Next Chapter
Previous Chapter / 

W-Wait, it’s a monster! (Pirate’s Perspective)

ば、バケモンだぁ!(海賊視点)

 

 

A woman suddenly appeared from inside the ship, breaking through the deck. She was definitely the one who defeated the captain in a drinking contest the other day. Why is she on our ship? Is she a confident magician? But to come out in front of us who were prepared for battle, what bad luck we have―― that was my thought, at least at first.

甲板を突き破って、突然船の中から現れた女。そいつは確か先日飲み比べで船長を倒した奴だった。何故俺たちの船に? 腕に自信のある魔法使いなのか? しかし戦に備えていた俺達の前に出てくるとはなんて運が悪い――そう思ったのは、最初だけだった。

 

“Wooooah!!――Wha!?”

「うぉらあああ!!――なっ!?」

“Oh, is that a mass-produced weakling?”

「おんや、量産品のナマクラかなぁ?」

 

As I swung my sword, she effortlessly stopped the blade with just a single finger. That was a sword swung with all the strength of a sea man, and she just touched it with her finger!? Not even a scratch on her finger!?

剣で切りかかるも、指一本でその刃を押えられ止められる。海の男が全力で振るった剣だぞ、それを指で軽く触れるだけで!? 指の皮も切れない!?

 

“W-W-Whoa!! Fire, fire!!”

「わ、わ、うわぁああ!! 撃て、撃てッ!」

“Sure, sure, a pea shooter with low accuracy. But since it doesn’t fly straight, it might actually be more troublesome. It would be surprising if it hit your eye.”

「はいはい、命中精度の低い豆鉄砲だねぇ。でもまっすぐ飛ばないからむしろ厄介かもしれん。目に入ったらビックリする」

 

Even as I attacked her with a gun――a weapon that shoots metal bullets through explosions created by alchemy――she remained unfazed. In fact, the bullets that should have hit her vanished without leaving a mark.

銃――錬金術で作られた、爆発で金属の弾を飛ばす武器――で女を攻撃するも、平然としている。そもそも、当たったはずの弾が消滅していて傷ひとつ残っていない。

She smiled, her mouth curving like a crescent moon.

ニィ、と口端を三日月のようにして笑う女。

 

What on earth is this? What are we up against!? It was clear that she was not an ordinary human to break through the deck like that!

一体、なんだこれは? 俺達は、何を相手にしている!? そもそも甲板を突き破って現れるなんて普通の人間じゃないことは明白だった!

 

 

“Hey you guys, don’t panic so much, okay? Let’s have some fun!”

「キミたちぃー、そんなに慌てちゃダメ、だ、ゾ? もっと楽しんでこー?」

“Wah!”

「うわぁっ」

“My feet slipped, ugh!”

「足が滑っ、ふげっ」

 

As we passed by, she casually tripped us as if we were rolling over a tree root. A grown man stumbling over such thin legs.

すれ違えば足をひょいとかけられる気軽さで転がされていく。あんな細い足相手に、大の大人がまるで大樹の根に躓いたかのように。

 

“Damn it, burn the enemy in front of us, Flare Cannon!”

「くそっ、眼前の敵を燃やし尽くせ、フレアカノン!」

“Too sweet. Magic tube!”

「甘い。魔法の筒!」

 

Our ultimate attack was absorbed by her left hand and fired from her right. When it hit and exploded, my comrades were blown away, and a hole opened in the ship. Oh no, it’s on fire!

こちらが放った必殺の攻撃が、左手に吸い取られて、右手から放たれていく。着弾して爆発すれば、仲間が吹っ飛んで船に穴が開いた。ってやべ、燃えてる!

 

“Put it out, put it out! Don’t use fire magic on this ship, you idiot!”

「消火だ、消火しろ! この船で火魔法使うんじゃねぇよ馬鹿!」

“Water, water!”

「水、水っ」

“Oh dear, this is serious. Let me help you put it out. Poof, it’s gone.”

「おお、大変だ。消火を手伝ってあげようね。はい消えた」

 

When she snapped her fingers, the fire was extinguished.

女が指をパチンと鳴らすと火が消えた。

……What kind of magic is she using!? Without any incantation!

……いったい、どんな魔法使ってんだよ!? 詠唱も無しに!

 

“Oh, right, right. Can you tell me about the elves? Hey!”

「おっと、そうそう。エルフの事教えてくれないかなぁ? おーい」

“W-Wait, it’s a monster!”

「ば、バケモンだぁ!」

“Eeeek!!”

「ひぃいい!!」

 

Someone appeared, frightened and trying to escape. No, they were probably trying to escape from the beginning.

怯えて逃げるヤツが現れた。いや、最初から逃げたりしてたか。

 

 

 

“What are you doing! This is my ship!!――You bastard!?”

「なにしてやがる! ここは俺の船だぞ!!――てめぇ!?」

 

One of those who fled must have called for him, as Captain Gomez appeared on the deck from a higher bridge.

と、そんな逃げた連中の一人が呼んできたのだろう、ゴメス船長が一段高い船橋から甲板に顔を出した。

With bloodshot eyes, Captain Gomez glared at the woman.

血走った目で、ゴメス船長が女を睨みつける。

 

“Hey Gonzales. Or was it Gohandes?”

「やぁゴンザレス。いやゴハンデスだっけ?」

“It’s Gomez, don’t get it wrong, you bastard!――But coming here is your downfall.”

「ゴメスだ、間違えんじゃねぇクソがっ!――だが、ここにやってきたのが運の尽きよ」

 

Captain Gomez licked his lips.

べろり、と唇を舐めるゴメス船長。

 

“Bring out the golem! The combat golem!”

「ゴーレムを出せ! 戦闘用ゴーレムだ!」

“A golem against a human!?”

「人間相手にゴーレムを!?」

“Don’t think of her as human, consider her a monster! The ship is protected by the sea god’s blessing, so use magic freely!”

「あいつは人間じゃねぇ、バケモンだと思え! 船は海神の加護で守る、魔法もジャンジャン使え!」

 

The sea god’s blessing. The strongest defense of the artifact “Poseidon” held by Captain Gomez. With this, even if we rammed our ship into another, we wouldn’t break, and even if we hit a reef, the hull wouldn’t get a hole.

海神の加護。ゴメス船長の持つ神器『ポセイドン』の最強防御だ。これがあれば、船と船をぶつけてもこちらは壊れず、岩礁に当たっても船体に穴ができることもない。

In other words, it means absolute safety during the voyage, and it also means that even if a golem rampages on the deck or magic is unleashed, the ship will not be damaged at all.

つまりは、航海において絶対安全ということだが、これは甲板でゴーレムが暴れても、魔法をぶっ放しても、船に傷がつくことは一切無いということだ。

 

“Absolutely don’t let her escape! We need to make her spill the location of our cargo!!”

「絶対に逃がすな! 俺らの荷の在処を吐かせるんだ!!」

“Eh? Originally, it seems like it’s our client’s cargo. I can’t return it.”

「えー? もとはといえばウチの依頼主の荷物らしいじゃん。返せないねぇ」

“C-Client!? You’re the adventurer hired by the owner of that ship to retrieve it!!”

「い、依頼主だと!? テメェ、あの船の持ち主に依頼された回収冒険者か!!」

 

It happens sometimes. Requests like “Please retrieve the cargo stolen by pirates.”

たまにあるのだ。『賊に奪われた荷を取り返して欲しい』といった依頼が。

Most of the time, it’s a matter that can be resolved with money, but this time, the cargo already had a designated recipient. And more importantly, the owner of the cargo was an elf, and it was a good item, so it was sold off quickly.

大抵は金で解決する話なのだが、今回はもう荷の引き取り手が決まっている段階だった。そして、なにより荷の持ち主自身がエルフで、いい売り物であったということもあり、一番にさっさと売り払ってしまった。

 

However, it seems that there was a prior request stating, “If the cargo is stolen, please retrieve it.” And she came to work diligently, it seems.

しかし、あらかじめ「荷を奪われたら取り返して欲しい」依頼をしていた、ということだろう。そして律儀に働きに来たってわけだ、こいつは。

 

“I’ll pay double the reward! If you switch sides now, I’ll let you go!”

「倍の報酬を払うぞ! 今寝返るなら許してやる!」

“Eh, no way. I don’t think you guys can pay the reward, and it’s not worth negotiating.”

「え、やだよ。お前らじゃ報酬払えると思えないし、交渉に値しないね」

 

The woman easily rejected Captain Gomez’s proposal.

あっさりとゴメス船長の提案を蹴る女。

 

“Heh, I thought so! But too bad! That elf is probably the lord’s pet by now!”

「ヘッ、だと思ったよ! だが残念だったなぁ! あのエルフは今頃領主のペットだ!」

“Oh, that’s good to know, thank you. Well, I’ll go rescue her later.”

「へぇ。そりゃいいことを聞いたよ、ありがとう。まぁそれはあとで助けに行くとしよう」

“You fool, there’s no way you can oppose the lord and come out unscathed! You’ll be taken down by us first!”

「馬鹿め、領主に楯突いて無事で済むはずがないだろ! その前に俺らにブッ倒されるんだけどなァ!」

“Is that so? Well, whatever. Come at me. By the way, while we’re talking, is the golem ready?”

「そうかなぁ? ま、いいや。かかってきなよ。で、話してる間にゴーレムの準備はできた?」

 

She seemed to have realized that I was stalling for time to activate the golem…… but she let her guard down. In fact, the sea god’s blessing is effective not only on the golems that are ship’s equipment but also on us, the crew.

こちらがゴーレム起動のための時間稼ぎをしていることが分かっていて、話に乗っていたらしい……しかし油断したな。実は、海神の加護は船の備品であるゴーレムにも、そして乗組員である我々にも有効なのだ。

 

No matter how excellent a magician she is, can she stand against a golem and a combat group protected by the sea god’s blessing? As long as we have the artifact “Poseidon,” we are invincible!

いくら優秀な魔法使いといえど、海神の加護に守られたゴーレムと戦闘集団に敵うものか! 神器『ポセイドン』がある限り、我々は無敵なのだ!

 

 


(“The Dungeon Master Who Absolutely Doesn’t Want to Work Indulges in Slumber” Comic Volume 8, now on sale!)

(『絶対に働きたくないダンジョンマスターが惰眠を貪るまで』コミカライズ8巻、発売中!)


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed