You’re amazing in a different way, aren’t you?
逆にすげーよお前
I’m Karina-chan. After causing a ruckus on Gomez’s pirate ship, I confiscated the ship along with its divine artifact!
私カリーナちゃん。ゴメスの海賊船で暴れたのち、神器ごと海賊船を徴収したの!
By the way, I found a boat that seems perfect for a bath, so I’m trying it out.
ついでにお風呂にするのに良さそうなボートを見つけたので試し乗りしてるところよ。
Why a boat, you ask? Well, since it’s called a bathtub, there’s no way a boat can’t serve as a bath!
何故ボートをって? 湯舟っていうくらいなんだから、ボートが風呂にならないはずがないんだよなぁ!
So, after teasing Gomez, I lifted the crew member who begged for his life with spatial magic.
というわけでゴメスをからかった後、命乞いした船員を空間魔法で持ち上げる。
“Who the hell would want your help!!!”
「誰が、誰がテメェなんぞに助けてもらうもんかよぉ!!!」
“To be able to say that after coming this far is pretty amazing, you know.”
「ここまできてそう言えるの逆にすげーよお前」
However, only Gomez did not beg for his life, so he had to continue treading water with pride. Good luck, good luck!
しかしゴメスだけは命乞いをしなかったので誇り高く立ち泳ぎを続けてもらうことになった。がんばれがんばれー。
Oh, a big conger eel is approaching from the sea. Is that a sea serpent? Oh.
おっと、海中からデカいアナゴが急接近。シーサーペントってやつかアレ。あっ。
Gomez just got swallowed whole. Oh dear… Wait, he might have the key to ‘Poseidon.’ I need to retrieve that.
ゴメスが丸呑みされちゃったよ。あーあ。……って、『ポセイドン』の鍵もってるかもしれないんだった。回収しとかないと。
“By the way, I wonder if sea serpents are edible?”
「……そういや、シーサーペントって食えるのかな?」
I use spatial magic to pull the sea serpent that swallowed Gomez up into the air.
ゴメスを丸呑みしたシーサーペントを空間魔法でザバーっと空中に引き揚げる。
With a snap, I sever the sea serpent’s brain and finish it off.
パチンッとシーサーペントの脳を切断し活〆に。
Of course, I have no intention of eating Gomez, so I cut open its belly and take him out. Gomez was unconscious, wrapped in a slimy liquid.
腹の中のゴメスを食べる気はもちろんないので、腹を掻っ捌いて取り出してやる。ゴメスは、ぬちゃっとした液体に包まれて気絶していた。
I dunk him into the sea to wash off the sea serpent’s bodily fluids and tossed all of its belongings into my storage space. …What a dirty naked old man.
ざばーっと海に沈めてシーサーペントの体液を洗い落とし、身ぐるみすべてを収納空間にポイした。……きたねぇ裸のおっさんだなぁ。
“Wow, to be eaten so neatly by a sea serpent. Gomez might be excellent as fishing bait. What do you think?”
「いやぁ、こんな綺麗にシーサーペントに食われるだなんて。ゴメスは釣り餌としては優秀なのかもしれないね。どう思う?」
“I-I think that’s exactly right, Aniki!”
「ま、まさにそう思います姉御!」
“I’ll follow you for life, Aniki! With you around, we have the strength of a hundred men!”
「一生ついていきます姉御! 姉御が居れば百人力だ!」
“Thank you for saving us, Aniki. Now, let’s all raid that ship!”
「俺達を助けてくれてありがとうございます姉御。さあ、皆であの船を襲撃に!」
“Hm? Someone seems to be misunderstanding something. You all are going to be sent to that ship—now shut up.”
「ん? 何か勘違いしる奴がいるな。お前らは全員あの船に突き出すんだよ――はい黙れ」
Since they looked like they were about to make a fuss, I kept their mouths shut.
騒ぎ出しそうだったので、連中の口を閉じておく。
I temporarily stuffed the sea serpent and the boat into my storage space.
シーサーペントとボートはとりあえず収納空間に突っ込んでおいた。
I took Gomez and his crew to the ship they were targeting nearby—a rather large merchant vessel.
近くに浮かぶゴメスたちのターゲットだった船――かなり大きな商船に、ゴメス一味達を連れていく。
I said I would take them to the ship, but of course, that didn’t mean I would let them attack. I restrained them all and took them aboard, where the crew members were on high alert.
船に連れて行ってやるとは言ったけど、もちろん襲わせてやるという意味ではない。全員を固めて動けない状態にして連行していくと、商船の上では、臨戦態勢の船員たちがいた。
Yeah, they could see the pirate ship. Suddenly, a woman appeared, flying in with pirates in tow after the pirate ship vanished; it must be quite confusing for them. If it weren’t me, I wouldn’t understand either.
うん、海賊船が見えてたもんね。その上で突然海賊船が消失してなぜか海賊を引き連れた女が飛んできたんだ、訳が分からない事だろう。私も自分じゃなかったら訳が分からないところだ。
“Hello, I’m a passing magician. And these are the pirates who tried to attack this merchant ship, even though they had permission. Please restrain them. Is there a person in charge?”
「ちわー、通りすがりの魔法使いでぇっす。そしてこちらは許可があるのにこの商船を襲おうとした海賊共です。捕縛ヨロ。責任者おる?」
“Huh? Uh, yes. I-I am the captain.”
「は? え、あ、はい。あ、私が船長です」
After handing over the pirates to the captain of the merchant ship, he seemed bewildered but properly restrained them.
商船の船長に海賊を引き渡すと、戸惑いつつもしっかり捕縛してくれた。
“Thank you, magician. We are grateful for your help. Um, what exactly… it appeared that the ship split in two right before our eyes and then vanished.”
「魔法使い様。助けていただき感謝します。して、その、これはいったい……我々が目視している所で、船が真っ二つに割れた後、消失したように見えたのですが」
“Just say that you were attacked by pirates but managed to fight them off. The ship sank as a result. That’s all. …This ship doesn’t want to disappear, right?”
「海賊に襲われたけど返り討ちにしたっていう体でよろしくお願いします。反動で船は沈んだ。そういうことで。……この船も消えたくはないでしょ?」
“Y-yes!”
「は、はい!」
I might have intimidated the captain of the merchant ship a bit, but since I’m giving him credit, it’s fine, right?
ちょっと商船の船長を脅してしまったけど、手柄をあげるんだからまぁいいよね!
It counts as credit, right? …Should I add the sea serpent to it? Ah, no need. That’s fine.
手柄になるよね?……シーサーペントもつけようか? あ、いらない。そう。
“Magician, someone of your skill must be quite a renowned individual. May I ask your name?”
「魔法使い様。あなたほどの使い手ともなればさぞ名のあるお方なのでしょう。お名前を伺ってもよろしいでしょうか?」
“Hm? Well, that’s not a good idea.”
「ん? んー、それはよろしくないなぁ」
Even if the traveling merchant Karina Shonin has an alibi, if it became known that she could use such outrageous magic, that alibi would easily crumble. I just poked my nose in for fun, but I want to avoid trouble.
いくら行商人カリーナ・ショーニンちゃんにアリバイがあるとはいえ、こんなトンデモ魔法が使えるとなったらそのアリバイも余裕で崩れるだろう。面白半分で顔を突っ込んだようなもんだけど、面倒事は御免だ。
「姿から私の事調べようとしてもダメだよ。この姿はこの海賊に因縁つけられてた女の姿だ。本当の姿については詮索しないでね?」
「なんと! 魔法使い様は変身魔法の使い手でもありましたか。それほどまでに素性を隠そうというのであれば、分かりました。お名前を伺うのはあきらめましょう」
“Thank you, that helps.”
「ありがとう、助かるよ」
うんうん。あとこの姿が本当の姿じゃないとは言ってないんだから、嘘じゃないよ。
“I suppose it’s impossible to hide that a magician is involved, so I can mention that.”
「流石に魔法使いが関わってるのは隠せないだろうから、そこは言ってもいいよ」
“I’m relieved. It seems they are the infamous Gomez family. It’s clear that we cannot compete with them.”
「安心しました。見るに、彼らは悪名高いゴメスティ一家。我々では太刀打ちできないことは明白ですからな」
“Oh, so they really were infamous? That’s good to know.”
「あー、やっぱ悪名高かったんだ? よきかなよきかな」
For now, this should be fine regarding Gomez and the others.
とりあえずゴメス達については、これでいいだろう。
…What will happen to Gomez and the others now that they’ve lost the power of ‘Poseidon’?
……『ポセイドン』という力をなくしたゴメス達が、これからどうなるか。
They might be released due to connections with the lord.
一度は領主との繋がりで解放されるかもしれない。
But what then?
しかし、その後は?
I wonder what will happen. Karina-chan is just a merchant, so I can’t imagine!
いやぁ、どうなるんだろうね。カリーナちゃんただの商人だから想像がつかないや!
If they had been serious until now, surely everyone would help them.
今まで真面目にやってきてたなら、きっと皆が助けてくれるよぉ。
Maybe I should say something optimistic like that.
なんて、能天気な事でも言っとこうかな。
Oh, right. I should also ask the captain to take care of the three women I rescued from the ship.
あっそうだ。ついでに船で助けたお姉さん3人をよろしく頼んでおこう。
This captain seems like a good person, and he probably has the sense to think about what would happen if he went back on my request.
こっちの船長は良い人そうだし、もし私のお願いを反故にしたとなったらどうなるかを考える頭もありそうだ。
“Um, there are three women I would like you to take care of. They were captured by pirates, and I rescued them, but could you ask about their background and take care of them properly?”
「あの。3人ほど面倒を見ていただきたい女性が居るんですよ。海賊につかまってたんで助けたんですが、身寄りとかそのあたり聞いて、いい具合に頼めます?」
“Understood. If it’s a request from you, magician…”
「かしこまりました。魔法使い様の頼みとあらば……」
The captain bowed deeply. Well, well, that’s acceptable.
深々と頭を下げる船長。うむうむ、苦しゅうないぞ。
With this, at least nothing bad should happen.
これで少なくとも悪いようにはならないだろう。
I entrusted the sisters to this ship and transferred to Verald.
私はお姉さん達をこの船に預け、ヴェーラルドへと転移。
Then, I swiftly raided Gomez’s land base and stored his house in my storage space. That day, an incident occurred where a house in the middle of the town suddenly vanished.
そんで、サクッとゴメスの陸上拠点の家も収納空間に強盗。その日、街中の一軒家が、突如消失するという事件が起きた。
The place where the house used to be had a basement, so there was a perfectly square hole left behind.
家のあった場所は、地下室もあったもんだから綺麗に四角い穴が開いている。
Unless one is a spatial magician, they would have no idea how or where the house disappeared.
空間魔法使いでもなければ、いったいどうして、どこに家が消えたのかは分かるまい。
“Now, let the future take care of itself! Alright, next I need to search for Dear-kun’s sister again!”
「後は野となれ山となれ! さーて、次は改めてディア君のお姉さんを探さなきゃだな!」
I remember him saying she was at the lord’s place.
確か、領主の所だって言ってたよな。ゴメスが。
(Pirate extermination, complete!)
(海賊退治、完!)