Tasting Comparison (Pirate’s Perspective) 1
飲み比べ(海賊視点)1
(Since it got long, it’s split into two parts)
(長くなったので2話に分割)
I am Gomez. I lead a band of pirates.
俺はゴメス。海賊の頭をやっている。
Being a pirate is a noble job that protects the peace of this town. Our trading partners are the nobles who govern this town, and we pirates are their direct subordinates.
海賊というのはこの町の平和を守る偉い仕事だ。取引する相手がこの町を治める貴族であり、俺達海賊はその直属の部下ということになる。
So, I am important. Therefore, I can do whatever I want.
だから、俺は偉い。だから、何をやってもいいのだ。
One day, as usual, after finishing a job, I was drinking with my subordinates at the commercial guild when a well-dressed woman walked in. Overhearing her conversation, it seemed she had brought in some alcohol.
そんなある日、いつものように一仕事終えて商業ギルドで手下たちと飲んでいると、身綺麗な女が入ってきた。話を盗み聞きすると、酒を持ち込んできたらしい。
“Hey! Is that alcohol? Shall I buy it for you? I was just wanting some booze.”
「おう! 酒か! 俺が買ってやろうか! 丁度酒が欲しかったんだ」
She then said she had three bottles of alcohol for sale.
そういうと3本の酒を売るといってきた。
However, upon seeing it, it was Sorashidore’s apple wine. A weak and overly sweet drink.
しかし、それを見るとソラシドーレの林檎酒。酒精の弱くて甘ったるい酒だった。
I don’t need it. Even so, since I said I would buy it, I must.
要らねぇなぁ。とは言ったものの、買うといったからには買わねばならん。
I would like to say to give it all for free, but in front of the commercial guild, some monetary exchange is necessary.
全部タダで寄越せと言いたいところだが商業ギルドの手前金のやり取りは必要だ。
So, one bottle for one copper coin, right?
だから、1本銅貨1枚でいいよな?
Seriously, bringing in such alcohol. You should reflect on that.
まったく、そんな酒を持ち込みやがって。反省しろ。
By the way, you should be happy to have the record of being able to sell to me, right?
てか、俺から買って貰えた実績がもらえるんだから、嬉しいだろ?
Ah, that’s right. It would be good to have you show some reflection with that body of yours.
ああそうだ。その身体でも反省を示してもらうのが良いなぁ。
“Wait, Gomez-san!! It’s against the rules for guild members to have disputes!”
「ちょ、ゴメスさん!! ギルド員同士の揉め事は御法度ですよ!」
“What’s wrong with that? I heard something about lotion too, right? You’re the one who uses it, so I’ll entertain you.”
「いいじゃねぇか。ローションとかも聞こえたぞ? お前が使うんだろ、相手してやるよ」
As I tried to grab the woman’s shoulder, my hand cut through the air.
と、女の肩を掴もうとしたらスカッと手が空を切った。
…Huh?
……あん?
“Hmph, if you want to buy me, bring 100 gold coins, drunkard.”
「フッ、私を買いたければ金貨100枚持ってくるんだな、酔っぱらい」
What are you saying, 100 gold coins? Ah, I must have misheard. 100 silver coins, right?
何言ってんだ、金貨100枚? ああ、聞き間違えた。銀貨100枚か。
Seriously, you must really want to sell yourself high, huh?
まったく、よほど自分を高く売り込みてぇようだなぁ?
“100 coins? Well, if you want to become my woman, I might consider it.”
「100枚か? そうだなぁ、俺の女になるなら考えてやらんでもないぜ」
If you satisfy me, I’ll pay.
俺を満足させたなら、払ってやろう。
The woman laughed through her nose at my kind proposal.
そんな俺の親切な提案を、女は鼻で笑いやがった。
“Eh? Come on, staff member. Getting angry over this means you admit your own smallness, right? A big person wouldn’t care about this at all. Huh? Are you saying there’s someone here with such a small mind?”
「えー? やだなぁ職員さん。これで怒るのは自分の器が小さいと認めるってことでしょ? 器の大きい人なら全く関係ない話だって。ん? まさか職員さん、ここにそんな器の小さい人がいるとおっしゃってる?」
“……..No, um!?”
「…………いえ、その!?」
The staff member looked at me awkwardly.
気まずそうにこちらを見る職員。
Hey, does that mean I’m the small one!?
おい、それはつまり、俺が小さいってコトか!?
As I calmly listened to the young girl’s nonsense, it seemed the alcohol was going to be bought by the guild.
俺が冷静に小娘の戯言を聞き流していると、酒はギルドの方で買い取ることになったらしい。
Tch. Seriously, a young girl who doesn’t understand the way of the world. If she had offered me alcohol, she could have become my woman.
チッ。まったく、物の道理もわからん小娘が。俺に酒を貢げば、俺の女にもなれたってのによ。
“So, please buy the alcohol again from the guild, okay? Um, what was your name again… Gomez-desu-san?”
「というわけなんで、お酒は改めてギルドの方から買ってくださいねー。えーっと、名前なんだっけ……ゴメンデスさん?」
“Ahhh!? What did you say, you bastard!?”
「あぁあああ!? なんだとテメェー!」
You mispronounced my name!? Damn, you’re underestimating me!!
俺の名前を間違えるだと!? くそ、舐めやがって!!
I signaled to my subordinate with my hand. To attack her later.
俺は手下に手で合図する。あとでこいつを襲撃するように、と。
It’s fine, just like usual, I’ll wrap her up and put her on the ship, that’s all I need to do.
大丈夫だ、いつものように簀巻きにして船に乗せてやる、それだけでいい。
Then she would be able to be judged by me for the “crime of trying to illegally set sail with a merchant ship”!
そうすればコイツは『違法に商船を出そうとした罪』で俺が自由に裁けるようになる!
Of course, the death penalty—no! I’ll take everything from her and sell her off to a brothel near the slums!
当然、死刑――いや! 何もかもを奪いつくして、スラム近くの娼館にでも売りさばいてやる!
Though, that’s only if she stays alive until I feel like selling her!
もっとも、俺が売る気になるまで生きてたらの話だけどな!
“Shut up, you lowly one.”
「黙れ下郎」
Huh!?
ッ!?
I stiffened as the young girl glared at me. Ah, my legs won’t move!?
小娘に睨まれ、体が強張った。あ、足が動かない!?
No way, is this me being intimidated!?
まさか、この俺が威圧されてるってのか!?
As the girl let out a laugh and stopped glaring, my legs became able to move again.
フッ、と小娘が鼻で笑い睨むのをやめると足が動くようになる。
まさか、こいつはヤベェ実力者だったりするのか……?
“Now then, Gomez-desu-san? How about we have a little competition here? How about a drinking contest? It seems some good alcohol has just come in?”
「さて、ゴメンデスさん? ここで一つ勝負しない? そうだな、飲み比べなんてどうだい。丁度良い酒が入荷したらしいよ?」
!
You fool, I’ve never lost in a drinking contest.
馬鹿め、俺は飲み比べでは負けた事がねぇんだ。
“A competition!? Fine, I’ll take that fight! A pirate’s life is over if they’re underestimated!”
「勝負だぁ!? いいぜ、その喧嘩買ってやるよ! 海賊はナメられたら終わりなんだ!」
“The loser pays! If I lose, I’ll pay with my body!! I can swear to God on that!”
「負けた方の奢りな! 私が負けたら体で払ってやるよ!! 神様に誓ってもいいよ?」
“Bring it on, you!”
「上等だよテメェ!」
I signaled to my subordinate again.
俺は手下に再び合図する。
To arrange for a special “alcohol.”
特別な『酒』を手配させるためだ。