、あるじ様。これって私は何を手伝えばいいんでしょう? 私、魔道具のことなんて分かりませんよ」
“Aisia, assist Dea-kun. …Like, for the fake engine—the mock heart part, I want to incorporate some design that looks fast and impressive. Can you use your bard’s sense to make it work?”
「アイシアにはディア君の補助を。……こう、偽エンジン――心臓部分モドキのところに、なんか速そうな由来のデザインを取り入れてハッタリかませないかなって。吟遊詩人のセンスでどうにかならんかな?」
これは魔道具だと言い張るために、心臓部だけでも一見して「これは凄いものだ」と分かるカッコ良さが必要なのである。もちろんそこまで見せることは少ないだろうが。
“Understood! I’ll consult with Dea and give it a try!”
「かしこまりました、ディア様と相談してやってみます!」
Yes, yes, do your best.
うんうん、頑張ってくれたまえ。
I hand them parchment, ink, and pens. Since it’s for design, using replicas is fine.
二人に羊皮紙とインクとペンを渡す。デザイン用だから複製品使ってOKである。
“Alright, I’m going to do some market research on what to take with me when I go to Karkassa for trade. Maybe I’ll do some purchasing too.”
「それじゃ、私はカルカッサに行商するときに何を持ってったらいいか市場調査に行ってくるよ。仕入れもしちゃおうかな、うん」
“Okay, have a good trip, Miss.”
「はい、いってらっしゃいお姉さん」
“Master, leave the watching over to me!”
「あるじ様、留守番はお任せください!」
Yes, I don’t really need a watch. Since it’s a space where no one can enter or exit without my permission, no guests will come. In the end, I haven’t set up a door there, despite all the fuss about getting an inn.
うん、番は特に必要ないけどね。私が許可しないと出入りできない空間だから客も来ないし。結局なんだかんだ宿取ってそこに扉を置くのやってないし。
Oh, I also need to buy materials for massage devices, starting with Denmark. Hehehe.
あ、デンマをはじめとするマッサージ器具の材料も買ってこなきゃね。フフフ。