Next Chapter
Previous Chapter / 

Is she an angel? She was an angel.

天使かよ。天使だったわ。

 

 

I’m Karina-chan. I received a quest from God: “Obtain the socks of a beautiful woman (with a sense of shame)!”

私カリーナちゃん。神様からクエスト『美女の靴下(羞恥心付き)を入手しろ』を受けたの!

That God must be a pervert, right? I can’t say it out loud, though.

ぜったいあの神様ってばヘンタイですことよ? 口が裂けても言えないけど。

 

Also, it seems like there’s a bomb of sorts planted in my body, so I want to deliver the socks quickly and secure my private space.

あと私の体にある意味爆弾が仕込まれていたっぽいので、早めに靴下を納品してプライベート空間を確保したい所存。

Why do I have to worry about such perverted things…? Is this the price of power…? It seems there really was no power without a price…

なんでこんな変態的な事に頭を悩ませなければならないのか……そうか、これが力の代償……? やはりなんの代償もない力なんて無かったんや……

 

 

“Um, are you okay?”

「あの、大丈夫ですか?」

“Ah, yes, I’m fine, Sister.”

「はっ、あ、大丈夫ですシスターさん」

 

Before I knew it, I had returned to the church’s chapel, sitting on the front pew.

気が付けば私は教会の礼拝堂、一番前の長椅子に戻っていた。

The socks of Harumi Kazuchi-onee-sama had disappeared from my hands, and I felt a gentle flow of time in the storage space. That was undoubtedly proof that I had encountered God.

手からはハルミカヅチお姉様の靴下が消えており、収納空間の時間の流れも緩やかにできる感覚がある。それが間違いなく神様と邂逅していた証拠となっていた。

 

“If you’d like, why not lie down and rest in the break room—oh, you’re a fellow practitioner. What a shame. May peace be upon the world.”

「良ければ休憩室で横になって休まれて行かれてはいかがで――む、同業者でしたか。残念。世界に安寧あれ」

“Pardon? Ah, yes.”

「はい? ああ、はい」

 

The succubus sister peered into my eyes, then suddenly changed her attitude and stepped away. It seems she approached me because she was after my socks. I see, she is beautiful after all.

私の目を覗き込んで、スッと態度を変えて離れていくサキュバスなシスターさん。どうやら私に近づいたのは私の靴下を狙っての事だったらしい。なるほど、美人だものな。

 

…The moment I properly looked into the pink eyes of the sister, I felt, “Ah, she’s one of my kind.” Hmm, it’s a bit of a strange sensation.

……私もシスターさんのピンク色の瞳をしっかり見た瞬間に『あっ、同類だ』と感じることができた。うーん、ちょっと不思議な感覚。

 

 

Anyway, my business with God this time is done. I left the church—ah, the sunset is beautiful—and then I turned back to the church. I called out to the sister from earlier.

ともあれ、今回の神様への用事は済んだ。私は教会を出て――あー、夕日が綺麗だぁ――そしてやっぱり教会に引き返した。先程のシスターさんに声を掛ける。

 

“Excuse me, fellow practitioner. Actually, I don’t have any money… Can I borrow a blanket or something?”

「すみませんご同輩。実はお金なくって……毛布とか借りられます?」

“Well, normally I’d want to receive donations for that… but I can lend you the break room for a night. However, I can’t provide dinner, okay?”

「んー、そういうのって本来は寄付金を貰いたいんですが……ま、休憩室を一晩貸すくらいしてあげますよ。けど、晩ご飯は出せませんからね?」

“Oh! Thank you very much!”

「おおっ! ありがとうございます!」

 

Having comrades with a base is incredibly reassuring!

拠点付きの同志とかすっごい頼りになるよね!

Helping each other out is important. Once I become a merchant and earn some money, I’ll make a lot of donations to the church.

助け合いって大事だわぁ。私も商人になってお金稼いだら教会に沢山寄付するとしよう。

 

* * *

 

After a night, I woke up alone to the morning chirping of birds.

一晩あけて、一人寝の朝チュン。

Since I was kindly lent the break room (and I still haven’t set up my storage space), I woke up wrapped in a warm blanket.

折角貸してもらったので(まだ収納空間の部屋もできてないし)休憩室で休ませてもらった私は、暖かな毛布に身を包んだまま目を覚ます。

 

“…Time to get up.”

「……起きるかぁ」

 

I got out from the blanket. Hmm, should I copy this blanket? Since it’s a copy for personal use and not for sale, is it safe? But since I’m just borrowing it and it’s not my property, is it out? Hmm…

毛布から出る。うー、この毛布コピーしちゃおうかなぁ。自分用へのコピーだし売り物じゃないからセーフ? 借りてるだけで自分の持ち物じゃないからアウト? んん……

Let’s say it’s safe! I couldn’t resist the warm blanket…!

セーフで! 温かい毛布には勝てなかったよ……!

 

So, one more blanket has been added to the storage space. Oh no, I just came in without thinking.

というわけで収納空間に毛布が一枚追加されました。あ、やべ、ふらっと来た。

The blanket is quite large. It’s the biggest one I’ve copied so far.

毛布、結構大きいもんなぁ。今までコピーした中では最大だぜ。

 

As I sat down for a moment while hugging the blanket, my stomach growled.

と、毛布を抱えて少し座って休んでいると、くぅ、とお腹が鳴る。

Last night, I tried nibbling on some jerky, but it was too salty and hard, and I couldn’t eat it well.

昨日の晩は干し肉を齧ってみたけど、塩辛いうえに硬くて上手く食べられなかったのだ。

I really felt how much research had gone into jerky in my previous life…

前世のジャーキーがどれだけ研究されていたかが骨身にしみたわ……

 

Basic knowledge indicated that it should be shaved with a knife and added to soup. I should have checked that sooner… sniff.

基本的知識さんに食べ方があったけど、ナイフとかで削ってスープに入れて食べるべき物だったらしい。もっと早く確認すべきだったわ……ぐすん。

 

 

There was a knock on the door of the room.

コンコン、と部屋の扉がノックされた。

 

“Are you awake?”

「起きてますかー?」

“Yes!”

「はーい」

 

It’s the sister. I lightly folded the blanket and opened the door.

シスターさんだ。私は毛布を軽く畳んで扉を開けた。

When I opened the door, the sister was holding a tray. On it were a small piece of bread and vegetable soup. My throat swallowed hard.

扉を開けると、シスターさんはトレーを持っていて。そこには小さなパンと野菜スープが乗っていた。ごくり、と喉が鳴る。

 

“Here you go, breakfast.”

「どうぞ、朝ごはんですよ」

“Eh, but you said there wouldn’t be any food?”

「えっ、ご飯は出ないんじゃ?」

“Well, we had dinner prepared last night, you see. I can at least provide breakfast. We’re comrades, right?”

「そりゃ、昨日の晩はもうご飯の用意出来てましたからね。朝ごはんくらいは出しますよ。お仲間でしょう?」

 

Damn, is she an angel? She was an angel. Even though she’s a succubus.

くそう、天使かよ。天使だったわ。サキュバスだけど。

 

…Thinking about it, religion is all about mutual aid, isn’t it?

……よく考えたら宗教ってこういう相互扶助だよなぁ。

In Japan, I was non-religious (though I practiced Buddhism), but it’s really nice to have an organization that helps you just because you believe in the same God. No wonder I end up believing.

日本では無宗教(と言いつつ仏教)だったけど、同じ神様を信仰するってだけで仲間判定してくれて助けてくれる組織って凄いありがたい。そら信仰もしちゃうわ。

 

“…Once I earn some money, I’ll make a big donation!”

「……そのうちお金稼いだら、一杯寄付しますね!」

“I’ll be waiting without expectations.”

「期待しないで待ってますねー」

“You can expect it, you know? I’ve received various gifts from God.”

「そこは期待してもいいですよ? 神様から色々授かってるんで」

“In that case, I can expect it. Please donate a large gold coin as a deferred payment.”

「なら期待できますね。出世払いで大金貨くらい寄付してください」

“Oh? You said it, didn’t you? I’ll do it, you know? In the future, though.”

「お? 言ったな? しちゃうぞ? 将来だけど」

“Well, you don’t have any money right now, do you? Please accept the church’s charity.”

「まぁ今はお金がないんでしょう? 教会からの施しをどうぞ」

 

The sister winked with a snap. Oh no, I might fall in love.

パチンッ、とウィンクするシスターさん。やっべ惚れそう。

…Wait, is this lovey-dovey feeling also a trap planted in my body? Ah, but this happiness in front of such a cute girl is unbearable! I love it! I want to be hugged by that chubby body and feel the pressure! Does she have a devilish tail or something!?

……って、こういう惚れっぽい感じも、私の体に仕込まれた罠だったり? ああ、でもこの可愛い女の子を前にしての多幸感は耐えがたい! 好き! そのムチムチボディに抱きしめられて圧迫されたい! 悪魔な尻尾とかあるんですかねぇ!?

 

“…Please don’t get aroused by me, okay? I can tell when that happens.”

「……ちょっと。私に発情しないでくださいよ? そういうの分かるんですからね」

“Ugh!”

「うぐぅっ!」

 

Succubi are terrifying…!

サキュバス恐るべし……!

 

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed