Next Chapter
Previous Chapter / 

Chapter 161: Measurements and Rank Up

161話 採寸とランクアップ

Located in the middle of Alfalfa Street, “Cute Flint” is famous as the most luxurious boutique in Dekkenbel.

アルファルファ通りの中程に位置する『可愛い火打石』は、デケンベル一の高級ブティックとして有名なお店だ。

Madam Anna Barbara, the owner, is said to be an excellent designer, handling most of the designs for the store’s items.

奥様のアンナ・バーバラ夫人は、デザイナーとしてとても優秀で、お店の品の殆どのデザインを手掛けているのだそうだ。

 

When I asked the lady why the boutique was named “Flint,” she winked at me with a wonderful smile and said, “When you wear a lovely and cute outfit, it lights a fire in a gentleman’s heart.”

ブティックのお名前が、何故『火打石』なのかと夫人に聞いてみたら「素敵で可愛い衣装を身に付けたら、それだけで殿方の胸の内には火が灯るものよ」と、それはそれは素敵な笑顔でウィンクまで飛ばされた。

 

I see, the store was very charmingly designed.

成程、お店はとても可愛らしい創りだった。

With dazzlingly bright white outer walls and a rounded orange tiled roof.

眩しいくらいに真っ白な外壁と、丸みを帯びたオレンジ色の瓦屋根。

The arched windows on top had dome-like round awnings that sat like hats, vividly contrasting against the white outer walls in a bright carmine.

上辺がアーチ型の窓には、ドームの様な丸い庇が帽子のように被さり、それが鮮やかなカーマインで白い外壁にとても映えていた。

The large white entrance door was fitted with a brass doorknob intricately crafted like a bouquet of flowers.

白くて大きな入口の扉には、花束の様な細工を施された真鍮のドアノブが取り付けられている。

Surely, the owner’s taste is fully reflected in it.

きっと、まるっとオーナーの趣味が生かされているのだろう。

 

As the entrance door was opened, I was invited inside by the lady, and immediately, a young woman flew in from the back of the store.

入口の扉を開かれ夫人に中へと招き入れられると、直ぐに一人のお姉さんがお店の奥から飛んで来た。

“Oh! Young lady! We have been waiting for you! Thanks to you, I am in perfect condition! I thank the saint for her power!!”

「ああ!お嬢様!お待ちしておりました!お陰で傷一つない身体でいられます!聖女様のお力に感謝を!!」

“W-wait! I am not a saint!?”

「わ、わたし!聖女では無いのです、が!?」

 

With tears in her eyes, the young woman grabbed my hand and shook it vigorously up and down.

目を潤ませながらわたしの手を握り、それを力強く上下にガクガクと振るお姉さん。

This must be Judy, the person the lady mentioned.

この方が、夫人が言っていたジュディさんらしい。

Even when I explained that I was “not a saint,” Judy kept repeating, “Yes! Yes! I understand! I understand!!” without acknowledging my words. I keep telling you I’m not a theology student!

ジュディさんはわたしが「聖女では無い」と説明しても、「ええ!ええ!わかっております!分かっておりますとも!!」と繰り返して取り合ってくれる様子がない。だからわたしゃ神学科の生徒じゃないんだってばよ!

 

Judy is the top tailor at the store, and the lady said her skills are the best in the country.

ジュディさんはお店のトップテーラーで、その実力は国一番だと夫人は仰る。

The staff also hold her in high regard, and the couple told me she is a reliable and excellent talent.

お店の子達からの人望も厚く、優秀でいて頼りになる人材なのだと道すがらご夫妻は語ってくれた。

 

“Judy! I understand you want to express your gratitude. However, time is limited!”

「ジュディ!感謝の気持ちを伝えたいのは分かります。ですが時間は限られていますよ!」

 

Madam Anna clapped her hands, her clear voice echoing through the store.

アンナ夫人がパンパンと手を叩き、そのよく通る声を店内に響かせた。

 

Then Judy said, “That’s right!” and quickly stepped away from me.

するとジュディさんは「そうでした!」と言ってわたしからサッと離れる。

It seems that it had already been decided from the beginning to take our measurements today.

どうやら最初から、今日中にわたし達の採寸をしてしまおうと話は決まっていたらしい。

Hmm… There was more to that mikan-eyed look back then. I realized the meaning of Colin’s smile. They had planned this from the start.

むふぅ……。あの時のミカン目にもう一段含みがあったか。今更ながら、コリンの笑顔の意味に気が付いた。初めからこうする段取りで進めてたって事なのだ。

 

 

And immediately under Judy’s command, we were surrounded by the staff.

そして直ぐにジュディさん号令の下、わたし達はスタッフのお姉様方に囲まれてしまった。

We were taken to the back of the store, and suddenly our uniforms were stripped off, and the measurements began.

そのまま店の奥へと連れていかれると、忽ち制服を剥かれて採寸が始まったのだ。

 

In the sudden turn of events where our clothes were being taken off, both Karen and I were quite flustered.

突然服をはぎ取られる展開に、わたしもカレンも大いに慌てた。

If they measured my inseam, I might let out a strange sound in surprise.

股下などを計られたりしたら、咄嗟に変な声も出てしまう。

 

However, Bibi and Mia remained calm.

しかし、ビビとミアは平然としたものだった。

Especially Mia, who stood there with an air of confidence that was almost overwhelming…

特にミアなどは、これでもかという程堂々とした佇まいで……。

There was even a staff member who let out a sigh of admiration at her composure. Guh…

そのあまりにも堂々としたブツに、感嘆の息を漏らすお姉様までいたりした。ぐぬぬぬ……。

 

Even so, before I could feel embarrassed, the measurements were quickly finished. “Once the fabric for the saint arrives, I will ask you again,” Madam Anna whispered to me.

それでもわたしが恥ずかしがる間も無く、直ぐに採寸は終わってしまった。「聖女様には例の生地が届きましたら、改めてお願いいたしますね」とアンナ夫人に囁かれた。

So I keep saying I’m not a saint!

ですから聖女ではありませぬと言うに!

 

I thought it ended surprisingly quickly, but it seemed that wasn’t the case for Karen. “Since you said you like red, let’s use a brighter scarlet,” “Let’s add a bit more drape around the waist,” “Hold the ribbon here,” and so on, she was being fussed over by the staff.

意外と早く終わったなと思ってたけど、カレンの場合はそうは行かなかった様だ。「赤がお好きと言っていたから、明るめのスカーレットを使いましょう」「ドレープをもう少し腰回りに」「リボンはここで押さえて」といった感じでお姉様方に取付かれている。

A lot of fabric was brought in, and they were draping it all over her, thoroughly manipulating it.

沢山の布が持ち寄られ、片っ端からそれを体に宛がい合わせられ、相当にこねくり回されていた。

 

Under the supervision of the lady, Karen was not only being measured but also had her fitting done at the same time.

夫人監督の元、カレンは採寸するのと同時に仮縫いまで済ませてしまうのだそうだ。

In the center of the bustling chaos that felt like a battlefield, Karen’s eyes were already swirling in a dizzying pattern.

まるで戦場のような慌ただしさの中心にいるカレンの目玉は、既にぐるぐる渦巻き模様だ。

At the end, I definitely saw Karen’s soul escaping from her mouth!!

最後の方ではカレンの口から魂が零れ出ているのを、確かにわたしは視た!!

 

Since it would take a while longer, we left Karen in the lady’s care and decided to leave “Cute Flint.”

まだしばらくは時間がかかるという事で、カレンを夫人にお願いし、わたし達は『可愛い火打石』を後にする事になった。

 

We had other plans for today, after all.

わたし達は今日、本来の予定は別にあったからね。

It wasn’t like we had a shift at the “Large Front Yard” as usual.

何時もの様に、『大きな前庭』のシフトが入っていると云うワケではない。

Right now, the store had taken both Karen and us off the schedule for a little while.

今、お店の方はわたし達もカレンも、少しの間シフトから外してもらっているのだ。

 

Karen until the commotion settles down.

カレンは例のごたごたが落ち着くまで。

Us because our adventurer guild rank had gone up, and we needed to complete the paperwork for that.

わたし達は冒険者組合のランクが上がったので、その手続きが済むまで。

 

So, in other words, we were planning to go to the adventurer guild today to process our rank up.

そう、つまり今日は冒険者組合に行って、ランクアップの手続きをしに行く予定だったのだ。

 

Once things settle down, I think both Karen and we will be back at the store.

落ち着いたらカレンもわたし達も、またお店に出ることになると思うけどね。

 

While being pulled away by Bibi and Mia, who urged me to “Trust the Barbara couple,” I was torn by Karen’s pleading eyes saying “Don’t leave me behind,” and we headed towards the adventurer guild.

目で「置いていかないで」と訴えるカレンに後ろ髪を引かれながらも、「バーバラ夫妻を信じろ」とビビとミアに引きずられ、わたし達は冒険者組合へと向かう事となったのだ。

 

 

 

 

 

“Congratulations on your rank up, everyone.”

「皆様、ランクアップおめでとう御座います」

“Thank you very much, Kuu Emel.”

「ありがとう御座い、ます。クゥ・エメルさん」

 

At the adventurer guild’s counter, Kuu Emel welcomed us.

冒険者組合の窓口では、クゥ・エメルさんが出迎えをしてくれた。

 

“Those who have moved up to ‘D Rank’ as general members will now be able to work in specialized departments according to their aptitudes and skills. Would you like an explanation?”

「一般会員である『Dランク』へと上がった皆様には、今後は其々ご自身の適性、技能に応じて専門部署でのお仕事が可能となります。ご説明をお受けになりますか?」

“Yes, please! There are still some who don’t understand!”

「お願いするわ!まだわかっていない者もいるからね!」

“I understand.”

「畏まりました」

 

After Bibi looked at me, she asked Kuu Emel for an explanation.

ビビがわたしに目を向けてから、クゥ・エメルさんに説明するようにお願いした。

Hmm, I certainly don’t understand.

む、確かにわたしは分かってないけどね。

Did Bibi understand? I’m feeling a bit unsettled about that. Hmm…

ビビは分かってたって事?なんか釈然としないな。むーー。

 

“First, at the Northmilia Adventurer Guild, we have established several specialized departments for receiving work. This is to make use of the expertise of our members.”

「まず、私共ノースミリア冒険者組合ではお仕事を受けるに当たり、いくつかの専門部署を設けております。それは会員様の専門性を生かすためのもので御座います」

 

According to Kuu Emel’s explanation, the specialized departments are for those who excel in skills, knowledge, and techniques.

クゥ・エメルさんの説明によると専門部署は、技術や知識、技能などに特出した人に向けての物なのだそうだ。

For example, cooking skills. For example, magical skills. For example, calculation skills. For example, potion-making skills.

例えば調理技術。例えば魔法技術。例えば計算技術。例えば調剤技術。

There are windows for specialized departments so that those with each of these skills can work in those areas.

其々の専門技術を有している人が、その方面に向けて仕事が出来るように専門部署の窓口があるのだそうだ。

 

“We would like to ask the Amukam members to join this department.”

「アムカムの皆様には、此方への所属をお願いしております」

 

The specialized department that Kuu Emel pointed to was called “Bodyguard.”

そう言ってクゥ・エメルさんが示した専門部署は、『用心棒』と呼ばれる物だった。

 


Thank you for reading.

お読み頂き、ありがとうございます。

 

Thank you for your bookmarks and evaluations! They are always a great encouragement!!

ブクマ、ご評価もありがとうございます!いつも励みになっております!!


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed