Chapter 123: The Wish of Deep Green
123話 深緑の願い
Before the mock battle began, while watching the backs of Ruuri and the others in front of the locker room, Mia-chan said.
模擬戦が始まる前、ロッカールームの前でルゥリィ達の背中を見送りながら、ミアちゃんは言った。
“Don’t worry. Since Su-chan asked me, I’ll protect Karen-chan, okay?”
「大丈夫だよ。スーちゃんにお願いされているからね、カレンちゃんの事は守ってあげるよ?」
“Eh? Th-that’s…”
「え?そ、それは……」
“But you know, I don’t really like Karen-chan that much.”
「でもわたしね、カレンちゃんの事……あんまり好きじゃないかな」
“Eh?”
「え?」
“Because Karen-chan is strong, right?”
「だって、カレンちゃん強いじゃない」
“…N-no, I’m not strong at all…”
「……そ、そんな、私そんな事……強くなんて……」
“You’re totally strong, and I just don’t get why you’re being protected like that. I can’t really express it well, but I feel like that’s a bit different.”
「全然強いのに、そんな守られてるだけって、わたしにはちょっと分んないかな。上手く言えないんだけど、そう言うのって何か違うかなって思うんだ」
“…………”
「…………」
“I’m sure Bibi-chan feels the same way.”
「きっとビビちゃんだって、同じだと思うよ」
“But since Su-chan decided to protect Karen-chan, I’ll also protect her.”
「でも、スーちゃんがカレンちゃんを守るって決めたから、だからわたしも、カレンちゃんを守ってあげるよ」
Mia-chan’s words from that time weigh heavily in my heart.
あの時のミアちゃんの言葉が、胸に重く残る。
It’s natural for Mia-chan to dislike me.
私がミアちゃんに嫌われるのは当たり前だ。
Everyone in Amukamu, starting with Su-chan, are truly amazing people.
スーちゃんを始め、アムカムの人達は本当に凄い人ばかりだもの。
The fact that someone like me is allowed to be among them is like a miracle.
自分みたいな人間が、あの中に入れて貰えてる事自体、本当に奇跡みたいな物なのだ。
In that context, it’s only natural that I, who is being unilaterally protected by Su-chan, wouldn’t be viewed positively.
そんな中で、皆んなの中心に居るスーちゃんに、一方的に守られている私を良く思わないのは、やはり当たり前な気がする。
…But I really enjoyed sparring with Alicia-senpai and the people from Amukamu.
……でも、アリシア先輩やアムカムの人達との立ち合いは楽しかったなぁ。
I wonder how many years it’s been since I had that much fun.
何年ぶりだろう、あんなに楽しかったのは。
Ever since my uncle encouraged me to master magic, I had stopped such training, and I think I haven’t done it for about two years…
魔導を修める事をおじ様に勧められてから、こういった鍛錬も止められていたし、実際に2年くらいはしていなかったと思う……。
If only I could advance to the Empty Fist Department and practice with more people, how enjoyable that would be…
出来れば空拳科に進んで、もっと色んな人と手合わせが出来たらどんなに楽しいだろう……。
But I know that wishing for such things is not appropriate.
だけど、そんな物は望むべき事ではないのは分かっている。
I must follow my uncle’s instructions and repay my debt quickly. For Dan and Nan’s sake, I can’t afford to be distracted by other matters.
私はおじ様のご指示に従って、早く御恩を返さなくてはいけないのに。ダンとナンの為にも、いつまでも他所ごとに気を取られていている訳にはいかない。
Amidst all this, Mia-chan’s words resonated deeply within me.
そんな中でかけられたミアちゃんの言葉は、私の中でとても重く響いた。
…However, just as much as Mia-chan’s words, the gaze of that child at that time also lingers in my heart.
……だけど、ミアちゃんの言葉と同じくらい、あの時のあの子の眼差しも、どうしても心から離れない。
That tearful, sorrowful gaze.
あの、泣きそうに切な気な眼。
The fact that I made that child wear such an expression chokes me up.
またあの子にあんな顔をさせてしまった事が、胸を詰まらせる。
Something that I had tucked away deep inside begins to bubble up.
胸の奥に仕舞い込んでいたものが、沸々と込み上げてくる。
Before I knew it, a deep sigh escaped my lips.
いつの間にか、自分でも気が付かないうちに、深い吐息が漏れていた。
“Are you worried about something?”
「心配事かい?」
“Ah, no, um…”
「あ、いえその……」
Was my sigh louder than I thought?
出した溜息が、思ったよりも大きかったのだろうか。
I can feel my face heat up from being overheard and suddenly addressed.
それを人に聞かれてしまった事、突然声をかけられた事に、顔が熱を帯びるのが分かる。
This is a corner of the rose garden within the academy.
ココは、学園内にある薔薇園の一角だ。
This place resembles the rose garden I know very much, and strangely, it brings me peace.
この場所は、私が知る薔薇園にとても良く似ていて、不思議と落ち着ける。
Since I found this place after enrolling, whenever I have time, I visit here, sit on this garden bench, and spend quiet moments.
入学してココを見つけてからは、時間があればこの場所を訪れ、このガーデンベンチに座り、静かな時間を過ごさせて貰っているのだ。
When I first came here, a part of the hedge was gouged out, as if there had been some accident, but now it has been beautifully restored.
初めて来たときには、何か事故でもあったのか、生け垣の一部が抉れていたけれど、今では綺麗に整えられている。
The person who just spoke to me is the gardener who manages this rose garden. Surely, the restoration of that broken hedge was also thanks to this person’s efforts.
今声をかけて来たのは、この薔薇園を管理されている庭師の方だ。きっと、あの壊れた生け垣の修復も、この方の尽力なのだろう。
I became acquainted with this gardener during my time here, and they always joyfully and carefully teach me about roses, and before I knew it, we had become comfortable enough to chat.
この庭師の方とは、私がココで過ごしているウチに顔見知りになり、いつも薔薇の話を丁寧に楽しげに教えてくれて、気が付けば、気楽にお話が出来る間柄になっていた人だ。
Perhaps they finished their work, as today they are wearing a white, refreshing shirt instead of their usual work clothes. When they asked, “Can I sit?” and I replied, “Of course,” they smiled and sat down at the edge of the bench.
仕事が終わった後なのだろうか、今日はいつもの作業着ではなく、白い涼しげなシャツをお召しになっている。「座っても?」と問われたので「勿論です」と答えれば、ニコリと笑ってベンチの端に腰を下ろされた。
“I’m sorry for being rude. …But I understand.”
「ごめん、不躾だったね。……でも、分かるよ」
“Eh?”
「え?」
“When I’m here, I can’t help but feel at ease, or let my guard down…”
「ここにいると、つい安心すると言うか、気が緩むと言うか……」
“…………”
「…………」
“I sometimes find myself voicing my weaknesses… I know it’s embarrassing for a grown man to complain to roses, but…”
「ついつい、弱音を口にしてしまう事があるんだ……。大の男が薔薇を相手に愚痴を溢すなんて、恥ずかしい事だとは自覚しているんだが……」
The person scratched their cheek with a slightly embarrassed smile.
その方は、少し恥ずかし気に苦笑しながら頬を掻いていた。
“I-I understand! This place… it always makes me feel relieved. It’s like I’m sitting in my own home’s rose garden… it makes me feel that way.”
「わ、私も分かります!ここは……いつ来てもホッとするんです。まるで、自分の家の薔薇園の中で座っている様な……、そ、そんな気分になってしまうんです」
“…………Is that really true? If so, as someone who nurtures this place, those are truly grateful words! It’s a more delightful response than any praise.”
「…………本当かい?だとしたら、此処を育てた身としては、実に有難い言葉だね!どんな賞賛よりも嬉しい感想だよ」
The words I blurted out made the person respond with a childlike smile.
思わず答えた私の言葉に、その方は、子供みたいな顔一杯の笑顔で返してくれた。
Their usually sleepy gray eyes are now very gentle.
いつも眠そうな灰色の眼は、今はとても優しげだ。
Normally, they wear a straw hat, so it doesn’t stand out much, but today, without a hat, their soft chestnut hair sways in the wind, scattering a bit of light.
日頃は麦わら帽子を被っているから、あまり目立っていないけど、帽子を被っていない今日は、柔らかな栗色の髪が風に揺れ、僅かに光を振りまいている。
That smile gives a strange sense of nostalgia and comfort, which is very soothing.
それは不思議と懐かしさと安心感を与えてくれる笑顔で、とてもホッとする。
Perhaps because of that, I find myself letting out my weaknesses.
そのせいだろうか、つい私も弱音が口から漏れる。
“…I don’t deserve to be helped.”
「……私には、助けて貰う価値なんて無いんです」
“…………”
「…………」
“There are people who will help me… Someone told me to take their hand… But I don’t think I have the right to respond to those people.”
「助けてくれる人がいます……。手を取ってと言ってくれた人が居ました……。でも、私にはそんな人達に応える資格があるとは思えないんです」
The person watches me quietly, as if to absorb the words I let slip. After a moment of looking up as if thinking about something, they slowly turned their face back to me.
その方は、私が零した言葉を受け止める様に、見守る様に、静かな視線を私に向けている。そしてその後、何かを思うように少しの間上に顔を向けてから、もう一度ゆっくりコチラに顔を向けた。
In that gaze, I felt warmth beyond what I had felt before.
その眼差しに私は、それまで以上の暖かさを感じてしまう。
“…The value of a person is not something one can understand by oneself, nor can it be decided by oneself.”
「……人間の価値と云うのはね、自分で分かるものでは無いし、ましてや、決める事なんて出来るものじゃないんだ」
The voice of the person who began to speak quietly was very gentle, and it felt as if they were softly trying to tell me something. I don’t know why, but it felt very nostalgic, and I couldn’t take my eyes off this person.
静かに話し始めたその方の声はとても優しくて、そっと私に言い聞かせているようにも思えた。なぜだろう、それがとても懐かしさを感じて、この方から目が離せない。
“At the very least, your friends don’t care about the qualifications or value you think you have.”
「少なくとも君の友達は、君が思っている様な、資格とか、価値とか、そんなモノの事は気にもしていないと思うんだ」
Ah, I see… my father.
あぁ、そうか……、お父様だ。
I remembered my father when I heard this person’s words.
私はこの方の言葉に、お父様の事を思い出していたんだ。
“And this is a bit meddlesome, or perhaps just maternal concern… a request, perhaps?”
「それとこれは、お節介と言うか、老婆心と言うか、……お願い、かな?」
“?…A request?”
「?……お願い、ですか?」
“If there are friends who reach out their hands, please take that hand. I believe that hand is extended with all the courage they can muster. But surely, you will also need courage to take that hand. However, please face that courage of theirs.”
「手を伸ばしてくれる友達がいるのなら、どうかその手を取って上げて欲しい。きっとその手は、精一杯の勇気を振り絞って伸ばしたモノだと思うから。でもきっと、その手を取る君にも勇気は必要なのだろう。しかし、どうか相手のその勇気に向き合ってあげて欲しい」
I don’t know why I remembered my father.
なぜ、お父様の事を思い出したのかは分からない。
But right now, I feel a part of myself wanting to properly accept those words and that gaze that looks straight at me.
だけど、今はその言葉を、その真っ直ぐに私を見据えるその瞳を、ちゃんと受け止めようと思う自分がいる。
“Without even reaching out, rejecting a future plagued by regret, and while harboring fear, you must have extended your hand. Please, please take that hand when the time comes…”
「手を伸ばす事すらせずに、後悔に苛まれる未来を拒み、恐れを抱きながらも伸ばした筈だ。どうか、どうかその時は、その手を取って上げては貰えないだろうか……」
I silently listened to the serious gaze and words of that person.
その方の向ける真剣な眼差しと話を、私はただ黙って聞いていた。
Then, suddenly, they looked away from me and began to scratch their cheek with a shy smile.
すると、ふと私から視線を外して、はにかんだ様な笑みを浮かべながら頬を掻き始めた。
“No, I’m sorry. It feels like I’m saying something strange. This is really a big meddling.”
「いや、すまない。何を言っているのか?って感じだね。こんな事、本当に大きなお世話だ」
“That’s not it… But I didn’t quite understand, yet I could tell that you are genuinely worried about me.”
「そんな事……。でも、よく分かりませんでしたが、貴方が真剣に心配して下さっているのは、分かりました」
“…………Your eyes resemble your mother’s.”
「…………君の瞳は、お母さん似なのだね」
“Eh? You know my mother…? You know my mother!?”
「え?母を……、母を知っていらっしゃるのですか!?」
I was surprised by the sudden words as they looked at me with a serious gaze.
真剣な眼差しで私を見ながら、突然言いだした言葉に驚いた。
I instinctively thought they might know my mother and asked, but the person simply shook their head quietly.
思わず母様のお知り合いなのかと思い聞いてみたが、その方は静かに首を振るだけだった。
“No… I just thought so, that’s all.”
「いや……、そうじゃないかな?と思っただけだよ」
Saying that, the person once again smiled gently, their eyes lighting up with joy.
そう言ってその方は、その眼を再び優し気に綻ばせ、楽しそうに微笑んだ。
Thank you for reading.
お読み頂き、ありがとうございます。
Thank you for your bookmarks and evaluations! They always encourage me!!
ブクマ、ご評価もありがとうございます!いつも励みになっております!!