Next Chapter
Previous Chapter / 

Infiltrating the Pirate Ship!

海賊船へ潜入!

 

I’m Karina-chan. I was seen off by a cute elf boy named Dia (on the spot) and infiltrated a pirate ship to save his older sister!

私カリーナちゃん。ディア君っていう可愛いエルフの男の娘(即席)にお見送りされ、そのお姉ちゃんを救うべく海賊船に潜入したの!

I’ll sneak around the ship using optical camouflage! It seems there’s also a divine artifact, so I’ll snatch that too!

光学迷彩でこっそり船の中を探っちゃうわ! ついでに神器もあるみたいだからそれもかっぱらっちゃうわね!

 

 

So, here I am, the elegant thief Karina, infiltrating. This is my first time seeing such a large wooden ship in person, so I’m a bit excited.

というわけで、怪盗カリーナ華麗に潜入。こんな大きな木造船、実物は初めて見るからちょっと興奮する。

 

Since I have no leads, I’ll just follow Gomez for now.

当てがないので、まずはゴメスの後ろについていこう。

……Oh, I guess I didn’t need to come out of the storage space? Well, whatever. If I go back now, Dia-kun’s gaze will probably turn cold, so I’ll just go like this. Ninja style, sticking to the ceiling.

……あれ、これ収納空間から出なくてもよかったな? まぁいいか。今から戻ったらディア君の目線が冷ややかになりそうだし、このまま行くとする。天井に貼り付くようなニンジャスタイルだ。

 

“Damn it, anyway, we need to stock up quickly or we’ll be doomed! It’s all that woman’s fault! We’ve already received the money!!”

「くそう、とにかく、早く荷を仕入れなければ破滅だ! あの女のせいで! もう金は受け取っちまってたんだぞ!!」

“Boss, what should we do?”

「お頭、どうしやす?」

“First, let’s look for our prey! In this case, let’s just attack those with permits that are expired!”

「まずは獲物を探す! こうなりゃ許可が銅までのやつなら期限切れだったことにして襲っちまえ!」

“W-won’t the lord be furious if we do that!?”

「そ、そんなことしたら流石に領主様に何て言われるか!?」

“Shut up!! If we keep quiet, we won’t get caught!! We’ll cover our tracks later!”

「うるせぇ!! 黙ってりゃバレねえよ!! あとからつじつまを合わせるんだ!」

 

Gomez walks briskly toward the center of the ship.

ゴメスは船の中心部分へと向かって小走りで歩いていく。

There, he finds a door with slightly more luxurious decorations than the others. It’s clear at a glance that it’s an important room.

そこには、他より少し豪華な装飾が入った扉があった。一目で重要そうな部屋だと分かる。

 

“Poseidon! Great god of the sea! Reveal to me the location of the insolent ones who dare to cross above!”

「ポセイドンよ! 偉大なる海の神! その上を渡る無礼者の位置を教えたまえ!」

 

Gomez shouted as he entered the room. The entire room was an altar, with a transparent blue crystal ball placed at its center. The crystal reacted to Gomez’s voice and began to glow.

ゴメスが部屋に入りつつ叫んだ。その部屋は全体が祭壇になっており、中央に透き通る青い水晶玉が安置されている。ゴメスの声に反応し、水晶が光った。

Lights like stars floated within the crystal. The multiple lights were gold, silver, copper, and white. The intensity and blinking speed of the lights varied.

水晶の中に星のように光が浮かぶ。複数浮かぶ光は、金銀銅に白。光の強弱、点滅速度が違う。

 

“……Silver, silver, this one’s gold……white, prey! But it’s small fry. Poachers, huh……oh, a big copper! Alright, let’s make this our prey! The expiration is close. This is just right.”

「……銀、銀、こっちは金……白、獲物だ! だが小物。密漁か……お、デカイ銅だ! よし、こいつを獲物としよう! 期限切れも間近だ。丁度良いぞ」

 

With the terrain of the land, this seems to be a ship radar. Moreover, considering the previous statements, it seems to be linked to the type of permits, expiration dates, and the size of the ship.

陸地の地形もあるし、これはどうやら船舶レーダーか。それも、前の発言と合わせて考えるに許可の種類や期限、船の大きさとも連動しているらしい。

That means the densely glowing area is probably the port of Veraldo. It looks like I won’t get lost at sea after all……

ということは、密集して光っている場所はヴェーラルドの港か。これは海の上で迷子にならなくて済みそうだなぁ……

 

Could this crystal ball be the divine artifact ‘Poseidon’? While information is indeed an important weapon, I can’t believe it’s enough to say ‘invincible at sea.’

この水晶玉が神器『ポセイドン』だろうか? 確かに情報は大事な武器ではあるけれど、これだけで『海の上なら無敵』と言うほどとは思えないんだが。

 

“O great god of the sea! We shall hunt down this scoundrel! Guide us to our enemy!”

「偉大なる海の神! 我々がこの不届きものを狩ってみせましょう! 我々を敵の元へ導き給え!」

 

Oh, I sense the ship changing direction. Is this automatic movement?

おっと、船が向きを変えた気配。これは自動移動かな?

I see, it’s not just a single function. It seems there are other functions as well. Well, it doesn’t matter. I’ll make sure I can retrieve it at any time.

なるほど、1つの機能しかないわけじゃないんだね。こうなると他にも機能がありそうだな。ま、関係ないけど。いつでも回収できるようにしておこう。

 

“……Estimated arrival in about three hours. Alright, you guys, get ready for work! I’m going to take a little break!”

「……到着は推定3時間後だな。おし、てめぇら、仕事の支度をしとけ! 俺は少し休む!」

“Boss, what about the women?”

「お頭、女共はどうしやす?」

“Do as you like――wait. No breaking them since we’ll exchange them for money. Don’t go overboard before the battle.”

「好きにしろ――いやまて。金に換えるから壊すのはナシだ。戦の前にやりすぎんなよ」

“Hehe, I’ll just pamper the pets a bit.”

「へへ、ペットをかわいがる程度にしときやす」

 

Women. Pets, huh. Alright, alright, information is steadily gathering.

女。ペットねぇ。よしよし、順調に情報があつまってくな。

Now, I think I’ll follow this one.

んじゃ、今度はこいつについていこうかな。

 

 

* * *

 

 

I knocked out the lackey who guided me earlier as soon as he entered the room, but inside the room were three women in tattered clothes, bound. Hmm, it’s not the time to be thinking about how lewd this is.

一足先に道案内してもらった三下は部屋に入った時点でぶん殴って気絶させたわけだが、部屋の中にはぼろぼろの服を着て繋がれてる3人の女がいた。うーん、えっち……とか言ってる場合じゃないなぁ。

All of them had lost the light in their eyes, and the room smelled foul. Seriously, clean this place up. Ugh. The scavenger slime is trying to clean up, but it seems to be falling behind.

全員もれなく目から光が消えているしなんかもう生臭い。っていうか部屋が臭い。洗浄したれよ。ンモー。スカベンジャースライムがたかる様にして掃除してるけど追い付いてない感じじゃんか。

 

“Ugh, half too late? Hey, is anyone okay? I came to help!”

「うーん、半分手遅れ? おーい、元気な人いるー? 助けにきたよー」

 

As I called out while pushing aside the slime, one person reacted slightly.

私がスライムを除けつつ声をかけると、1人がピクリと反応した。

 

“U……h? H-help?”

「う……あ? たす、け?」

“Is there an elf sister here? Or someone who knows where she is?”

「エルフのお姉ちゃんいるー? もしくはお姉ちゃんの居場所知ってる人ー?」

 

However, there were no silver hair or elf ears in sight. Just two humans and a beastwoman.

しかし銀髪もエルフ耳も見当たらない。人間2人と獣人のお姉さんだ。

Hmm, it seems there are no elves in this room at least.

うーん、少なくともこの部屋にはいないなエルフさん。

 

“……Who are you?”

「……あな、たは……?」

“Hey, ladies, do you not know any elves? Oh, do you like scallops?”

「ねぇお姉さんたち、エルフ知らない? あ、ホタテとか食べる?」

 

I offered some butter-grilled scallops, and the ladies weakly raised their arms to take them, eating while shedding tears. The two who didn’t react at first did the same.

バター焼きのホタテを差し出し近づけると、お姉さんたちはそれぞれ弱々しく腕を上げて受け取り、涙を流しつつ食べた。最初に反応しなかった2人もだ。

Alright. If they have the energy to eat scallops, they should be okay.

うん。ホタテ食べる元気があるなら大丈夫そうだ。

 

“Thank you……I feel like a human again for the first time in a while.”

「あり、がとう……久々に、人間になった気分だわ」

“That’s good to hear. So, do you have any information on the elf girl?”

「そりゃ結構。で、エルフっ子の情報ない?」

“……I’m not sure if it’s the one you’re looking for, but I heard they caught an elf about three days ago. They said they were going to sell her, so she might have already been sold.”

「……探し人かは分からないけど、3日くらい前にエルフを捕まえたとか言ってた、かも。でも、売り払うって言ってたし、もう売られたんじゃないかしら」

“She’s a beautiful elf, right? They wouldn’t just keep her, would they?”

「美人のエルフさんだよ? 手元に置いといたりしないもん?」

“Probably fetched a pretty high price.”

「よほど高い値が付いたんでしょ」

 

If she was an unused elf, it would naturally sell for a higher price in that state.

未使用のエルフさんだったとして、未使用のままの方が当然高く売れるわけで。

If they’re going to sell her, they can’t use her themselves to maintain her unused status.

売るとなると、未使用状態を維持するために自分では使えないわけで。

 

“……If they can’t use her themselves, it’s better to sell her quickly. It’s too much of a temptation.”

「……自分で使えないならさっさと売る方が良いわね。目の毒だし」

 

That’s quite true.

ごもっともである。

 

“Sigh, then there’s nothing we can do. I’ll help you ladies instead.”

「はぁ、じゃあ仕方ない。代わりと言っちゃなんだけど、お姉さん達を助けてあげよう」

“……Thank you. I appreciate the sentiment, but we can’t. We’d just be a burden.”

「……ありがとう。気持ちは嬉しいけど、私達は無理よ。足手まといだわ」

“Hmm?”

「ん?」

 

At that moment, I noticed something strange. The feet of the bound women――they were missing from the ankles down. I caught sight of burned wounds peeking from the crudely wrapped bandages. Both legs were like that.

と、ここで一つ違和感に気付く。繋がれたお姉さん達の足――くるぶしから先が無かったのである。雑にまかれた包帯から焼かれた傷口が目に入った。それぞれ両足とも、だ。

 

“With these feet, well…”

「この足じゃ、ね……」

“Ah……is this some kind of anti-escape measure?”

「あー……脱走禁止的なやつかな」

 

If they cut off the feet, they can’t escape. It also makes it easier to confine them in the room as they weaken.

足を切っておけば、逃げられない。弱るので部屋に閉じ込めるのも簡単になる。

 

Wait a minute?

って、おいまてよ?

Could this be what they meant by “treatment”!? Don’t mess with me!

まさかこれが『処置』ってことか!? ふざけんなよ!

 

 

Without feet, they can’t wear socks!!!

足が無きゃ靴下が履けないじゃないか!!!

 

 

“Ah……this is definitely going to make the gods furious……ugh.”

「ああ……これは神様が大激怒間違いねぇな……ああもう」

“With this, even if we survive, we’ll just be ornaments.”

「これじゃ生きて帰っても置物にしかなれないわ」

 

But this is an otherworld, huh? If it’s recovery magic or potions, they should be able to heal such injuries and losses, right?

にしても異世界だなぁ。多分回復魔法とか魔法薬ならこういう欠損や傷も治せるんだろ?

Basic knowledge says that holy magic can heal missing limbs.……Holy magic, huh, I can vividly imagine the scene of that god healing feet for socks.

基本的知識さんにも神聖魔法で手足の欠損が治せるとかいう情報があるぞ。……神聖魔法ってのがあれだな、あの神様が靴下の為に足を治す光景がありありと目に浮かぶよ。

 

If one foot was left, it would have been easy to deal with……but now I have to create them from scratch with cell copying.

片足が残ってたなら簡単に対処できたんだけど……これじゃあ細胞コピーで1から造形するしかないじゃん。

 

“Just leave us behind.……I was happy to be treated like a person at the end.”

「私達のことは見捨てていって頂戴。……最期に人扱いされて、嬉しかった」

“Haah……well, fine. I’ll heal you and give you your feet back.”

「はぁー……ま、いいよ。助けるついでだし足を治してあげる」

 

As I said this, I activated spatial magic. It’s not exactly a piece of cake, but first, I copied the cells, bones, blood vessels, nerves, etc., based on the right feet of the three. Then, I shaped them into feet by increasing and decreasing the cells.

言いながら、空間魔法を展開する。ちょちょいのちょい、と言うほどでもないが、まずは3人の右手をベースに細胞、骨、血管、神経等々をコピー。後に、細胞を増やしたり減らしたりで足の形に成形。

Once I finished making their right feet, I used reverse copying to create their left feet and pasted them. Copied and flattened. Done—yay, applause!

それぞれ右足を作り終えたら反転コピーで左足にして、上書きペースト。コピーしてぺったん。完成ー、わー、ぱちぱちぱち。

If it were recovery magic, it would be a one-shot deal……spatial magic is versatile, but it requires ingenuity to do things outside my specialty. Ugh, what a hassle.

回復魔法なら一発なんだろうなぁ……空間魔法は万能だけど、専門外のことをするには工夫が要るんだよ。うー、面倒臭かった。

 

“Alright, now you have both feet. Can you move?”

「はいこれで両足ができたね。動く?」

“Eh, ah, huh?”

「えっ、あ、え?」

 

The ladies, confused, started moving their toes. It seems there’s no problem.

困惑しつつ、足の指を動かすお姉さんたち。問題ないようだ。

Since their hands evolved from front legs, modifying them into feet shouldn’t be a big issue. If it’s their own cells, there shouldn’t be any rejection……actually, in the tutorial, I was playing around by swapping an old man’s hand for a foot.

手は前足が進化したもんだから、足に加工しても大して問題はない。本人の細胞なら拒絶反応もないだろうし……実際チュートリアルではジジイの手を足に付け替えたりして遊んでたからな神様。

 

……Whoa, I felt a bit dizzy.

……うごぅ、ふらっとした。

Maybe copying and shaping all three at once used too much magic power.

ちょっと3人同時のコピー・成形は魔力使いすぎたかもしれんな。

 

“Well, in any case, since I healed you, I’ll take my reward. For the socks—no, wait.”

「まぁなんにせよ私が治したんだから報酬は貰うよ。靴下で――いやまて」

 

At that moment, I suddenly realized something.

ここでふとあることに気が付いてしまった。

I just copied the ladies’ feet, right? With spatial magic.

私、今このお姉さんたちの足をコピーした、よね。空間魔法で。

 

If I copied the material for the socks, that would be a problem, but copying the feet themselves……wouldn’t that make me outside the god’s preferences?

靴下の素材もコピーしたらあかんのに、足本体がコピーとか……神様の性癖対象外になっちゃうんじゃね?

 

“……I messed up!”

「……ミスったぁ!」

“Eh, what did you? The treatment?”

「え、何を? 治療を?」

“That part is perfect, I swear to the gods. It’s just a personal matter, yeah.”

「そっちは完璧だよ、神様に誓ってもいい。ちょっと個人的な事でね、うん」

 

I held my head in my hands.

私は頭を抱えた。

I was hoping to use the fact that I healed their feet to get regular sock production from now on!

あわよくば足を治したことをタテに今後靴下を定期的に量産してもらおうと思ってたのにぃ!

 

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed