Elf Child ● With Illustrations
エルフの子 ●挿絵アリ
Human trafficking, well… it’s one thing if they’re legitimate slaves, but…
人身売買ってのはなぁー、正当な奴隷ならともかくなぁー……
Children are…
子供はなぁー……
Huh? But looking closely, the child is wearing nice clothes, so they don’t seem like a slave.
ん? でもよく見たら身なりのいい服を着ているので奴隷とかいう感じはない。
No collar or anything, right…? So, could it be kidnapping?
首輪とかはついてないよねぇ……? となると誘拐、か?
“Ah… Are you okay?”
「あー。その、大丈夫?」
When I throw out a neutral question, the elf child flinches. Their silver ponytail sways along with them. Hmm, is it a boy? A girl? The outfit is shorts, but… this cute face. Hmm, I can’t tell. But for now, they’re definitely good-looking. Oh no, so cute.
当たり障りのない言葉を投げかけると、ビクッと震えるエルフの子供。銀髪のポニテが併せて揺れた。えーっと、男の子かな? 女の子かな? 服装は半ズボンだけど……このかわいらしい顔。うーん、分からん。でもとりあえず美形である。やっべ可愛い。
“Can you understand me? Hello?”
「言葉通じる? もしもし?」
“Uu…!”
「えうっ……!」
Oh no, this child looks like they’re about to cry. Wait, wait.
あ、ヤバこの子泣きそう。まってまって。
“Shh… The enemy might come.”
「静かに。……敵が来てしまう」
”!”
「っ」
I gently cover their mouth and say that.
口をそっと塞ぎ、そう言って止める。
Well, I mean, no enemies are coming. This is a storage space after all. But the elf child goes quiet just as I expected.
いやまぁ敵とか来ないけどね。ここ収納空間だし。でも私の想定通り黙るエルフっ子。
“Why are you in a place like this?”
「君はどうしてこんなところに?」
“Um… I… my ship was attacked by pirates… I hid in a wooden box.”
「……えと……ボクは……船が海賊に襲われて……木箱に隠れて」
Ah, I see. They hid among the cargo and got taken away, then were stacked in the warehouse.
ああ、なるほど。積み荷に隠れてそのまま奪われて、倉庫に積まれてたのか。
…Hmm, does that mean this elf child is the rightful owner of the cargo around here?
……んんー、ってことは、ここらへんの積み荷ってこのエルフっ子が正当な持ち主だったりする?
Ah, I can’t rob someone like that!
あー、そんなん強盗できないじゃんよぅ!
I don’t have a hobby of robbing children! Ugh! Is it always like this?!
私は子供から強盗する趣味はねーんだよぉ! もー! こういうのばっかかよぉ!
From what I’ve heard, the attack happened about three days ago.
話を聞くに、襲われたのはおよそ3日前。
With cleansing magic and water magic, it seems they managed to survive in the box.
洗浄魔法や水魔法があるので箱の中でも細々と生き延びられていた感じかなぁ。
…Ah. Could it be that this is the “result” from that drinking contest day? This.
……あ。もしやあの飲み比べしてた日の『成果』かなぁ。コレ。
“Please, help my sister…!”
「お願い、姉様を助けて……!」
“Eh? You have a sister? …So your sister is here! Alright, tell me more! Is she in another box? Oh, this box? Or a different one?”
「えー、お姉ちゃんもいるの?……お姉ちゃんがいるのかぁ! よし、詳しく話したまえ! 他の箱に入ってるの? あ、こっちの箱? 別の箱かな?」
“N-no! My sister… got caught by pirates to hide me…!”
「い、いえ! 姉様は……ボクを隠すために海賊につかまって……!」
Hmm, I see. They hid this child in the box, but they don’t know what happened to their sister. From what they overheard, it seems she got captured by Gomez and the others.
ふむふむなるほど。この子を箱に隠して、姉がどうなったかはよく分かってない。外の会話を聞いていた分にはゴメス達に捕まってしまったようである、と。
And while hiding, they were brought into the warehouse, but then boxes were stacked on top and they got trapped.
そして隠れているうちに倉庫に搬入されたものの、上に箱を積み上げられて閉じ込められてしまったと。
…Hmm, at least it doesn’t seem like the sister is among this cargo.
……んー、少なくとも姉の方はこの荷物の中にはなさそうだ。
By the way, what’s in the other cargo? I scan the area with spatial magic.
っていうか他の荷物は何が入ってんだ? と空間魔法でスキャンしてみる。
Cloth, clothes, alcohol, and maybe spices? Hmm, at least there are no people in there.
布に、服に、酒に、香辛料かなこれは。んー、少なくとも人は入っていない。
This one seems to be parts for golems? Probably spare parts from the Gomez Trading Company. Ah, can I take this? It’s fine, right? I want golem parts.
こっちの方はゴーレムのパーツかな? 多分ゴメスティ商会の予備だ。あー、こっちはもらっても良いかな? いいよね? 欲しいもんゴーレム。
…Well, it seems I’m lucky or unlucky, as this child happened to be in the very first box I opened.
……いやぁ運がいいやら悪いやら、一番最初に開けた箱にたまたまこの子が入っていたようだね。
But since I opened all of them anyway, it was just a matter of order.
まぁどうせ全部開けたから順番の問題なだけだったわけだけど。
Hmm. But, you know? If it’s a ship with a permit, pirates are supposed to overlook it, right?
んんー。でもあれよな? 許可証がある船なら海賊は見逃す約束のハズだよなぁ?
Does that mean this elf’s trading company came without permission?
このエルフんちの商会が無許可で来てたって事か?
No, knowing Gomez, it’s possible they ignored the permit and came from outside, so they “didn’t come.” Ship trading can be a gamble like that. (Refer to basic knowledge from a while ago)
いや、ゴメスのことだから、許可があるのを無視して外からやってきた船だから「来なかった」事にした可能性があるなぁ。船交易ってギャンブルなところあるし。(久々の基本的知識さん参照)
But for now, what’s important is one thing.
でもまぁ、とりあえず大事なのは一つ。
The fact that this child’s “sister” must be a beauty is undeniable! With those socks, I’m sure I can score high SP!
この子の『お姉ちゃん』であるということは、美女であろうことは間違いなしということ! その靴下ともなれば、きっと高得点のSPがいただける代物に違いない!
“I understand. I’ll help your sister! …By the way, are you a boy? Or a girl?”
「分かった。私がお姉ちゃんを助けてあげよう!……ところで、君って男の子? 女の子?」
“I-I’m a boy.”
「お、男です」
Tch! A boy! …Wait a minute. If they’re this cute, a boy might work too! The gods said it doesn’t matter if they’re a boy or a child! In fact, even from my perspective as a woman, this child is at a level that’s totally okay… Hmm, hmm, cough cough. Well, since they’re a child, I shouldn’t make a move, right? Yeah.
チッ! 男か!……いやまて。こんなかわいいなら男でもイケるかもしれん! 神様は言っていた。別に男や子供でも構わないと! というか今女である私から見てもこの子なら十分イケるレベルというか……んんんゴフゴフ。まぁ子供だから手を出したらアカンのだけどね? うん。
Anyway! What’s important is that it’s all about the sense of shame. If I can somehow earn that sense of shame, I should be able to turn this child’s socks into SP!
ともかく! 大事なのは羞恥心だって話だからな。どうにかして羞恥心さえ稼げれば、この子の靴下だってSPにできるはず!
But… for a boy, how can I provoke that sense of shame…?
しかし……男、羞恥心を煽るには……?
“…!”
「……!」
And then I realize. The clothes in the wooden box are women’s clothes!! This child has clothes in child sizes!!
そして私は気付く。木箱の中にある服、そいつが女物であることを!! この子、子供サイズの服もあるということを!!
This must be divine guidance! I’ve made up my mind!
コレはつまり、神様のお導きに違いない! 決めたぞ!
I will turn this child into a cross-dressing boy!!!!!!!!!
私はこの子を男の娘にするッッッ!!!!!