Next Chapter
Previous Chapter / 

Chapter 137: Fluke’s Nightmare

137話 フルークの悪夢

Bang! Crash!! Heavy sounds echoed repeatedly in the room.

ガン!ガツン!!と室内に重い音が何度も響き渡る。

It was the sound of Fluke kicking his desk in frustration.

フルークが、自分の執務机を苛立ち紛れに蹴り上げている音だ。

 

 

That brat is really pushing it!

フザケやがってあの餓鬼がっ!

I went out of my way to assign three people to him, and yet they all got caught by the guards again—what kind of joke is this?!

態々3人も付けてやったのに、また全員衛士に捕まえられたとか、一体何の冗談だ?!

This is beyond useless!!

役立たずにも程がある!!

 

 

Fluke was exploding with unprecedented anger at Parker, who had returned home shamefully instead of achieving results.

成果を果たすどころか、おめおめと逃げ帰って来たパーカーに、フルークは嘗て無いほどの怒りを爆発させていた。

He continued to kick the desk with all his might, letting his anger overflow.

怒りが溢れるに任せ、デスクを力まかせに蹴り続ける。

 

The guide who left Masuka behind, and the people of this country are utterly untrustworthy!

マスカを置いて来たガイドといい、この国の連中はつくづく信用ならない!

I smashed that idiot Parker’s face in and broke his arms and legs.

パーカーの馬鹿は顔面を陥没させ、手足もへし折ってやった。

I called out his female companion and toyed with her, but that wasn’t enough to quell my anger.

奴の連れ合いの女を呼び出して嬲り者にしたが、その程度ではまだ腹の虫が収まらない。

For now, I’ll let my subordinates use her downstairs, but by tonight, I’ll drug her and drown her in the red-light district with other women.

今は階下で手下共に使わせちゃいるが、今夜中に薬に漬けて、他の女と一緒に色街に沈める。

Even then, it won’t come close to making up for the losses! What a damn poverty god!!

それでも到底補填にゃ追いつかねぇ!とんだ貧乏神だ!!

 

“Damn it!!”

「クソがっ!!」

 

The sound of him kicking the desk echoed loudly in the room.

一際大きくデスクを蹴飛ばす音が、部屋の中に響き渡った。

The two bodyguards standing by the entrance flinched at the sound.

入り口扉の両脇に立つボディーガードの手下2人が、その音にビクリと肩を震わせる。

 

But it was that insufferable young master who first ordered to meddle with that facility and the girl.

だが初めにあの施設と娘にちょっかいを出せとオーダーして来たのは、あのいけ好かない御曹司だ。

If only I could make him cover the losses…

いっそ奴に損失分を補わせれば……。

 

“…I suppose I’ll kidnap her tonight.”

「……やはり今夜中に攫うか」

“Y-Yes?”

「はい?」

 

Originally, I had planned to enjoy that girl tonight. But thanks to that unexpected brat, those plans went completely awry.

元々今夜はあの娘で楽しむ予定だった。それが予定外のクソ餓鬼が現れたおかげで綺麗にスッ飛んだ。

In the end, that’s where the trouble began.

結局はそこがケチの付き始めだ。

 

Then it’s best to reset everything. If I proceed as planned, the fortunes will return.

なら仕切り直すのが一番だ。予定通り事を進めりゃ、めぐり合わせも戻って来る。

 

“Gather the soldiers! Gather at least 10… no! 20!”

「兵隊を集めろ!10人……いや!20人はかき集めろ!」

“Understood!”

「は!」

“With that many, no matter how skilled that brat is, I should be able to snatch at least one of the girls when the opportunity arises.”

「そんだけ居りゃ、どれだけあの餓鬼の腕が立とうが、隙を見て娘の1人くらい掻っ攫えんだろ」

 

That’s right, I should have just targeted the girls from the start. Trying to kidnap that little brat was utterly pointless.

そうだ、端から娘だけを狙えば良かったのだ。チビガキを攫わせようとか全く無意味だった。

I don’t want to see that insane brat again, but that girl is worth more than ten soldiers!

自分がもう一度あのイカれた餓鬼と見えるのは御免被るが、あの娘は兵隊10人以上の価値はある!

Reinforcements are a necessary expense. I’ve decided to stick it to the young master and make him pay.

人員の補填は必要経費だ。御曹司に吹っ掛けて尻を持たせる事に決めた。

 

“Listen! We must kidnap that girl from the facility tonight—”

「いいか!今夜中に必ずあの施設から娘を攫って――――」

 

 

At that moment, Fluke’s desk suddenly split in half with a loud crash.

その時、フルークが座っていたデスクが、突然大音響と共に真っ二つに割れ砕けた。

 

The thick tabletop was made of expensive mahogany and was quite heavy.

厚手の天板は高価なマホガニー材で、重量もかなりな物だ。

It was something that could not be lifted by one person, let alone broken.

1人の力では持ち上げる事など出来ないし、到底割れる類のものでは無い。

Yet now, it lay shattered before him.

それが今、目の前で真っ二つに割れて潰れている。

Fluke was thrown off his chair by the impact and landed on the floor.

フルークはその衝撃で、いつの間にか椅子から転げ落ち、床に尻餅を付いていた。

 

“Are you Fluke?”

「アンタがフルークでいい、の?」

 

At the sudden sound of a woman’s voice, his body jolted in response.

いきなり聞こえた女の声に、身体がビクリと反応した。

There shouldn’t have been anyone there just moments ago, yet a woman stood right in the middle of the shattered desk, looking down at him.

今の今まで誰も居なかった筈なのに、まるで割れたデスクを踏み潰したかの様に女がそのど真ん中に立ち、そこから此方を見下ろしている。

 

“I’m glad I came tonight after all.”

「やっぱり、今夜の内に来て正解だった、よ」

 

The woman wore a dress-like outfit made of leather.

革製のドレスの様な服を着た女だ。

It was clear at a glance that it was of high quality.

質が高い品だと一目で分かる。

The sheen and color of the leather, the craftsmanship of the stitching—none of it seemed like something an ordinary person could acquire.

革の光沢やその色合い。それを形造る縫製の技術。どれを取ってもその辺の庶民が手に入れられる物には到底思えない。

It was a piece that would be nearly impossible to obtain unless one were a powerful member of the old aristocracy.

今でも力のある上位の旧貴族でもなければ、まず手に入れるのは無理な品だと分かる。

 

But what truly caught his eye was the woman’s appearance.

だが真に目を引くのは、女のその容姿だった。

 

Her features were sculpted like a statue.

彫像のように整った目鼻立ち。

Her skin was a flawless, lustrous white, like porcelain.

陶磁の様に濁りの無い艶やかな白い肌。

Her emerald green eyes sparkled with light, resembling a clear sea.

エメラルドグリーンの眼は、澄んだ海の様に常に光を湛えている。

 

And her hair.

そしてその髪。

It shimmered like a jewel, with a red brilliance that scattered like rubies with the slightest movement.

宝石の様な赤い輝きを纏い、僅かに動くだけで紅玉の輝きが辺りに散って消えて行く。

 

It was impossible not to be captivated.

目を惹かれない方がどうかしている。

 

Is it even permissible for someone like her to exist?

こんな女が居て良いものなのか?

Fluke found himself unable to tear his gaze away from her stunning figure.

フルークはその姿に魅入られた様に目を離す事が出来ずにいた。

 

Even for someone like him, who had been with many women, he had never encountered anyone like this.

今まで数多くの女をモノにして来た自分からしても、コレだけの相手にお目にかかった事は無い。

 

Yet at the same time, Fluke felt an overwhelming chill from the woman before him.

だが同時にフルークは、目の前の相手から空恐ろしい程の寒気も感じていた。

 

He was now facing a situation that was anything but normal.

今、自分は真面では無い事態に直面している。

A desk that should not have broken had shattered, he was sitting on the floor, and he couldn’t comprehend the sudden appearance of the woman, leaving his mind in chaos.

普通では割れる筈の無い机が割れて、自分は床に尻を付き、突然現れた女の存在にも事態が飲み込めず、頭は混乱するばかりだ。

 

Despite the confusion, for some reason, his mouth began to curl into a smile.

混乱している筈なのに、何故か口元が引き攣る様に上がっていく。

Faced with a situation so incomprehensible, his brain abandoned rational judgment and was unconsciously laughing.

あまりにも理解が及ばない事態に直面して、脳が正常な判断を放棄して無自覚に笑ってしまっているのだ。

 

 

“Fluke!!”

「フルークさん!!」

 

The two guards at the entrance shouted.

入り口に居たガードの2人が声を上げた。

After being momentarily stunned by the sudden loud noise and the vibrations shaking the room, they finally rushed towards Fluke.

突然の大音響と部屋を揺らす振動に、一時我を無くしていたが、漸くフルークの元へ駆け出す。

 

“What the hell? Where did you come from—”

「なんだテメェ?どこから入って――」

 

One of the men leaped over the massive sofa in the center of the room, reaching out to grab the woman by her shoulder.

部屋の真ん中に陣取る巨大なソファーを飛び越えて、男の1人が女を引き倒そうとその肩に向かって腕を伸ばす。

The other attempted to tackle her from the side to restrain her.

もう1人も、相手の動きを抑えようと横から女の身体に襲いかかる。

But in the next moment, both men suddenly vanished from Fluke’s sight.

だが次の瞬間、突然男2人がフルークの視界から掻き消えていた。

 

 

Fluke felt as if the air in the room had expanded.

目の前のフルークには、部屋の空気が膨らんだ様な気がした。

Without delay, a loud vibration spread throughout the room, as if something had slammed against the walls.

間を置かず、左右の壁に何かが打ち当てられた様な大きな振動が室内に広がった。

 

“Huh?”

「は?」

 

The large painting hanging on the wall was blown away, and the display rack filled with expensive liquor was shattered to pieces.

壁にかかっていた大型の絵画は吹き飛び、同じく据え付けられていた高級酒が並んだディスプレイラックは粉々になっていた。

The two men had somehow become plastered against the walls on either side, slowly sliding down while leaving red stains behind.

2人はいつの間にかその左右の壁にへばり付き、ズルズルと壁に吸着して赤い染みを残しながら、ゆっくり壁からずり落ちている。

Both of their limbs were bent at unnatural angles.

2人共手足の関節がおかしな方向を向いていた。

They had likely lost consciousness, but occasionally they would let out a “gurgle” as something spilled from their mouths. They were barely alive, as evidenced by their faint groans.

意識はとうに無いのだろうが、時折「ゴポリ」と何かを口から零している。微かに呻き声も上げているので、辛うじて生命活動は止まってはいないのは分かる。

 

“There’s only you left here now.”

「もう、ココにはアンタだけだか、ら」

“…Huh? W-What did you say?”

「……は?な、なんだと?」

“The men who were doing terrible things to the girls downstairs. I crushed two or three of their legs. And those who attacked without question, the ones who said, ‘They’re your comrades.’ I took care of all of them around and inside this building. There weren’t thirty of them, though.”

「下で女の子達に酷い事してた男共。アレ全部足を2~3本潰しといた、から。他にも問答無用で襲って来た、ヤツ。『アンタの仲間だ』と答えた、ヤツ。大体この建物の周りと中にいた全部、かな?30はいなかった、ね」

 

What is this woman saying?

何を言っているんだ?この女は?

Is she claiming she took out all the soldiers downstairs?

コイツは下に居た兵隊を全部潰してやって来たとでも言っているのか?

That’s ridiculous… there’s no way—

そんな馬鹿な……そんな訳――

 

“Impossible…”

「あ、あり得ねぇ……」

 

Fluke muttered with a half-smile.

フルークは半笑いのまま呟いた。

However, when he saw the two men stuck to the wall, an involuntary gulp escaped his throat.

だが、壁に張り付いている2人が目に入ると、無意識に喉が鳴る。

 

“I have no intention of going easy on pigs wearing human skin, but I’ll try not to kill you. If you do die, just consider it bad luck and give up.”

「人の皮を被った豚に手加減する気は起きないけど、一応死なない様にはする、つもり。それでも死んじゃったら、運が無かったと諦め、て」

 

The woman cast a cold, merciless gaze.

女が冷やかな眼差しを無慈悲に落とす。

In that instant, Fluke’s nightmare began to unfold.

その瞬間、フルークの悪夢が幕を開けた。

 


Thank you for reading.

お読み頂き、ありがとうございます。

 

 

Thank you for pointing out any typos or errors!

誤字脱字のご指摘、ありがとうございます!

 

Thank you for your bookmarks and evaluations! They are always a great encouragement!!

ブクマ、ご評価もありがとうございます!いつも励みになっております!!


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed