Next Chapter
Previous Chapter / 

Chapter 162: Bouncer

162話 バウンサー

From all around, rude and scrutinizing gazes are being cast.

そこら中から、ジロジロと不躾な視線が投げ掛けられる。

This is clearly a rundown tavern, as if to say it all.

ここは、如何にもと言いたげな見るからに場末の酒場の中だ。

I know that it is not a place suited for someone like me.

そんな場所に似つかわしく無いのはわかっている。

After all, this is not a place where such a delicate maiden would come.

なんと言っても、こんな可憐な乙女が連れ立って来る場所では無いワケで。

 

However, right now, I am not dressed in a cute outfit like a school uniform or a dress.

もっとも今は、ミリアの制服やドレスとかの女の子らしい装いでいるわけでは無い。

I am clad in light leather gear for exploring the forest.

森へ探索に入る時の革の軽装備を身に纏っているのだ。

In other words, this is our combat outfit, so I shouldn’t stand out in a place like this!

言わばわたし達の戦闘服な訳だから、こんな場所でも浮いてはいない筈!

Even so! When such beautiful girls walk together, it is only natural that they attract attention.

それでも!こんな美少女達が揃って歩けば、目立ってしまうのは必然かもしれない。

 

After all, everyone around here, whether I look to the right or left, is nothing but rough-looking brutes!

なにしろ、辺りにいるのは右を向いても左を見ても、どいつもこいつもむくつけき野郎共ばかり!

Huh? Are there women here too? …There are a few women, right?

ン?女性も居ることはいるのか?……何人か女の人いるよね?

 

Is it really okay for women to be in such a coarse place?

女性がこんな粗野な所に居て平気なのか?

It actually smells here!

実際ココ臭いし!

The stench of alcohol and men is overwhelmingly suffocating.

ホントにお酒の匂いと野郎の匂いで、むさっ苦しい事この上ないのだ。

 

If beautiful girls are walking around while exuding a nice fragrance, it’s no wonder they catch people’s eyes!

そんな中を良い匂いを振りまく美少女達が歩いていたら、そりゃ人目も引いちゃうってものよね!

 

“Hey, are you sure you’re in the right place? This isn’t somewhere for young ladies like you.”

「よう、来るとこ間違っちゃいねぇか?此処はお嬢ちゃん達が来る様な場所じゃねぇぜ?」

 

A man leaning on a round standing table as we pass by grins and speaks to us.

通り過ぎた丸いスタンディングテーブルに肘を付いた男が、ニヤニヤとしながら言葉をかけて来た。

 

“I’m not saying anything bad. If you come over here and keep me company, I’ll show you a good time.”

「悪い事ぁ言わねぇ。コッチ来て俺の相手すりゃ、イイ目見させてやるぜ」

 

Oh! Here comes the cliché line!

おぉっと!来ちゃいましたかテンプレ台詞!

The Adventurers’ Guild was different from what I imagined, so I never got to encounter it, but here it is!

冒険者組合は想像したのと違ってたから、ついぞ出会えなかったけど!こんな所で来ちゃいましたかー!

Oh dear, this is quite the predicament!

いやいやぁーー、参っちゃったなぁ!

 

“Why do you look so happy?!”

「何でアンタ嬉しそうな顔してんのよ?!」

“Eh? I’m not, am I?”

「え?してない、しぃ?」

“Seriously, you have such an excited face?”

「ホント、凄いワクワク顔だよ?」

“I-I don’t think that’s true, though?”

「そ、そんな事は、無いと思う、けどぉ?」

 

Ugh! Is my face smiling on its own?!

うにゅう!顔が勝手にニヤケている?!

No, no! I need to stay cool!

イカンいかん!クールに行こうぜクールに!

I am a cool beauty!!

わたしはイケてるクールビューティー!!

 

 

 

 

So, why are we at this rundown tavern, you ask…?

でだ、何でわたし達がこんな場末の酒場へ来ているかといえば……。

Let’s go back to yesterday, to the afternoon of the weekend.

話は一日前、昨日の週末の午後に戻る。

After quickly finishing the fitting for the dress, we headed to the Adventurers’ Guild where Kuu Emel was waiting.

あれよあれよという間にドレスの採寸を済ませた後に行ったのは、クゥ・エメルさんが待つ冒険者組合。

There, she gave a brief explanation about the specialized department, “Bodyguard.”

そこでは専門部署、『用心棒』について簡単な説明をしてくれた。

 

“The ‘Bodyguard Association’ is an organization that undertakes the protection of targets and the elimination of dangerous creatures.”

「『用心棒協会』は、対象の警護や危険生物の排除などを請け負っている組織で御座います」

 

Could it be that this refers to the work that the Amukamu team undertakes outside of Amukamu?

それはひょっとして、アムカムのチームがアムカムの外で請け負っている仕事の事ではないでしょうか?

I see?

なるほど?

 

“When the Amukamu team operates outside of Amukamu, they need to take on jobs from the Bouncer Association through this Adventurers’ Guild!”

「アムカムのチームはアムカム外で活動する場合、この冒険者組合を通じてバウンサー協会から仕事を請け負う必要があるのよ!」

 

Bibi adds this as a supplementary explanation.

と、ビビが補足で説明を入れてくれる。

It seems that this was an agreement made long ago between Amukamu and the country.

なんでもその昔、アムカムと国とが取り決めた約定なのだとか。

 

Speaking of which, I remember Howard Papa occasionally mentioning the term “agreement with the country.”

そういえば「国との約定」という言葉、時々ハワードパパは口にされていたな。

I had never heard the complicated details, but I had heard that Amukamu and the country have a mutually supportive relationship.

込み入った話はお聞きした事はなかったけど、国とアムカムは相互互助の関係にあるとは聞いていた。

It seems to be a rule due to the uniqueness of Amukamu.

アムカムの特殊性故の決め事なのだとも。

Howard Papa said, “Everything is for Amukamu, which lives in harmony with Iloshio.”

ハワードパパは「全てはイロシオと共に生きるアムカムの為」と仰っていた。

 

But I didn’t know about the Bouncer. They could have told me sooner!

でも、バウンサーの事は知らなかったな。もっと早く教えてくれてもいいのに!

 

“Because you looked like you understood all about the ‘Adventurers’ Guild’ from the start!”

「だってアンタ、最初から『冒険者組合』の事分かってるような顔してたじゃない!」

“Ugh… well, that’s…”

「ぅ……そ、そりは」

“You looked puzzled at times, but since you didn’t ask anything, I thought it was okay? I was talking with Bibi about that, you know?”

「途中で首をかしげてる風だったけど、何も聞いてこなかったから良いのかなぁ?ってビビちゃんと話してたんだよ?」

“For now, I decided to let you swim until you asked something!”

「とりあえずは、何か聞いてくるまでは泳がせる事にしたのよ!」

“Ugh!!”

「くぅ!!」

 

Was I being toyed with?!

も、弄ばれていた?!

Bibi and Mia both have smirks on their faces! Damn it!!

ビビもミアも、口元がニヨニヨしてるよ!チクソーー!

I feel embarrassed and frustrated, thinking it’s my fault for getting flustered just from the word Adventurers’ Guild… Damn it!!

そもそもが冒険者組合という単語でのぼせてしまった自分のせいかと思うと、悔しいやら恥ずかしいやらで……。コンチクソーー!

Is the trap of the Adventurers’ Guild working subtly even here?! Ugh!!

冒険者組合の罠が、こんなところにまで地味に効いているという事か?!くぅぅぅ!!

 

Unaware of my inner turmoil, Kuu Emel continued to explain that in order to register with the Bouncer Association, we first needed to become D-rank general members who can take on jobs in the specialized department at the Adventurers’ Guild.

そんなわたしの内面での悶えなど知りようも無いクゥ・エメルさんが、バウンサー協会に登録するにはまず冒険者組合で、専門部署の仕事を受けられるDランクの一般会員になる必要があったのだと更に説明を続けられた。

That’s why Bibi was urging us to rank up quickly.

だからビビは、早くランクアップしなくてはと急かしていたそうな。

 

Furthermore, Kuu Emel had even prepared the necessary documents for registration.

更にクゥ・エメルさんは、登録に必要な書類まで用意してくれていた。

 

First, a certificate proving that we are D-rank.

まずは、Dランクである事を示す証明書類。

A letter of introduction from the guild, stating that our identity is verified.

身元が確かな物だと言う組合からの紹介状。

And we also need something to prove our identity.

そしてその身分を証明する物が必要なのだとか。

Originally, it seems we would need to submit a citizen’s certificate, but we can simply present our student handbook from Miria.

本来は市民表などを提出するらしいのだけど、わたし達はミリアの生徒手帳を提示すれば済むらしい。

This student handbook from Miria Castle Eye Boarding School carries enough social credibility.

この、ミリアキャステルアイ寄宿学校の生徒手帳には、それだけの社会的な信用があるのだそうな。

Come to think of it, registering at this Adventurers’ Guild was also done just by presenting the student handbook.

そう言えばこの冒険者組合の登録も、生徒手帳の提示だけで済んでたんだっけね。

 

“Now, please take these documents to the office of the other party. The entrance is at the front facing the street, and also…”

「では此方の書類を先方の事務所にお持ちください。入り口は通りに面した此方と、それと…………」

 

Kuu Emel handed us the compiled documents and pointed to the map she laid out on the counter, showing us the location of the Bouncer Association.

クゥ・エメルさんは纏めてくれた書類を手渡してくれると、カウンターに出した地図を差しながら、バウンサー協会の場所を教えてくれた。

It seems the association is located in the civic district.

協会はどうやら市民街の方にあるらしい。

 

“I think there will be a simple physical ability test during the reception. Please come in light clothing on the day.”

「受け付け時には、簡単な身体能力検査があると思います。当日は身軽な服装でおいで下さい」

 

And so, with the date having changed to today, the three of us set out for the Bouncer Association.

そんなこんなで日付が変わった今日、3人でバウンサー協会へと繰り出して来たわけなのだ。

 


Thank you for reading.

お読み頂き、ありがとうございます。

 

Thank you for your bookmarks and evaluations! They are always a great encouragement!!

ブクマ、ご評価もありがとうございます!いつも励みになっております!!


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed