Next Chapter
Previous Chapter / 

(Once Again) Blank Memory ●Illustrations Included

(またしても)空白の記憶 ●挿絵アリ

(2022/12/29 Illustration Added)

(2022/12/29 挿絵追加)


 

 

 

Yes. It’s Karina-chan.

はい。カリーナちゃんですよ。

Once again, my memory has completely vanished, so let’s check the current situation. Um, is this a room in an inn?

今日もまた記憶がすっ飛びましたので現状確認と参りましょう。えーっと、ここは宿の一室かな?

Scattered clothes and the adorable dwarf Sati-chan snoring softly with a “kupee.”

散乱した衣類に、可愛らしく「くぴー」といびきを立ててるドワーフのサティたん。

And look at us, both in casual camisoles.

そしてこの、お互いラフなキャミソール姿よ。

 

Yeah.

うん。

I really messed up!!

やっちまったなぁ!!

 

“Fuh, ah… huh?”

「ふぁっ、あー……あぁ?」

 

Sati-chan woke up!

サティたん起きた!

 

“…Good morning.”

「……おはよぉ」

“Good, good morning. Sati-san.”

「お、オハヨウゴザイマス。サティさん」

“Sati-chan, right? We’re close like that, aren’t we? Wow, yesterday was so much fun. I ended up drinking too much.”

「サティたん、でしょぉ? 私とカリカリの仲じゃんかぁ。いやー、昨日は楽しかったねぇ。つい飲みすぎちゃったよぉ」

 

Sati-chan, Karikari!? What is that, we’re super close!!

サティたん、カリカリ!? 何それ超仲良しじゃん!!

 

“I’m sorry, Sati-chan. My memory is blank. What happened?”

「すみませんサティたん。私、記憶が飛んでます。どうなりました?」

“Huh!? Ah, so you’re that type. What a waste. Well, I had fun though.”

「え!? あー、そういうタイプかぁ。勿体ないなー。ま、私は楽しませてもらったけどぉ」

 

挿絵(By みてみん)

 

Hehe, Sati-chan laughs mischievously.

にしし、とイタズラっぽく笑うサティたん。

Is she a mischievous girl!? Is she a mischievous girl!?

メスガキ属性か!? メスガキ属性なのか!?

 

“You should be careful not to get tied into a slave contract while you’re drunk, Karikari.”

「カリカリは酔ってる間に奴隷契約結ばされないように気を付けた方がいいねぇ」

“What happenedーー!?”

「何があったんですかーー!?」

“Well, I was the one who suggested we drink in the room. But I was surprised when you suddenly started taking off your clothes. Oh, and you kissed me.”

「いやぁ、部屋飲みしよーって誘ったのは私だけどさぁ。突然脱ぎだしたときにはビックリしたよー。あとちゅーされた」

 

Waaah! I really messed up!!

うわぁぁあああ! やっぱりやらかしてる!!

This is Sati-chan’s inn! And I’m the one who got taken home!!

ここはサティたんのお宿! そしてお持ち帰りされてる私!!

No, was it me who attacked!?

いや襲ったのが私か!?

 

“And then, um, well… (mumble mumble) …and then.”

「それにあとは、えーっとねぇ……(ごにょごにょ)……で、それから」

“With your mouth!? Wow, um, I’m sorry…”

「口で!? うわぁ、その。ごめんなさい……」

“That mouth kissed me… mmm, don’t worry about it. I was the one who made you drink too.”

「その口でちゅーされた私……んーん、気にしないでぇ。飲ませた私も悪いのよぉ」

 

With my inhibitions gone due to alcohol, I might have become a pervert on the same level as a god.

お酒でタガが外れた私、もしかして神様と同レベルの変態になってるのではなかろうか。

Alcohol is really scary. Not having any memory at all is also bad.

ほんとお酒怖い。記憶が一切ないのもヤバいよなぁ。

 

“When traveling, it’s common to get pushed down while drunk, so a kiss is just a greeting. Well, I do sell high-priced items to those who push me down.”

「旅してると酔った勢いで押し倒されるのも良くある事だしぃ、ちゅーくらい挨拶よ挨拶ぅ。ま、押し倒してきた相手には高値で商品売りつけたりするけど」

“Huh? Sati-chan. My backpack is stuffed, but what’s inside?”

「ん? サティたん。私のリュックがパンパンになってるんですけどあの中身って」

“Yeah, it’s the alcohol you bought from me yesterday. You bought me a drink, so I’m very satisfied. I love you!”

「うん、昨日カリカリが私から買ったお酒だよぉ? 一杯買ってくれたから私も大満足だよぉ。大好きだよぉ?」

 

Sati-chan comes closer and gives me a peck on the cheek.

そう言ってサティたんが近寄ってきて、ほっぺにちゅっとされる私。

Whoa, whoa, I got kissed! It was soft! Oh no, my face is turning bright red!

うわ、うわわっ、ちゅーされた! 柔らかかった! やべぇ、顔真っ赤になってるよ私!

 

“Wow, so you act like this when you’re not drunk. Karikari, you’re really cute.”

「へぇー、酔ってないとそうなるんだぁ。カリカリってばホント可愛いねぇ」

 

And she gently pets my head. Her tiny hands are stroking me!

しかも優しく頭をナデナデ。ちっちゃなおててが私を撫でてる!

I’m being toyed with, toyed with…!

手玉に、手玉に取られちゃうぅ……っ!

 

 

“Um, um… I’m sorry…”

「なんかその、その……すみません……ッ」

“Really. I opened various first-time doors… By the way, could you return my socks? Where did you hide them?”

「ホントだよぉ。色々初めての扉あけちゃったぁ……てゆーか、私の靴下返してくれないかなぁ? どこに隠したのぉ?」

 

I suddenly realized that a rag—not a rag, but socks—were stored in my storage space.

ハッ、と私は自分の収納空間にボロ布――ではなく靴下が仕舞われていることに気が付いた。

…And they’re perfectly time-stopped! What great skill!?

……しかもバッチリ時間停止されている! なんて手際が良いんだ!?

This must be a divine message to deliver them as they are.

これはこのまま納品しろという神のお告げに違いない。

 

I leave the socks as they are and replicate them to pull out from my clothes.

私はその靴下はそのままに、複製してそれを服の中に出す。

Then, I dramatically pull out the replicated socks as if I took them from my cleavage.

そして、あたかも胸の谷間から取り出しましたよと複製した靴下をずるずるっと引き出した。

 

“Ah, I’m sorry. It seems like something got stuck in here, ugh, it smells.”

「あー、すみません。なんかこんなとこに入ってまし、うわ臭」

“Hey!? Don’t say that!? You forced me to take them off! You were so happy yesterday!”

「ちょっとぉ!? それは言わないでよぉ!? 無理矢理脱がしといてからにぃ! 昨日は大喜びだったくせにぃ!」

 

With a flushed face and slightly teary eyes, Sati-chan protests.

赤面で、少し涙目になって訴えてくるサティたん。

This is definitely a favorite of the gods. No doubt about it.

これはもう神様の大好物確保ですよええ。間違いない。

…Rather, combined with how skillfully it was done, there might be a suspicion that a god has possessed me?

……むしろ手際よすぎたのと相まって神様が憑依してきてる疑惑もあるな?

 

“Ugh, the cleavage, the cleavage… Dwarves are usually small in that area, so I’m not jealous. But I really searched for them there. Well, I’m just glad to get them back. Cleaning, cleaning, cleaning…”

「うぐぐ、谷間って、谷間ってぇ……ドワーフはその辺ちっちゃいのが普通だから悔しくないしぃ。てかぁ、めっちゃ探したんだけどなぁそこ。まぁちゃんと返してもらえてなによりだよぉ。洗浄、洗浄、洗浄……」

“I’m sorry, Sati-chan…!”

「ごめんなさいサティたん……!」

 

Because I accidentally said it smelled, Sati-chan casts a thorough cleaning spell.

思わず臭いと言ってしまったからか、念を入れて洗浄魔法を掛けるサティたん。

Well, yeah, it wasn’t that smelly, but the sharp smell made me… rather, I thought it was rich and delicious, which is definitely because of this body. Damn you, god.

いや、うん、そこまで臭くはなかったけど、ツンとした臭いについ……むしろ濃厚でおいしそう、とか思ってしまったのは絶対この身体のせいだ。おのれ神様。

 

And I’m really sorry, Sati-chan! I have to deliver the socks to the god!!

そしてホントごめんサティたん! 私、神様に靴下納品しないといけないの!!

Delivering a copy is bad, but delivering the original should be fine!!

コピー品を納品するのはダメだけど、コピー元を納品するのはアリのはずなの!!

 

Regarding the socks to be delivered to the god, it’s totally fine to swap the original with the copy, please!

神様に納品する靴下に関してだけは、オリジナルとコピー品と差し替えるのアリって事でオナシャス!

 

“Hey, doesn’t my foot smell stick to your chest? Make sure to clean it properly, okay? …I won’t know if it gets itchy, you know?”

「ちょっと、胸に私の足のニオイ沁みついてなぁい? ちゃんと洗浄してよぉ?……かゆくなっても知らないからねぇ?」

“Huh, are you saying you have athlete’s foot?”

「え、まさか水虫持ちですか?」

“Athlete’s foot? What’s that, a leech or something? No, the smell gets trapped, right?”

「ミズムシ? なにそれ、ヒルか何か? いや、臭いのがムレるじゃん?」

 

Hmm? Could it be that there are no athlete’s foot bacteria in this world…!?

んん? まさかこの世界には、水虫菌が存在していない……!?

 

 

…There’s a possibility that the god thoroughly eliminated them!

……神様が徹底的に消した可能性あるなコレ!

 

 

Well, if I don’t get athlete’s foot, that’s actually great!

まぁ水虫にならないならむしろ良し!

It’s incredibly beneficial for a traveling merchant!! Well, I have spatial magic, though.

行商人的にありがたいことこの上なし!! まぁ私は空間魔法あるけど。

I can make the ventilation in my shoes good to avoid moisture.

蒸れないよう靴の中の通気性よくするとかできるけど。

 

 

 

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed