Next Chapter
Previous Chapter / 

There is no escape.

逃げ場はない。

 

I’m Karina-chan. I thought I had gotten a gift for the gods, but I ended up making a huge mistake.

私カリーナちゃん。神様への貢物ゲット、とか思ってたら盛大にポカしちゃってたの。

Ah, I’m such a fool! What an idiot!

あーん、私ったらバカバカ! おバカさん!

 

“Oh. You don’t need that bandage anymore, right? …Haa, this should be enough for the treatment cost. Since it was wrapped around your leg, I wonder if it can be treated as a sock.”

「あ。その包帯ってもういらないよね?……はぁー、治療費はこれでいいや。これも足に巻いてたわけだし靴下扱いにならんかなぁー」

“Who are you…?”

「あなた、何者……」

“No need to pry. Now, can you close your eyes for a bit while I help the older sisters?”

「詮索は不要だよ。んじゃ、お姉さん達を助けるからちょっと目をつぶってもらえる?」

 

The older sisters obediently followed my words and closed their eyes.

お姉さん達は私の言うことに素直に従い、目を閉じてくれた。

…Since it would be troublesome if they caused a commotion where I can’t see, I’ll put them in a time-stopped storage space separate from the usual storage space where Dia-kun is. Toss, toss, toss.

……私の目が届かない所で騒がれても困るので、ディア君のいる通常収納空間とは別の時間停止収納空間に入れておこうね。ポイポイポイッとな。

 

 

“Um, so where is Gomez…?”

「えーっと、それでゴメスは……っと」

 

Dia-kun’s older sister wasn’t here. I would have to make Gomez spill where he sold them.

ディア君のお姉さんはここに居なかった。ゴメスにどこに売ったかを吐かせなければならないだろう。

No, should I check with the slave trader in Verald? Hmm, it’s not certain he sold them to a slave trader, so I should go for Gomez first. He was having a conversation that made it seem like the next victim would appear if I left him alone. I also need to recover the divine artifact.

いや、ヴェーラルドの奴隷商を当たってみるべきか? うーん、奴隷商に売ったとも限らないし、やっぱ先にゴメスだな。放っておくと次の犠牲者が出そうな感じの会話してたし。神器も回収しないとだし。

 

“Crap, I changed the markings, so I don’t know where Gomez is now. What should I do?”

「しまった、マーキング付け替えてたからゴメスが今どこに居るかわからんぞ。どないしよ」

 

I could search using spatial magic, but I’m quite tired from healing the older sisters’ legs earlier, so I don’t want to use magic that spreads over a wide area. Generally, magic that affects outside of oneself tends to be more exhausting.

空間魔法で検索する手もあるけど、さっきお姉さんたちの足を治すのでだいぶ疲れたからあんまり広範囲に広がるような魔法使いたくないんだよなぁ。基本的に自分の外に広く作用する魔法の方が疲れるっぽいんだよねぇ。

 

“For now, I’ll recover the divine artifact first…”

「とりあえず先に神器回収しちゃうかぁ……」

 

I decided to return to the divine artifact room. Since I didn’t want to teleport, I would walk back the way I came.

一度神器の部屋に戻ることにした。転移するのもなんなので、来た道を歩いていくことにする。

 

“Excuse me, coming through~”

「はーい、ちょっと通りますよーっと」

“Huh? A girl? Why are you here—guh!”

「あ? 女? なんでこんなとこに――げぶっ」

“Hey, you—ugh!”

「おい、お前ちょっと――うぐあっ」

 

While I knocked down the pirates I passed in the corridor, I returned to the door of the divine artifact room—but the door wouldn’t open. …It is an important room, so it’s probably locked.

通路ですれ違った海賊をぶちのめしつつ、私は神器の部屋の扉の前に戻った――が、部屋の扉が開かなかった。……大事な部屋だもんなー、鍵くらい掛かるか。

However, using spatial magic, unlocking it should be a piece of cake—

しかし空間魔法を使えば鍵開けくらい楽勝ー……

 

…But there’s no keyhole?

……って鍵穴ないんだけど?

If I can’t find a keyhole, I have no choice but to teleport directly inside the room… I guess I’ll have to use spatial perception.

鍵穴が見つからないなら直接部屋の中に転移するしかないか……仕方ない空間把握だ。

Wait, huh? I can’t see well inside the room. Is it blocked? Hmm? What’s going on here?

って、んん? 部屋の中がよく見えないな。壁になってる? むむむ? どうなってんだこれ。

It doesn’t even feel like the door is locked.

そもそも扉に鍵がかかっている感じがしない。

 

Could it be that the door is some kind of magical tool? Maybe it only leads to the space of Poseidon when opened by Gomez. Either way, there’s a possibility that Gomez has some kind of key.

もしかして、扉が魔道具か何かなのか? ゴメスが開けたときだけポセイドンのある空間へ続くとか。どちらにせよ、なんらかの鍵をゴメスが持ってる可能性があるなぁ。

In other words, I need to find Gomez.

つまりゴメスを探さないといけない。

 

 

“…Let’s think of it this way. If I catch Gomez, everything will be solved!”

「……逆に考えるんだ。ゴメスをとっ捕まえればすべて解決すると!」

 

Yes, yes, thinking like that makes what I need to do clear and straightforward.

うんうん、そう考えればやることがスッパリ分かりやすくなったと言えよう。

That’s it! If I cause a ruckus on the deck, won’t he come out from there? Isn’t that a brilliant idea?

そうだ! 甲板で暴れたらあっちから出てきてくれないかな? 名案じゃね?

 

With that decided, it’s time to move to the deck!

そうと決まれば甲板まで移動だ!

Um, which way is it again…? It doesn’t really matter. If I just break through the ceiling, I should end up on the deck.

えーっと、道はどっちだっけ……別にいいか。直通で天井ぶち抜いて上に行けば甲板に出るだろ。

 

 

And so, I returned to the deck.

というわけで甲板まで戻ってきました。

The pirates who were preparing for battle on the deck turned their attention to me as I appeared with a loud noise.

大きな音と共に現れた私に、甲板で戦闘準備をしていた海賊の下っ端たちが注目した。

 

“W-What the hell are you!? Whoa, there’s a huge hole in the ship!?”

「な、なんだてめぇ!? うわっ、船に大穴が!?」

“Hey, isn’t that the girl who had a drinking contest with the captain…?”

「おい、あれ船長と飲み比べした女じゃ……」

“Eek!? A-A monster!”

「ひぃ!? ば、化け物ッ」

 

Some didn’t know me, some knew me from the drinking contest, and some were the ones I had knocked out in the warehouse.

私の事知らないヤツ、飲み比べでは知ってるヤツ、倉庫でぶっ飛ばされたヤツ。

They each showed different reactions, but for now, all of them were armed. Not just swords, but they even had guns strapped to their waists.

それぞれ異なる反応を見せるが、とりあえず全員武装済みであった。剣だけじゃない、銃まで腰に下げてるぞ。

Wait, there are guns in this world? This is the first time I’ve seen one.

え、この世界って銃あるんだ? 初めて見た。

 

“Phew. Hey, you underlings, do you know anything about an elf girl?”

「ふぅ。やぁ下っ端ども、エルフの女の子をしらない?」

“Even if we did, who would answer you!? More importantly, what are you going to do about that hole!!”

「知ってても誰が答えるかよ! それよりその穴どうすんだよ!!」

“It’s convenient since it made a direct path inside the ship. Since I asked you to tell me what you know, you should comply and spill the information!”

「船内直通の道ができて便利じゃん。知ってる事を答えろって言ったんだから、お前らは私に従って情報を吐けばいいんだよ?」

 

Good grief, they don’t even understand simple Japanese… Oh wait, this isn’t Japanese in this world.

やれやれ、簡単な日本語も分からないだなんて……いや日本語じゃなかったわこの世界。

 

“Hey! Aim for their limbs, we’ll capture her alive! We’ll make her pay for the repair costs with her body!”

「おい! 手足を狙え、生け捕りにするぞ! 身体で修理費を払ってもらおう」

“Ahaha! If you think you can capture me alive without fearing the gods, then go ahead and try! I’m strong!”

「あはは! 神を恐れず、私を生け捕りに出来るもんならやってみな! 私は強いぞ!」

 

 

Oh, a few are trying to escape. But there’s no way to escape from the ship.

お、数人が逃げてる。とはいえ船の上からの逃げ場はない。

That means they’re probably going to seek help from Gomez, just as I intended. Keep calling him over!

つまりゴメスに助けを求めに行ったのだろう、狙い通りだ。ジャンジャンよんどいでー。

 

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed