Interlude 6: The Master of the Green Mansion
幕間6 グリーン屋敷の主
Chronologically, this story takes place after Chapter One.
時系列的には、一章後のお話です。
“Now, come here and show me your face very well.”
「さあ、此処に来て、私にその顔をよぉーく見せておくれ」
The lady said this while extending her hand and beckoning me closer, seated comfortably in a large wheelchair at the center of the room.
その方は、部屋の中央で、ゆったりとした大きな車椅子に腰を下ろしたまま、そう仰りながら手を伸ばし、わたしを招き寄せた。
I was gently pushed from behind by Papa Howard and Mama Sonia, who were standing at the entrance, and I stepped forward to the center of the room, where I politely introduced myself.
わたしは、部屋の入り口で立たれているハワードパパとソニアママにそっと背中を押され、部屋の中央まで足を進め、そこで丁寧に自己紹介をさせて頂いた。
「そんな堅苦しい挨拶などいらないよ。私がどれだけお前を待ちわびていたか分かるかい?さあさ、もっと近くへおいで」
Before I could finish my greeting, the elderly lady said this, reaching out and grasping my hand tightly.
わたしがご挨拶を終わらせるより早く、その老婦人はそう言って手を伸ばし、わたしの手を握りしめた。
“Can you… see, then?”
「見えて・・・いらっしゃるの、です、か?」
“I can’t see, you know? But thanks to that, I’ve come to understand things beyond what is visible much deeper and better. Now, tell me more about yourself?”
「見えちゃいないよ?でもね、おかげで目に見える以外の物が、ずっとずっと深く良く解かる様になっただけさね。さあさ、お前の事をもっと良くお教えておくれ?」
The room was large, furnished with many calming pieces of furniture.
そこは、数多くの落ち着きのある調度品が置かれていた大きなお部屋だった。
Located on the top floor of a four-story mansion, the room had a large window through which the view outside spread like a painting.
4階建ての大きなお屋敷の、最上階でその中心に位置するその部屋には、大きな窓から外の景観が一つの絵画の様に広がっていた。
It was the beautiful cityscape of New Knockport, with a blue horizon stretching far away and the lovely streets below.
それは、彼方まで伸びる蒼い水平線と、眼下に広がるニューノックスポートの綺麗な街並みだ。
Against that backdrop, the elegant elderly lady, seated in the large wheelchair as the master of the room, was simply smiling gently.
その景観を背に、部屋の主として大きな車椅子に座られている品の良い老婦人は、唯優しく微笑まれている。
Her eyes were cloudy and had lost their light long ago, as I had heard.
その瞳は白く濁り、ずいぶん昔に光を失ったとお聞きしていた。
However, the hand that held mine was very warm and strong. I had been told she was over 80 years old, but I felt no trace of frailty from her.
しかし、わたしの手を握るその掌はとても暖かく力強い。齢80を超えると伺っていたが、そこには衰えなど、微塵も感じさせなかった。
“Please forgive me for sitting down, okay? I’ve had weak legs since long ago, and recently I can hardly stand at all… I truly feel sorry for this girl, as she has inherited nothing but such misfortunes from me.”
「座ったままで許しておくれよ?昔から足が弱くてね、最近では満足に立つ事も出来やしない……。この娘には、こんな禄でもない所ばかり似せてしまってね、本当に済まないと思っているんだよ」
“Not at all, Mother…!”
「そんな、お母様……!」
Mama Sonia shook her head, saying that was not the case.
ソニアママがご婦人のお言葉に、そんな事は無いと首を振っておられる。
Yes, this elderly lady’s name is Elizabeth Green.
そう、この老婦人のお名前はエリザベス・グリーンさん。
She is Mama Sonia’s mother.
ソニアママのお母様だ。
此処は、海の見える高台にある、『グリーン屋敷』と呼ばれる旧オセアノス領の嘗ての領主邸。
The old Oceanos territory, where New Knockport is located, was a feudal society before democratization and was adjacent to the Amkam territory.
ニューノックスポートのあるオセアノス郡こと旧オセアノス領は、民主化以前の封建社会だった頃、アムカム領のお隣の領地だった場所だ。
Part of this land borders Iroshio, and the Oceanos territory, which managed the port, has long been the gateway to the sea for this country.
一部がイロシオと接しているこの土地は、アムカムとの繋がりも深く、港をまとめ上げるオセアノス領は、昔からこの国の海の玄関口だったのだそうだ。
The mansion’s architecture is in the old stone masonry style, conveying a sense of weightiness accumulated over time. The deep green, steep slate roof exudes a calm warmth.
屋敷の佇まいは、古い石積み様式で、時代と共に重ねて来た重厚さを感じさせる物だ。深緑色の急勾配のスレイト屋根は、落ち着きのある暖かみを帯びている。
Its appearance seems to quietly watch over the streets of New Knockport from above, evoking a sense of familiarity among the local people.
その姿は、ニューノックスポートの街並みを上方から静かに見守っている様で、地元の人々に親しまれている由縁を感じさせた。
On this day, I visited the Green Mansion in New Knockport to greet this lady… Grandma Elizabeth, accompanied by Mama Sonia and Papa Howard.
この日、わたしはソニアママ、ハワードパパに連れられて、この方……エリザベスおばあ様にご挨拶をする為に、此処ニューノックスポートのグリーン屋敷を訪れたのだ。
◇
“…You carry a nostalgic scent with you, don’t you? Yes, yes, good child.”
「……お前は、懐かしい匂いを運んでおいでだねぇ。ウン、……ヨシヨシ、良い子だ」
Grandma Elizabeth pulled me close with her outstretched hand and gently patted my head as if soothing a small child.
エリザベスおばあ様は、伸ばした手でわたしを抱き寄せると、まるで小さな子をあやす様に、わたしの頭を優しく撫でていく。
Her arm wrapped around me was very, very gentle.
背に回すその腕は、とても、とても優しかった。
As I was told I would meet Mama Sonia’s mother, the tension I had felt since morning melted away.
ソニアママのお母様にお会いすると言われ、朝からあった緊張が溶ける様に消えていった。
Before I knew it, I found myself leaning into Grandma, as if sinking into her embrace.
いつの間にか、沈み込む様に身体をおばあ様に預け切っている自分がそこには居た。
“Yes, that’s right. It’s okay for you, still young, to lean on the adults around you like that, you know?”
「うん、そうだよ、それで良いんだ。まだ幼いお前は、そうやって周りの大人に身を寄せて良いんだよ?」
As I buried my face in Grandma’s body, I felt a strange nostalgia, as if I were in a deep green place filled with sunlight filtering through leaves, and I could smell the sea from afar.
おばあ様の身体に顔を埋めていると、木漏れ日が溢れる深緑の中に居て、遠くから潮の香りがする様な、不思議と懐かしさを感じる匂いがした。
It felt like a familiar scent from somewhere… a feeling that the air resembled what I knew.
それは、いつか何処かで覚えのあるような……、わたしの知る空気と良く似ているような気がしてくる。
As I felt this strange déjà vu, Grandma gently stroked my hair with great tenderness.
そんな奇妙な既視感を感じているわたしの髪を、おばあ様はとても優しく優しく撫でてくれる。
Though Grandma’s blind eyes may not let in light, I couldn’t help but feel that they possessed a deep, profound capacity to capture even the smallest ripples reflecting the surface of a soul’s depths.
おばあ様の盲た目は、光を通していないかもしれないが、それは魂の奥底で揺蕩う水面を写し取るような、小さな細波さえ掬い上げるような、奥深い大きな包容力を持っている様に感じずにはいられなかった。
It felt as if I were enveloped in her gentle, large hands, and it was very comforting.
優しく大きな掌で包まれるようで、それはとても心地が良い。
I felt a sense of relief, as if I had been found after being lost, and for some reason, I was overwhelmed with joy to the point of tears.
まるで、迷子になっていた自分を見つけて貰えた様な安心感を覚え、何故か涙が溢れそうになる程に、只々嬉しくなった。
“I see… my grandchild has returned… I see, I see… Sonia, Howard. Your thoughts are not wrong. This child is undoubtedly…”
「そうか……、そうかい。私の孫が帰って来たんだねぇ……。そうかい、そうかい。……ソニア、ハワード。お前たちの考えは間違っちゃいない。この子は、間違い無いよ……」
“…Ah! Mother! Then?!”
「……あぁ!お母様!それでは?!」
“Ah, yes… But you must never be mistaken. This child is this child. The principles of the soul exist in places beyond human understanding. Never think of it in a way that suits your convenience. I will say it again, this child is… this child.”
「ああ、そうだ。……だがね、決して違えちゃいけないよ?この子はこの子だ。魂の理なんて物は、人の理解など及ばぬ所にある。自分の都合の良いようになんて、決して考えるんじゃないよ?何度も言うよ、この子は……、この子だ」
“Yes, …yes! I understand!”
「はい、……はい!分かっております!」
What are they talking about?
お二人は、何について話しているのだろうか?
I looked up, tilting my head in question, and Grandma placed her hand on my cheek, gently speaking to me.
顔を上げ、問いた気に小首を傾げると、おばあ様はわたしの頬にその手を添えて、優しく言い聞かせる様にお言葉を下さった。
“You don’t need to worry about anything. Do you understand? You are here because you are wanted and desired. That is an undeniable fact, and it is more than enough reason for you to be here. Do you understand? Never forget that, okay?”
「お前は何も心配もする必要は無いんだ。いいかい?望み、求められ、お前は此処に在る。それは間違い様の無い事実で、それだけで此処に居て良い十分な理由なのさ。いいね?それを決して忘れないでおくれよ?」
At Grandma’s words, my heart thumped deeply.
おばあ様のそのお言葉に、胸の奥がトクリと脈打つ。
I recalled the time when Mama Sonia told me, “You can stay here,” and “Let’s become family,” and I clung to her, crying.
少し前、ソニアママに『此処に居て良い』『家族になろう』と言われて、縋り付いて泣いた時の事を思い出す。
Did Grandma see the turmoil in my heart at that time?
おばあ様は、その時のわたしの心の揺れすら、見通しておいでなのだろうか?
Her words strongly affirmed that the warmth of Mama Sonia at that moment was something very real.
そのお言葉は、あの時のソニアママの温もりが、どこまでも確かな物なのだと力強く肯定してくれている。
When I looked up softly, Grandma was overflowing with a gentle smile.
そっと見上げれば、おばあ様は優しく微笑みを溢されていた。
“…Now, the remaining issue is… Adler, Adler! Are you there?”
「……さて、残る問題は……。アドラー、アドラー!そこへお出でかい?」
“Yes, Mother, I am here.”
「はい母上、此方に居ります」
“About thirty years ago, I believe… my younger brother, Heming’s youngest son, went to the continent of Merikuru to the east, didn’t he?”
「昔、確か30年くらい前だったかね……?私の二つ下の弟、ヘミングの奴の末の倅が、東にある大陸のメリクルへ渡ったと思っていたが、違うかい?」
“That is quite an old story… but I remember something like that.”
「ずいぶん昔の話ですが……、そんな事もあったと記憶しています」
Grandma’s voice changed from the gentle atmosphere to a very firm tone as she addressed the man standing behind Mama Sonia.
おばあ様は、それまでのお優しい雰囲気とは打って変わり、とても張りのあるお声を上げて、ソニアママの後ろに立つ男性に声をかけられた。
That man, called Adler, is Grandma Elizabeth’s son. In other words, he is Mama Sonia’s older brother, the current head of the Green family, and the leader of Oceanos County.
そのアドラーさんと呼ばれた方は、エリザベスおばあ様の息子さん。つまりソニアママのお兄様で、現グリーン家の家長で、オセアノス郡の御頭首だ。
He and Papa Howard were old acquaintances, and upon meeting, they exchanged a firm handshake, rejoicing in their reunion.
ハワードパパとも旧知の中で、お会いするなり固く握手を交わして再会を喜んでおられた。
From their demeanor, it was clear that they recognized each other and were connected by a strong trust.
そのお二人のお姿に、お互いが認め合い、確かな信頼で繋がれている事が良く分かる。
Seeing Grandma speak to him without reservation gave me insight into her standing here.
そんな方に、容赦なく声をかけるお姿を拝見していると、おばあ様の此処でのお立場が窺い知れると云うものだ。
“By the way, a few months ago, a large ship from Merikuru sank before arriving at our port, didn’t it?”
「そういえば何ヶ月か前、メリクルからの大型船がウチの港に到着する前に、海の藻屑になっていたね?」
“That was four months ago, due to the storm the day before, Mother. Unfortunately, the ship sustained significant damage during its long journey.”
「4ヶ月前の事ですね、前日の嵐の仕業です母上。不運にも長旅の途中で付いた大きな傷が、船に幾つもあったそうです」
“The Merrow helped a lot, didn’t they?”
「メロウ達が随分助けてくれたんだろ?」
“They rescued quite a few people thrown into the sea, but many lives were lost. Only a handful, just one-fifth of the entire crew, made it to land.”
「海に投げ出された者を随分拾い上げてくれましたが、多くの命は失われました。陸まで連れて来れたのはほんの一握り、全乗組員の僅か五分の一でした」
“That was unfortunate… May the blessings of the Water Akeru be with them… So, among the survivors, was there a girl?”
「残念な事だったねぇ……。水のアケルの祝福を……。それで、その中に、生き残りの中に、女の子はいなかったかい?」
“Well, I wonder? Should I confirm?”
「さて、どうでしょうか?確認させますか?」
“Yes, let’s have it checked just in case.”
「そうさね、一応確認はしてもらおうか」
It seems there was quite a significant maritime disaster.
何だか、随分と大きな海難事故があった様だ。
I believe “Merrow” refers to a water-dwelling race, like mermaids!
『メロウ』っていうのは確か水棲人種で、人魚とかの事だった筈!
I haven’t seen one yet, but Mama Sonia said there are quite a number of Merrow living in this town.
まだ見たことは無いけど、この街には、結構な数のメロウの方が住んでいらっしゃる、ってソニアママが仰ってた。
If I have the chance, I would love to meet them!
機会があれば、是非お目にかかりたいと思っていたのだ!
I wonder if I could explore the town with Mama Sonia and Papa Howard later?
後で、ソニアママ、ハワードパパと街中を散策とか出来ないかな?
“…So, this child, who lost her parents on the continent, lost her way and boarded a ship from the Merikuru continent heading to this Venelis continent.”
「……それで、だ。大陸で親を亡くした『この子』は、行き場を失い、親の故郷に向かおうとメリクル大陸から、このヴェネリス大陸へ向かう船に乗ったんだよ」
Huh? …Did the conversation suddenly take a turn?
うん?……なんか話が唐突に飛んだ?
Who is this “child” Grandma is talking about?
おばあ様の言う、『この子』って誰の事だ?
“This child, who survived the shipwreck, managed to reach this continent on her own, but she landed in Iroshio. Poor thing, she lost her memory due to the impact of the accident and wandered through the cursed forest searching for human settlements until she was finally rescued by Howard.”
「船の事故で九死に一生を得たこの子は、自力でこの大陸まで辿り着いたは良いが、上陸したのはイロシオだ。可哀そうに、事故の衝撃で記憶も失い、人里を探して魔の森を彷徨う内に、漸くハワードに保護されたって訳さ」
“…I see. Then, in that case…”
「……なるほど。では、その様に」
“Please, Adler. Those fools in the central government wouldn’t know a thing about the sea unless they come through us, nor would they care to know.”
「頼んだよアドラー。どうせ中央のボンクラ共には、ウチを通さなけりゃ海の先の事なんざ分かりゃしないし、知ろうともしないからね」
The sharp voice of Grandma, issuing commands one after another, was completely different from the gentle, calm atmosphere she had when facing me.
わたしと向き合っている時の、優しく、穏やかな雰囲気とは全く違い、鋭いお声で次々と指示を飛ばすおばあ様は、まるで歴戦の政治屋の様だ。
She is said to see through everything and is known by the title “Eye of the Soul.” It is said that she was once called the “Empress of Oceanos.”
全てを見通すと言われ、『魂の眼』の二つ名を持つおばあ様は、嘗て『オセアノスの女帝』とも呼ばれていたそうだ。
今のやり取りを拝見していると、やはり多くの政敵と渡り合ってきた、海千山千の強者なのだろうなと容易に想像できてしまう。
At first, I felt it was only natural to be very nervous about meeting someone like her!
最初、そんな方に会いに行くと言われ、すごく緊張していたのは無理の無い事だと思うのですよ!
But… wait a minute? Is this conversation possibly about me? Huh?
でも……、ちょっと待って?今話しているのって、ひょっとしてわたしの事なのか?あれ?
It feels like a grand story is being woven, but… what is this? Is it okay?
いつの間にか、壮大なストーリーが組まれている気がするけど……ナニコレ?大丈夫なの?
Will I not be accused of identity fraud…?
経歴詐称とかにならない……の?
“Uh, um? …Huh? Ah, um… huh?”
「え、と?・・・え?あ、あの・・・え?」
“Don’t worry, you don’t have to be concerned about anything. Such external matters are for adults to handle. You can live peacefully with Sonia and the others.”
「大丈夫だよ、お前は何にも心配おしでないよ。こう云う外面の話は大人が勝手にやる事だ。お前は安心して、ソニア達と一緒に暮らせば良いのさ」
Grandma gave me another gentle smile, reassuring me in my confusion.
戸惑うわたしに、おばあ様は再び優し気な笑みを向けてくれた。
“Now, now, the troublesome matters are over. Why don’t you tell me about yourself? How is Amkam? Is it easy to live there? Have you made friends?”
「さあさあ、面倒ごとはもう終わりだよ。後はお前の話をしておくれ?アムカムはどうだい?住み易いかい?友達は出来たのかい?」
“Ah… y-yes… everyone is really nice! I have friends too!”
「あ・・・は、はい・・・みんな、良い人達ばかり、です!友達も、います!」
From that day on, I was to be officially registered as the adopted daughter of the Cloud family.
この日から直ぐ、わたしは正式にクラウド家の養女として籍を入れる事になった。
This was an event that took place about half a month before the first harvest festival since I arrived in this land, in the middle of the fifth blue moon.
それは5の蒼月の中旬。この地に訪れて初めての収穫祭を迎える、半月ほど前の出来事だった。
Thank you for reading!
お読みいただきありがとうございます!
Please give me a little more time to start Chapter Threeー(>_<)
三章スタートは、もう少々お時間をくださいー(>_<)