Next Chapter
Previous Chapter / 

Interlude 5: “Flow, My Tears,” Said Suzy

幕間5 流れよ我が涙とスージィは言った

Huh? That’s strange… It’s over 10,000 characters again? @@

あれ?おかしいな……また1万文字超えているぞ?@@


 

Colin and Dana are graduating from the village school and spending their last summer with the Amukam before heading to Dekember’s boarding school.

コリンとダーナが村の学校の卒業を迎え、デケンベルの寄宿校に向かうまでの間、ダーナ達とアムカムで過ごす最後の夏。

On that day, we all went hunting in the forest together.

その日も、わたし達は皆で森の中に狩りに繰り出していた。

 

The members were the usual Dana and Colin, me, Vivi, and Mia. And we added two underclassmen, Helena and Mary, making it seven upperclassmen girls.

メンツは何時もの様にダーナとコリン。わたしとビビとミア。そして下級生のヘレナ、メアリーの2人を加えた、上階位の女子7名だ。

 

When the girls go hunting, we usually pair Dana and Colin, Helena and Vivi, while I act as a guard for the long-range attackers, Mia and Mary.

女子メンバーで狩りをする時は、ダーナとコリン、ヘレナとビビのペア、そして遠距離のミアとメアリーをわたしが護衛で付くといった感じで組むのが、何時ものお決まりのパターンだ。

 

The basic hunting procedure involves Algernon and Vivi scouting a wide area, striking the prey first to draw its attention, then chipping away at it with ranged attacks, and finally delivering a finishing blow with a powerful strike… That’s how we usually do it.

基本的な狩りの段取りとしては、広範囲をアルジャーノンとビビが索敵し、見つけた獲物に初撃を入れ敵の目を引いた所で、遠距離攻撃で削り、最後に大きな一撃で止めを刺す……。そんな流れでやっている。

 

Even now, Helena was advancing towards the prey spotted by Algernon.

今もヘレナが、アルジャーノンの見付けた獲物へ向かい先行していた。

Helena, an excellent scout, closed the distance without alerting the prey.

斥候としても優秀なヘレナは、獲物に気取られる事なくその距離を一気に縮めた。

With her lovely strawberry-blonde side tail swaying to the right, Helena ran low through the grass of the forest.

右側に束ねた、愛らしいストロベリーブロンドのサイドテールを揺らし、ヘレナが身を低くして森の草の間を走り抜ける。

The underbrush that Helena passed through swayed gently, as if a breeze had blown through.

ヘレナが走り抜けた後の叢は、まるでそよ風でも吹いたかの様に細やかに草葉を揺らす。

 

In no time, Helena approached the prey and, without hesitation, struck it with a dagger to its side, immediately taking a back step to create distance.

僅かの間で獲物へと接近したヘレナは、躊躇う事無くダガーの一撃をその横腹に叩き込み、直ぐさまバックステップで距離をとる。

With a high-pitched scream that echoed through the forest, the prey was startled by the sudden pain, shaking its massive body and glaring at the small creature that inflicted the pain… Helena, with its eight eyes filled with anger, glared at her, moving its mouthparts in a threatening manner while snapping its large jaws.

ピギィーーーー!! と森に響き渡る甲高い声を上げ、獲物は突然の痛みに驚き、その巨体を揺らし打ち震わせ、自分に痛みを与えた小さな存在……ヘレナを怒りの籠った八つの目で睨みつけ、口元の触腕を威嚇する様に動かしながら、大きな口の顎をガチガチと打ち鳴らした。

To prevent Helena from escaping, it quickly moved its folded long legs to cut off her retreat.

回避行動をとるヘレナを逃がさぬよう、ソイツは折り畳まれた長い八本の足を素早く動かし、退路を断とうと回り込む。

 

The magical beast, a giant spider known as “Giant Spider,” let out an even louder scream and lunged at Helena.

その魔獣、巨大蜘蛛の『ジャイアントスパイダー』は一際大きな声を上げると、ヘレナに向かって飛び掛かった。

Its long, slender legs and massive abdomen were beautifully patterned in black and yellow.

細く長い脚と、巨大な腹部には、黒と黄色で綺麗に模様が描かれている。

It was truly a giant tarantula. The coarse hairs covering its body only added to its grotesqueness! Gross! Really gross!!

まさに巨大女郎蜘蛛だ。その全身を埋める剛毛がエグ味を更に増している!キモイ!かなりキモイ!!

 

The Giant Spider pursued Helena with surprising agility, despite its body exceeding two meters.

ジャイアントスパイダーは、2メートルを超える巨体に似合わぬ俊敏さでヘレナを追う。

Helena skillfully dodged the beast’s attacks while positioning herself perfectly.

ヘレナは、魔獣の攻撃を巧みに捌きながら、絶妙に位置取りをして行った。

 

Just as the target turned its back to us, arrows were released in rapid succession from Mary’s drawn bow.

上手い具合に、的の背中がコチラを向いた所で、メアリーの引き絞っていた弓から、矢が立て続けに放たれた。

The sound of multiple arrow fletchings slicing through the air raced towards the giant spider, followed by a dull thud as they struck something.

幾つもの矢羽根が風を切る音が、巨大蜘蛛へと向かい走ると、直後に何かに突き立つ様な鈍い音が トン トン トン とリズムを取る様に木々の間に響いて来る。

 

Mary’s arrows pierced the giant spider’s thin legs one after another. Her accuracy was as impressive as ever!

メアリーの放った矢は、次々と巨大な蜘蛛の細い脚を貫いていた。この子の命中精度は相変わらず凄い!

The spider let out a scream and could no longer stand, collapsing to the ground.

蜘蛛の魔獣はその場で叫びを上げ、まともに立つ事も出来なくなり、大地に打ち付けられた。

The giant spider struggled to lift its body, but was immediately pierced by several spear-like roots that shot up from the ground.

巨大蜘蛛は、何とか身体を持ち上げ様とその場で藻掻くが、直後、大地から何本も突き上がる槍の様な木の根に穿たれた。

 

With its massive body half suspended by the roots, Dana kicked off the ground and charged towards it.

木の根に巨体を半ば浮かされたのと同時に、そこに向けダーナが勢い良く地を蹴り疾駆する。

The “ki” converged at the tip of Dana’s spear, emitting a faint glow.

ダーナの握る槍の穂先で収束された『氣』が、淡い光を放つ。

The light of the “ki” traced a path as Dana closed the distance and thrust her spear deep into the giant spider’s chest.

『氣』の輝きが光跡を描き、ダーナは一気に間合いを詰め、その槍をジャイアントスパイダーの胸元深くに突き入れた。

 

The body of the magical beast pierced by Dana’s spear burst apart as if it had exploded from within, creating a large hole in its torso, and it crumpled to the ground lifelessly.

ダーナの槍に貫かれた魔獣の身体は、まるで内側から爆発でもしたかの様に弾け飛び、その胴体に大穴を開け、その場で力無く崩れ落ちた。

 

“Yessss!!!”

「いよっしゃーーーーっ!!」

“That was amazing, Dana-neechan!!”

「凄いですわ!ダーナお姉さま!!」

“That was a perfectly coordinated attack!”

「今のは、型通りに良い連携が取れていたわ」

 

Dana and Helena high-fived in joy, while Colin praised everyone’s performance.

ダーナとヘレナが手を叩き合って喜び、コリンが皆の立ち回りを讃えていた。

 

“How was that, Su? That technique was beautifully executed, right?!”

「どうよ?スー!今の技、キレイに入ったろ?!」

“Yeah, I think it was good, right?”

「うん、良かったと思う、よ?」

 

Dana puffed out her chest and asked for feedback on her technique.

ダーナが胸を張り、今の技の出来を聞いて来た。

I nodded in agreement.

それにわたしは首肯して答える。

 

What Dana just used was a powerful strike skill from the “Power Smash” category.

ダーナが今使ったのは、『パワースマッシュ』系の強打スキルだ。

Over the past few months of training, Dana had learned to use “ki.”

ここ数ヶ月の鍛練で、ダーナは『氣』を使う技術を身に付けていた。

Although her control over “ki” still had some inconsistencies, its effectiveness in battle was evident.

まだ『氣』の纏い方にムラはあるけれど、実戦での有効性は目の前に転がっている。

 

“Hehe! With this, I won’t lose to Arvin anymore!”

「ひひ!これならもう、アーヴィンにも負けないな!」

 

That’s right, Arvin had already mastered the use of “ki.”

そうなのだ、アーヴィンは既に『氣』を使い熟している。

Despite everything, Arvin has a good memory. His combat sense is exceptional.

なんだかんだでアーヴィンは物覚えが良い。戦闘センスが抜群なのだ。

It seems that everyone from the Haggard family is like that. They aren’t called the heroic family of Amukam for nothing.

ハッガード家の人ってみんなそうらしい。伊達に、アムカムの英雄一族とは言われてないって事なんだね。

They probably have some hero attributes too, those siblings!

何気にヒーロー属性も持っていそうだしね、あそこの兄弟って!

 

Arvin seems to be experimenting with his own methods in actual combat already.

アーヴィンは、既に実戦で自分なりに使い方も試行錯誤しているらしい。

But not long ago, I overheard him shouting “Arvin Strash!” or something!

でも、少し前に『アーヴィン・ストラッスュ!』とか叫んでいるのを、わたしは聞いてしまった!

Just hearing him put his name into a technique made me feel incredibly embarrassed! Seriously, is he in his second year of middle school or what?! I couldn’t help but retort!

技に自分の名前入れるとか、聞いているだけでかなり恥ずかしくなったけどね!全く厨二かよ?!とツッコまずにはいられない!

…Well, his actual age is middle school level, though!!

……まぁ、実年齢は中二だけどさっ!!

 

I heard he’s training with Rider in another part of the forest today, but… I hope he’s not shouting out weird technique names?

今日もライダーさんと二人で、森の別の場所で鍛錬してるらしいけど……、変な技の名前連呼してないよね?

In a few years, I can guarantee he’ll be rolling around in embarrassment over that black history, right? Rider, please make sure to stop him!

黒歴史として何年か後に、のたうち回る事請け合いだよ?ライダーさんちゃんと止めてよ?

 

I sincerely hope Dana doesn’t give any weird names to her techniques…

くれぐれも、ダーナは技に変な名前など付けないで欲しいと切に願うよ……。

 

“Alright! Let’s name this technique ‘Dana Dynamic’!”

「よし!この技を『ダーナ・ダイナミック』と名付けよう!」

“That’s cool, Dana-neechan!!”

「カッコいいですわ!ダーナお姉さま!!」

 

…It was too late…

…………手遅れだった……。

Is she a space cop or something?! I just want to retort!

宇宙刑事かっ?!と、取り敢えずツッコミは入れさせて貰いたい!

Oh, but Colin is giving Dana a cold look. Yeah, I’ll leave Dana to Colin.

あ、でもコリンがダーナを冷ややかな目で見てるな。ウン、ダーナはコリンに任せとこー。

 

And so, everyone has been learning to handle “ki” to some extent.

と、そんな感じで皆それなりに『氣』の扱いを覚えて来ている。

Helena and Mary are still a bit unstable, but they’re starting to grasp how to control “ki.”

ヘレナやメアリーも、まだまだ不安定だけど『氣』のコントロールの仕方を身に付けつつある。

Recently, even Vivi, Mia, and Colin’s magic group have started to learn how to handle “ki.”

最近では、ビビやミア、コリンの魔法組みの子達まで、『氣』の扱いが出来る様になって来た。

Perhaps as a result, everyone’s affinity attributes seem to be increasing… Well, I think it’s a good thing that everyone is getting stronger! Yes!

その効果なのか、みんなの適性属性が増えているらしい……。まあ、みんなが強くなって行くのは、良い事だと思うけどね!ウン!

 

“Ah! I want to use techniques as cool as you all do, soon!!”

「ああ!わたしも早くお姉さま達の様に、カッコ良く技を使い熟したいです!!」

“Don’t worry! Helena will be able to do it in no time! Right, Su?”

「大丈夫さ!ヘレナなら直ぐ出来る様になるって!なあ?スー!」

“Yeah, that’s right…!!”

「そうだ、ね……!!」

 

I nodded at Dana and Helena while pulling out a throwing knife from the sheath at my waist and throwing it with force towards a moss-covered rock the size of a small car behind Mary, who was at the back of the line.

わたしは、ダーナとヘレナに頷きながら、腰に吊るしたナイフシースからスローインナイフを抜き取り、隊列の最後尾にいるメアリーの後ろにある、軽自動車ほどの大きさの苔むした岩に向かって、ナイフを勢いよく投げ放った。

 

Algernon seemed to sense something lurking but couldn’t pinpoint its location, sniffing around busily.

アルジャーノンは、何かが潜んでいるのは分かっていたみたいだけど、場所の特定が出来ずにいたみたいだ。鼻をクンカクンカ忙しなく動かしている。

Noticing this, Vivi kept her guard up, scanning the surroundings.

その事に気付いたビビは一人、警戒を解かず辺りに視線を巡らせていた。

 

With a whoosh that sliced through the air, the throwing knife zipped past Mary’s side and struck the large rock with a dull thud, splitting it in two.

ギュルン!と言う大気を切り裂く音とともに、スローインナイフはメアリーの脇を抜け、その後ろの大岩を鈍い音を響かせて真っ二つにかち割った。

The knife sliced through the magical beast that had been camouflaged alongside the rock.

ナイフは岩と一緒に、そこに取り付き擬態していた魔獣も同時に切り裂く。

 

The creature that was split with the rock was called “Rogue Rail,” a magical beast with a grayish-white human brain, a bird-like large black beak, and several thin tentacles branching from its elongated spinal cord.

岩と共に真っ二つにしたのは、灰白色の人の脳髄に、鳥の様な黒く大きな嘴を付け、伸びた脊髄から分れた様な10数本の細い触手を持つ『ローグレイル』と呼ばれる魔獣だ。

This faceless demon has a threat level of 5.

この貌の無い悪魔の脅威値は5だ。

Yes, this is different from the magical beasts that inhabit the safe zone, which have a threat level below 1.

そう、コイツはセーフゾーンに生息する、脅威値1以下の魔獣とは違う。

Earlier, the Giant Spider that Dana and the others took down also had a threat level of 3. It is indeed not a magical beast from the safe zone.

さっき、ダーナ達が仕留めたジャイアントスパイダーも、脅威値は3だ。やはりセーフゾーンの魔獣ではない。

 

This is outside the safe zone, about 2 kilometers from the village, in a forest known as the “Shallow Layer.”

ここはセーフゾーンの外、村からおよそ2キロほど進んだ、『浅層』と呼ばれる森の中なのだ。

 

Under normal circumstances, neither Helena nor Mary, who are without a class, nor us, who have just completed our “trial” and obtained classes, would be allowed to enter this area.

本来であれば、クラス無しであるヘレナやメアリーは勿論、『試練』を終え、クラス持ちになったばかりのわたし達も、まだ入る事は許されない場所だ。

Dana and Colin will be entering Dekember’s boarding school next month and will soon have their spirit seals engraved.

ダーナやコリンは、再来月にはデケンベルの寄宿校に入学し、早々に霊印を刻む事になる。

Only then will they gain the power to fight, be recognized as 1st class in the civil guard, and finally be able to challenge the “Shallow Layer”…

それで初めて戦闘の出来る力を得て、護民団でも1stとして認められ、そうしてやっと『浅層』にも挑める様になる……筈なんだけど。

 

However, it seems that the village children who learned the skills using “ki” that I taught them are demonstrating significant power even before having their spirit seals engraved, which has greatly shaken the village council…

どうも、わたしが教える『氣』を使ったスキルを覚えた村の子供たちは、霊印を刻む前にも関わらず、大きな力を示している様で、村の評議会を大変揺らしているらしい……。

One evening during dinner, Papa Howard told me this with great amusement while laughing heartily.

そんな事を、ある日の夕食時、ハワードパパが大笑いしながら凄く楽し気に教えてくれた。

I was sweating profusely while listening to that story!

わたしはそのお話を聞いている間中、背に大汗かき通しでつたけどね!

Am I causing trouble?! Myself?!

なんかやらかしてんのか?!自分?!と!!

 

Well, somehow, an unspoken agreement has been established that even children without classes can explore the shallow layer of the forest under my supervision.

まあ、そんなこんなで、いつの間にかクラス無しの子達でも、わたしの監督下なら森の浅層に探索に入っても構わない。という暗黙のお約束が出来上がってしまっていた。

It seems they want me to train the children even more…

どうやら、わたしにもっともっと子供達を鍛えさせたいらしい……。

They believe that if they leave it to me, further growth can be expected…

わたしに付けて置けば、更なる成長が望めるだろう、って事だそうな……。

 

Well, I assure you, I haven’t been using an unreasonable level of power in front of everyone!

まあ、わたしも流石にみんなの前では、非常識なレベルの力を使ったりはしてないからさ!

I’ve been participating in battles at a level that suits everyone, so it’s perfectly fine for them to use me as a reference!!

みんなに合わせて戦闘に参加してるから、十分参考にして貰って構わないんだけどねっ!!

 

 

…I think I’ve improved quite a bit at controlling my power over the past year.

……力を制限する事は、この1年余りでかなり上達したと思うんだ。

I’ve been diligently training in the forest at night! Yes! Various things! Yes! Various things!!

夜の森で自主トレに励んでたからね!ウン!色々とね!ウン!色々!!

 

It’s not about turning the power switch on and off, but rather controlling the output by adjusting the volume.

それは、力のスイッチをオンオフにするのではなく、ボリュームを絞ったり開いたりする様に、出力を制御するやり方だ。

I can drop my level to 1 or 2, as low as possible, and then ramp up the output as I wish when I want to use it… That’s the idea.

レベルを1とか2とか、とにかく落とせるだけ落として、使いたい時には一気に好きな様に出力を上げられる……そんな感じだ。

 

But even if I think I’ve gotten good at it through self-training, it’s still just my subjective view.

でも、自主トレで出来る様になったと思っていても、あくまで自分の主観でしかないからね。

By hunting with everyone like this, I can check the balance of my power and observe my control from a broader perspective, allowing me to use a level of power that doesn’t stand out to others!

こうやって、皆と狩りをする事で力のバランスを確かめ、制御具合を俯瞰的に見る事で、他所様から見ても、目立たぬレベルまで落とした力を使って行く事が可能になると思うのですよ!

Acting together in the depths of the forest is beneficial for me as well, and I’m grateful for it!

みんなと一緒に森の奥で行動するのは、自分の為にもなって、わたし的にもありがたい訳なのです!

I believe this is an essential skill for interacting with people outside of Amukam someday! Yes!!

これは、いつかアムカム以外の人達と付き合う為にも、必須のスキルだと思うんだ!ウン!!

 

Even now, I’m throwing knives with a power that matches everyone.

今のだって、みんなに合わせた力でのナイフ投げだ。

I think I managed to keep my power in check quite well! Yes, yes!

我ながら、いい感じに力を押さえられていたと思うよ!ウン、ウン!

 

“Helena can do this much too, right?”

「ヘレナも、このくらい、出来る様になる、よ?」

 

I turned to Helena and smiled brightly.

わたしはヘレナに向き直り、とびっきりの笑顔で微笑みかけた。

…Huh? Helena’s reaction seems a bit lacking?

…………あれ?ヘレナの反応が薄いな?

 

“…I think you understand, but you shouldn’t take that as the norm, okay? That’s not within the realm of humans, you know?”

「……分かってると思うけど、アレが当たり前だと思ってはダメよ?アレは人の領域ではありませんからね?」

 

Hmm? Colin is saying something serious to Dana and Helena?

ん?コリンが真剣な顔でダーナとヘレナに何か言ってるぞ?

Dana and Helena are nodding vigorously. What on earth is going on?

ダーナとヘレナは、猛烈な勢いで首を縦に振ってるな?一体なんでだ?

 

 

 

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

 

 

After that, we defeated several magical beasts while trying out various coordinated attacks.

その後も、わたし達は幾通りかの連携を試しながら魔獣を倒して行った。

Even though we had entered the forest early in the morning, the sun was already nearing its zenith.

今日は、朝早くから森に入っていたのに、陽はもう直ぐ天辺だ。

When we took a break a little while ago, we had polished off the fruit sandwiches I made, and now everyone was starting to complain about being hungry.

少し前に休憩を取った時、わたしが作ってきたフルーツサンドを綺麗に平らげたのに、皆お腹が空いたと訴え始めている。

Mainly Dana, though…

主にダーナだけどね……。

Even though we were in the shallow layer of the forest, it felt like a complete picnic. Is it a good time to head back?

森の浅層だと云うのに完全にピクニック気分だ。引き揚げるには良い頃合いかな?

 

The hunting had gone better than expected, so everyone was a bit hyped up.

狩りは思った以上に上手く行っていたので、皆少しテンションが上がり気味なのだ。

But it’s precisely at such times that we need to stay alert. The exploration isn’t over until we return!

でも、そういう時こそ気を引き締めないといけない。帰るまでが探索ですからね!

 

As expected, someone tripped.

案の定、足を掬われる者がでた。

…Well, it was more like they stepped wrong…

……まあ、掬われたって言うより、踏み外したんだけどね……。

 

Just as we were about to reach the boundary of the safe zone, a little before we got back to the village,

それは、もう直ぐセーフゾーンの境界に差し掛かろうという時、村までは、後僅かにほんの少しだけ手前の場所。

a creature appeared: a magical beast known as the “Little Mantiras,” resembling an insect.

現れたのは、『リトルマンティラス』と呼ばれる昆虫型の魔獣だった。

 

It looked like a large mantis with a lot of spikes all over its body, yellow with big eyes standing out.

やたら全身棘っぽくて、黄色くてでっかい目が目立つ大型のカマキリって感じの魔獣だ。

Its body length was about 1.5 meters, so it was roughly the size of a large dog.

体長は1.5メートルくらいだから、大きさは大型犬ほどかな?

 

It clicked its mandibles and raised its scythes to threaten us.

そいつがガチガチと口元を鳴らして、両手の鎌を上げてコッチを威嚇してくる。

Its threat level is 0.9.

その脅威値は0.9だ。

 

If an ordinary person encountered it, it would be a guaranteed loss.

普通の人が出会ったら、そこで詰み確定の奴だ。

Its movements to capture prey are quick, just like an insect.

獲物を捕獲する動きは、虫らしく素早い。

If you got hit by those huge scythes, you wouldn’t stand a chance.

あんなデッカイ鎌、喰らったらひとたまりもないよね。

Once you meet it, there’s no escape, and your body would be easily sliced in half. You’d probably lose your head in an instant.

出会ったが最後、逃げる事も出来ず簡単に身体なんて真っ二つだ。きっと一瞬で首チョンパされる。

 

But the ones here now are not ordinary people. They are the children of Amukam.

でも、今ココに居るのは一般人ではない。アムカムの子供たちだ。

 

“Leave it to me.”

「わたしにお任せください」

 

Helena was already in motion the moment she spotted the magical beast.

ヘレナは、魔獣を視認した瞬間には動いていた。

By the time the Little Mantis began its intimidation, she had already circled behind it and was swinging her knife.

リトルマンティラスが威嚇をし始めた時には、既にその後ろに回り込み、ナイフを振り切るところだった。

The knife held in her reverse grip traced a beautiful arc as it headed towards the beast’s neck, the light seemingly being absorbed into it.

逆手に持ったナイフが綺麗な軌跡を描き、魔獣の首元へ、その光が吸い込まれて行く様だった。

 

Did the Little Mantis notice Helena at that moment?

リトルマンティラスは、その時ヘレナに気が付いたのだろうか?

It twitched its triangular head, but the next moment, its head was flying through the air. Decapitated!

顔をピクリと動かしたが、その三角形の頭は次の瞬間には空を飛んでいた。首チョンパだ!

 

“I did it! One hit, Onee-sama!!”

「やりましたわ!お姉さま!一撃です!!」

 

Helena exclaimed happily towards me.

ヘレナは、わたしに向け嬉しそうに声を上げている。

Her strike was perfectly infused with “ki,” activating the “Blow” skill with her knife.

今の一撃には上手に『氣』が乗り、ナイフで繰り出す『ブロー』系スキルも発動していた。

The “Blow” skill is powerful, but it often fails to activate.

『ブロー』系は一撃が強力なスキルだが、発動はしても失敗する事も多い。

If it fails, it won’t deal much damage, but if it succeeds, it can end the fight in one blow like just now.

失敗すると、大したダメージは与えられないが、決まれば今の様に一発で勝負を終わらせる事も出来る。

It’s a gamble of a skill, but it’s exhilarating when it works.

博打性があるスキルだけど、決まると嬉しい。

Helena was bouncing with joy, shaking her hair.

ヘレナも嬉しそうに、その場でピョンピョンと髪を揺らしながら飛び跳ねている。

 

However, it was a bit premature to celebrate!

しかし、喜ぶのが少し早い!

Insect-type creatures can still move even after their heads are cut off.

昆虫系は、首を飛ばしたくらいでは、まだ身体が動く。

The Little Mantis’s scythe lunged straight towards Helena, trying to reap its enemy.

リトルマンティラスの鎌が、自分の敵を刈り取ろうと一直線にヘレナへ延びる。

Helena managed to prepare her knife in time to guard, but the force was too strong, and she was violently knocked back.

ヘレナは咄嗟にナイフを構え、ガードする事が間に合ったが、その勢いは止められず強く後方へ弾き飛ばされた。

Even without a face, the Little Mantis continued to extend its scythe towards Helena as if it could still see her.

貌が無くなっているにも拘らず、まるで見えているかの様にリトルマンティラスは尚もヘレナに鎌を伸ばしていく。

 

But then, Dana thrust her spear down from above into the Little Mantis.

だがそこに、ダーナが上方からリトルマンティラスに槍を突き立てた。

The Little Mantis’s body was pinned to the ground as if it were an insect specimen.

リトルマンティラスの身体は、まるで昆虫標本の様に槍で地面に縫い止められる。

Furthermore, Mia’s magic, “Root Needle,” which she had just finished chanting, caused several roots to shoot up from the ground, piercing through the Little Mantis’s body and finally finishing it off.

更に、遅れて詠唱の終えたミアの魔法『ルーツニードル』が、地面から木の根を幾本も伸び上がらせ、リトルマンティラスの身体を貫き今度こそ止めを刺した。

 

Helena, who had been knocked back, twisted her body to perform an evasive maneuver, rotating to mitigate the impact and distancing herself from the magical beast.

弾き飛ばされたヘレナは回避運動を兼ね、身体を捩じり、回転させ、弾かれた衝撃を緩和させながら、魔獣から距離を取っていた。

Her fluid movements were reminiscent of a floor exercise, making it look very graceful.

その切れのある動きは、床運動の演技を見ている様でとても華麗だ。

It was graceful, but her landing was not acceptable. More like, that was not a place to land!

華麗だが、その着地は頂けない。頂けないというか、そこは着地をしてはいけない場所だ!

At that moment, I had already leaped towards Helena, leaving everyone else to face the magical beast.

わたしはその時既に、魔獣に挑む皆を置いてヘレナに向けて飛び出していた。

 

My scouting had revealed the creature lurking in that spot!

わたしの索敵には、その地に居るモノが見えていたからね!

Even though I had minimized my power, I was still able to reach her in time at this distance.

自分の力を最低限度まで絞ってはいても、この距離なら十分間に合う。

 

Helena’s feet, which she thought had landed, instead sank into the ground as if she had stepped into a pitfall.

地に着いたと思ったヘレナの足は、そのまま草の茂る地面を踏み抜き、落とし穴でもあったかの様に、地面の中へと沈んで行く。

She didn’t feel the impact of landing and widened her eyes in shock as her body sank into the ground.

ヘレナは着地の衝撃を感じず、更には身体が地中に落ち込んで行く事に、目を見開いた。

 

My hand reached Helena’s waist.

そんなヘレナの腰に、わたしの手が届く。

I grabbed her and, with the momentum, we both plunged into the ground, creating a large hole.

そのままヘレナの身体を抱えたが、勢いが付いた二人は、そのまま地面に大穴を開けて突っ込む事になった。

The surface was dramatically gouged out, revealing a cavity hidden underground.

地表は盛大に抉れ、地中に隠されていた空洞を露わにする。

 

It was a small cavity.

それは小さな空洞だった。

It was about 2 to 3 meters in diameter and less than a meter deep.

広さは直径でも2〜3メートル程度、深さも1メートルもない。

Falling in wouldn’t cause any injury.

落ちても怪我もしないだろう。

However, the problem was what was inside.

しかし、その中に居るヤツが問題なのだ。

 

“Red Ooze”

『レッドウーズ』

Among the ooze-type magical beasts, it is a species with relatively strong dissolving power.

軟体の魔獣であるウーズ系の中でも、比較的溶解力が強い種だ。

 

Ooze types often gather in one place, incorporating surrounding leaf litter, plants, insects, and small animals to form a colony.

ウーズ類はよく一ヶ所に纏まり、周りの腐葉土や植物、昆虫や小動物も取り込み、その身を育てるコロニーを形成する事がある。

This is known as an “ooze pool,” which can occasionally be found in valleys or depressions, but in this case, it seems one had formed underground.

それは『ウーズ溜まり』と呼ばれ、谷間や窪地で稀に見られる事があるけれど、今回は地中にソレが作られていたらしい。

It was dissolving soil and plant roots underground, expanding the cavity while creating a colony.

地中で土や草木の根を溶かし、そこに空洞を広げながらコロニーを作っていたのだ。

And at the bottom of that hole was a pool of Red Ooze!

そして、その穴の底にあるのはレッドウーズの池だ!

 

The dissolving power of low-level ooze types does not pose a threat to humans. However, “Red Ooze” can inflict considerable damage to human skin.

低位のウーズ類の溶解力は、人の脅威にはならない。だけど『レッドウーズ』は人肌にそれなりにダメージを与えて来る。

If Helena fell into such a pool, it would burn her delicate skin!

そんな溜まりに落としたら、ヘレナの玉の肌を火傷させてしまう!

Thinking this, I intended to carry Helena away from the spot, but I accidentally stepped through the ground!

そう思ったわたしはヘレナを抱え、その場を離脱するつもりだったんだけど、つい地面を踏み抜いてしまった!

 

In other words, I got carried away!

要するに、勢い余ったワケよ!

 

I ended up sliding into the ooze colony while holding Helena.

わたしはヘレナを抱え、そのままウーズのコロニーに滑り込んでしまった。

Yes! I landed in the ooze pool on my behind!

そう!わたしはウーズの池に、お尻から着地してしまったのだ!

 

Immediately, the ooze’s slimy texture seeped into my backside, and I felt the ooze squirming, spreading from my buttocks to my inner thighs!

たちまち、ウーズのネバァーとした肌触りがお尻に染み込む様に伝わり、更にはウーズがムゾモゾ蠢く感触が、やっぱりお尻から内股へとジワジワゾワワ~~~っと広がって来りゃりゅっ!

Goosebumps shot up my body like an electric shock!!

鳥肌がオゾゾゾゾーーーーッと、下から上へと電撃の様に走り抜けた!!

 

“Pinyamyaaahhh!!!”

「ぴにゃみゃぁあぁあーーーっっっ!!」

“Wh-what’s wrong, Onee-shamiya?!”

「お、お姉しゃみゃっ?!」

 

With all the hair on my body standing on end, I let out a voiceless scream and jumped about 20 meters into the air while still holding Helena.

全身の毛を逆立てながら、声にならない声を上げ、ヘレナを抱えたまま、わたしは一気にそこから20メートルほど上空まで跳び上がっていた。

Then, without thinking, I shot magic down towards the ooze pool.

そしてそのまま何も考えず、ウーズの池に向かって魔法を撃ち下ろす。

 

《Fire Strike》

《ファイア・ストライク》

It was not a spirit magic I learned here, but my own magic that doesn’t require incantation.

それはこの地で覚えた精霊魔法では無く、祝詞のいらない自前の魔法。

Even though it was an initial magic with reduced control level, its power was incomparable to spirit magic.

自身の制御レベルを落とした上での初期魔法とはいえ、その威力は精霊魔法の比では無かった。

The small fireball shot out, exceeding the speed of sound, piercing through the ooze colony.

撃ち出された小さな炎の塊りは、音速を超えてウーズのコロニーを撃ち抜いた。

The mass of ooze evaporated instantly, and the flame bullet that deeply penetrated the depression melted the soil, causing the ground to boil.

ウーズの群体は瞬間的に蒸発し、窪地を深く穿った炎弾は土を溶解させ、たちまち大地を沸騰させる。

 

“What the hell?!”

「なっ!なんだーーーーーーーっ?!!」

“Su-chan? Huh?! Su-chan?!!”

「スーちゃん?えっ?!スーちゃん?!!」

“Vivi! The wall! Quickly!!”

「ビビ!壁を!早く!!」

“R-Rock Wall!!”

「ロ、ロック・ウォール!!」

 

Witnessing the ground erupting with lava just under 10 meters away, Vivi and the others were thrown into a bit of a panic.

ほんの10メートルにも満たない先で、僅かとはいえ地面から溶岩が噴き出すのを目撃したビビ達は、ちょっとしたパニックだったそうだ。

Dana, at the front, was blown away by the sudden hot wind, and Colin quickly instructed Vivi to create a barrier to deflect the hot wind.

突然窪地から噴き出した熱風に、先頭にいたダーナは吹き飛ばされ、咄嗟にコリンがビビに熱風を逸らす障壁を作る様に指示を飛ばした。

 

By the time Mary rushed to Dana, who was rolling around in the hot wind, I had already landed back on the ground.

ゴロゴロと熱風に転がされたダーナにメアリーが駆け寄った頃には、わたしは既に上空から地上に降りていた。

However, while carefully holding Helena, I couldn’t endure the slimy sensation wrapping around my lower body, and I knelt down, sobbing uncontrollably.

しかし、ヘレナを大事に抱えながらも、下半身に纏わりつくオゾゾ感に堪えられず、わたしはその場で膝を付いて唯嗚咽を上げ続けていた。

 

“Eh? Su-chan?! Wait! I’ll wash it off right away!!”

「えぇ?スーちゃん?!え?ウーズ?!ちょ、ちょっと!ちょっと待って!直ぐ洗ってあげるからね!!」

 

Mia immediately noticed me, who had just landed, and the ooze clinging to my lower body, and used “Water” to wash it all away.

ミアは直ぐに着地したわたしと、わたしの下半身に纏わり付くウーズに気付き、『ウォーター』を使ってそれを全部、綺麗に洗い流してくれた。

Helena, whom I was holding, seemed to have blacked out from the G-force when I jumped up so suddenly.

わたしが抱えるヘレナは、わたしが一瞬で上空まで跳びあがった時のGに耐え切れず、そのままブラックアウトしていた様だ。

 

Colin carried Helena, while Dana held me, who was still sobbing without making a sound, and everyone hurried towards the first outpost.

そのヘレナをコリンが抱え、声にならない声を上げ続けるわたしをダーナが抱え、皆は一目散に壱の詰め所に向かったそうだ。

 

“Anyaa… inyaa! I-inyaaahhh! Hiiinyaaahhh!!!”

「ぁにゃぁ……いにゃ!ぃにゃあぁぁあぁ!ひぃにゃぁああぁあああぁあぁぁぁああぁ!!」

 

Yes! At that moment, I completely lost my ability to speak due to the overwhelming oozy sensation attacking this maiden!!

そう!この乙女を襲う余りのウぞオゾ感に、その時のわたしは人語をとっととキレイに丸っきり失っていたのだただ!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“Ah, this is terrible…”

「ああー、これは酷いわねぇ……」

 

Colin picked up a piece that looked like a rag and sighed.

コリンが、ぼろクズの様になった欠片を摘まみ上げ、ため息交じりで呟いた。

 

“Uuuhh… uuhhh… wehh…”

「ぁうぅぅ……、うぅぅ……うぇ……」

“Don’t worry, Su-chan! It’s already getting clean!”

「だ、大丈夫だよスーちゃん!もう綺麗になって来てるから!」

“I-I’ll go get a new towel!”

「わ、わたし、新しいタオルを貰ってきますわ!」

“Oh! I’ll go too! I’ll fetch another bucket of clean water!!”

「あ!あたしも行きます!もう一つ桶に綺麗なお水汲んできます!!」

 

Helena and Mary hurriedly dashed out of the room, flinging the door open.

ヘレナとメアリーが、ドタバタドターっと大慌てで扉を開けて部屋を出て行った。

 

This is the first conference room of the first outpost.

ココは壱の詰め所の第一会議室だ。

I was carried in by Dana, and here, everyone was helping me remove the tattered remnants of my clothing that had been ruined by the ooze.

ダーナに運ばれたわたしは、ココで皆にウーズにボロボロにされた一部の着衣を取り除いて貰っていた。

Helena, who had lost consciousness, had already recovered and was visibly back to her energetic self.

意識を失っていたヘレナも回復し、既に元気は取り戻しているのは見ての通りだ。

 

I had regained some composure, but the lingering sensation of that ooze was still present… More than that, this situation is just…

わたしも多少落ち着きは取り戻したけれど、まだあのオゾ気感は抜けきらない……。それ以上にこの現状がががg

I leaned my hands on the conference table, trembling slightly as Colin and Mia helped me remove the remnants stuck around my backside.

わたしは会議室のテーブルに手をついて、プルプルと小さく震えながら、コリンとミアに、お尻周りに着いた残骸を取り除いて貰っていた。

Vivi was squeezing several towels while letting out a sigh that seemed to say, “Good grief.”

ビビは「やれやれ」と言いたげに息を吐きながら、タオルを幾つも絞っている。

Algernon was running around our feet, darting here and there.

そんなわたし達の足元を、アルジャーノンがアッチへコッチへと駆け回る。

Don’t look up at my feet, little creature… I might step on you!

わたしの足元では上を向くなよ小動物……踏み潰しますからね?

 

The reason we were doing this in the conference room is that…

何故会議室でこんな事をしているかと言えば……。

Originally, there was a girls’ changing room in this outpost, but it was destroyed the other day for some reason, and it’s currently under repair and unusable.

本当はこの詰所にも女子更衣室があったのだけど、先日とある理由で壁が壊され、今は修理中で使える状態では無いのだ。

Until the repairs are completed, this room is being used as a girls’ changing room, and when in use, a sign saying “Girls’ Use” is hung on the conference room doorknob to indicate it’s being utilized for changing.

修理が終わるまでは、この部屋が女子更衣室として代用されていて、使用する時は会議室のドアノブに『女子使用中』の札をかける事で、女子の着替え時に利用されている。

There are many men in the outpost, but they are all genuinely pure gentlemen, so there are no suicidal individuals who would open a door with that sign hanging.

詰め所には男の人が大勢いるが、皆さん根は純粋に紳士なので、この札が掛かっているドアを開く様な自殺志願者は居ない。

Women of Amukam are scary!

アムカムの女は怖いからね!

 

So, what Colin, Mia, and Vivi are currently helping me with is essentially… the remnants of my underwear…

んで、コリンとミアとビビに今取り除いて貰っているのは、要するに……わたしの下着の成れの果てだ……。

 

Even though the Red Ooze I fell into has strong dissolving power, it doesn’t have the ability to instantly harm human skin.

わたしが飛び込んだレッドウーズは、強い溶解力を持つとはいえ、瞬時に人肌をどうにか出来るほどの力は無い。

Moreover, it couldn’t possibly dissolve equipment made of magical beast leather.

ましてや、魔獣の革で出来ている装備を溶かすなど出来る筈も無かった。

So, while my black leather mini skirt and knee-high boots made from magical beast leather were unharmed, my thigh-high socks and underwear made of regular fabric were not so fortunate… They were utterly ruined.

なので、魔獣の革製の黒いレザーのミニと、膝上ブーツは事なきを得たが、唯の布で出来ているサイハイソックスと下着やアンダーはそうはいかなかった……見るも無残にボロボロだ。

So now, I am leaning on the table, sticking my bare feet out while my boots are off, having everyone help me remove the remnants of fabric!

なので今わたしはテーブルに手を付き、ブーツを脱いだ素足でお尻を突き出しながら、皆に布の残骸を取って貰っているトコロなのです!

Ahh, what a predicament?! Sob…

あぅあうぁ……、なんという格好でしょうか?!シクシク……。

What? You think I should just wash it off with a strong water flow?

え?勢い良い水流で洗い流せば良いだろうって?

But the melted fibers are stuck to my skin! It would be quicker and cleaner to peel them off one by one by hand than to wash them or scrub them! That’s what Colin said!! So I’m sticking my backside out for everyone to help me!! Sob sob…

だって溶けた繊維が皮膚にこびり付いてるんだモン!水を流したりゴシゴシするより、手で一つずつペリペリ剥いて行った方が結果的に早くて綺麗に取れるって、コリンが言うんだモン!!だからお尻を出して、皆に取って貰ってるんだモン!!シクシクシク……。

I burned all the pieces of the individual that digested my underwear, completely incinerating them! I did it!!

わたしの下着を消化吸収しやがりやがった個体の欠片は、全部綺麗サッパリ焼却処分で焼き尽くしてやったけどね!してやりましたけどねね!!

 

Anna Mary, who was waiting for our return at the outpost, immediately went home to fetch a spare pair of underwear when she learned of my condition.

詰め所で、わたし達の帰りを待っていたアンナメリーは、わたしの状態を知ると直ぐ、お家に替えの下着を取りに戻った。

Seeing that there were still quite a few remnants stuck to me, Helena and Mary left the room to clean me up properly.

まだ結構こびり付いている、汚れの様になった残骸を拭い取り、その後を綺麗にケアしてくれようと、ヘレナとメアリーは部屋を出て行ったのだ。

I realized that they were worried about me as they rushed out so hurriedly… and I finally began to calm down a little.

あんなに大慌てで出て行くなんて、二人にも心配かけてるんだな……と思い至るくらいには、やっと少しずつ落ち着きを取り戻して来た。

 

“Ah, ah, I’m not red, am I?”

「ぁ、あ、赤くなって、ない?」

 

As I started to calm down, I became increasingly concerned about that. I wondered if I looked like a monkey’s backside… or something.

落ち着いて来ると、今度はそんな事が気になってしょうがなくなってた。お猿のお尻みたいに、なっているんじゃなかろかな?……とか。

 

“You’re fine, Su-chan! You’re as cute as always!”

「大丈夫だよスーちゃん!いつもの通り可愛いよ!」

 

Mia said while still removing the remnants around me.

ミアが、まだ残っている周りのボロを落としながらそう言ってくれた。

And gradually, I became more and more aware of how embarrassingly exposed I was.

そして、段々と自分が相当恥ずかしい状態だという自覚もどんどん大きくなってくる。

There are quite a few people on the other side of the door, and what on earth am I wearing right now?!

扉の向こうには結構人が居るのに、自分は何て格好してるのだろうか!

 

“Is the towel… still not here? Is it still coming?”

「タ、タオル……まだ?まだ、かな?」

 

As I reached out to lower the hem of my mini skirt, I caught a glimpse of Dana grinning at me from the corner of my eye.

かなり捲れているミニの裾を下ろそうと片手を伸ばすと、ニマニマしたダーナが寄ってくるのが目の端に映った。

But more than that, I couldn’t help but feel a shiver as I sensed someone approaching us.

でも、それよりも、わたしはコチラに向かっている気配に気付き、慄きを感じずには居られなかった。

Huh? Huh?! Are they coming straight into this room while talking normally?

ぇ?え?!なんか話しながら普通に真っ直ぐこの部屋に向かってない?

This room is located on the north side of the outpost, at the end of a straight hallway.

この部屋は詰所の北側にあって、真っ直ぐな廊下の突き当りにある。

There’s only this room at the end of that hallway!

その廊下を進む先にはこの部屋しか無いのだ!

No! But the “In Use” sign is hanging, right? They wouldn’t open the door, would they? Normally, they would stop, right?!

いや!でも『使用中』の札かかってるからね?扉開けないよね?普通止まるよね?!

 

“Let’s see… Is the cute one here?”

「どれどれ~?可愛いのはココかなぁ?」

 

Ignoring my panic, Dana approached with a big smile and reached between Colin and Mia, who were removing the remnants from my backside, and effortlessly pulled up my mini skirt completely!

わたしの動揺を他所に、メッチャ良い笑顔をしたダーナが近付き、お尻や太腿のボロを取っているコリンとミアの間に手を伸ばすと、いとも簡単にミニをキレイにペロリンプルンと全部丸ごと捲り上げた!

The moment Dana’s outrageous act occurred, I could hear the voices of the two of them at the same time!

そのダーナの凶行と、二人の話し声が室内で直に聞こえだしたのは、全くの同時だった!

 

“That’s why! Arvin isn’t aware of his surroundings…!”

「だから!アーヴィンは周りが見えていないか……ら……?」

“Wait a minute, bro! That was just a little bit… was it? …Huh?”

「待ってくれよ兄貴!今のはもう少しだっ……た?……ぁれ?」

 

They opened the door!

ドア開けやがった!

 

And time stopped!!

そして時が止まるっ!!!!

 

At that moment, I think I had a face like a clay figurine screaming like Munch!

この時わたしは、ムンクの叫びをしている埴輪みたいな顔になっていたと思う!

I inhaled sharply and let out a scream, “Hiiiii!!!” Was it a scream of despair?!!

息を吸い込みながら「ひぃぃーーーっっ!!」と声を上げていた!引き悲鳴か?!!

 

Colin, who was beside me, opened his mouth in shock, facing the door, and without looking, he quickly pulled down the hem of my mini skirt.

わたしの脇に居たコリンが、驚いた顔で口を開けたままドアの方を向きながら、ノールックでシャッターを下ろすように一瞬でミニの裾を下げた。

 

“W-wait! I’m sorry! This is a mistake! I didn’t see anything! It’s all good! That white…!!!”

「ま待ってくれ!スマン!間違いだこれは何かの間違いだ見えてないオレは何も見てないだから大丈夫だ!そんな白いモ……!!!」

 

It was a fleeting moment.

一瞬だった。

In less than three seconds, Rider spewed out a long excuse, while Arvin stared wide-eyed, speechless.

ライダーさんが3秒にも満たない時間で長台詞な言い訳を垂れ流し、アーヴィンが目ん玉見剥いて、物も言わずにガン見していた一瞬。

At that moment, my brain was overheating, and I felt steam about to burst from my ears!!

わたしの脳がオーバーヒートで、勢いよく耳から水蒸気を噴出させようとしていたその瞬間!!

 

With a whoosh, a corkscrew punch landed squarely on Rider’s face. The well-structured features of his face twisted and sunk in as the fist spiraled inward.

ギュルルル……っと風切るコークスクリューが、ライダーさんの顔面真ん中に撃ち込まれた。凛々しく整っていた顔のパーツが、拳を中心に渦を巻き、その奥にめり込む。

Mia’s left fist had perfectly struck the face of the debagame Rider in that instant!!

ミアが繰り出した左拳はこの一瞬で、デバガメライダーの顔面を見事に撃ち抜いたのだ!!

By that time, Vivi’s right fist also pierced into the face of the debagame brother.

その時には既に、ビビの右拳もデバガメ弟の顔面に突き刺さる。

 

“Don’t you dare stare at us!!!!”

「「ガン見してんじゃ無ぇぇえぇ!!!!!」」

 

Mia and Vivi’s battle cries echoed around us.

ミアとビビ二人の雄叫びが、辺りに響き渡った。

Both of them, having taken punches, rolled down the long hallway and crashed through the wall at the end, flying outside.

拳を撃ち込まれた二人は、揃って長い通路を盛大に転がりながら、突き当りの壁を破って外に吹き飛んで行った。

 

Damn it!! I underestimated those brothers!!

ちくそーーっっ!!あの兄弟を侮っていた!!

This is why the Haggard family has hero attributes!!

こりだからヒーロー属性のハッガード家はっっ!!

I never thought I would become a victim of a lucky accident!

まさか自分がラッキースケベの餌食になるなんて、思ってもいなかったわよっ!!

Once I realized those two were approaching, I should have been more vigilant!!

あの二人が、ココに近付いている事に気付いた段階で、もっとシッカリ警戒すべきだつたぁぁあぁっっ!!

 

After that, I was the one who was screaming voicelessly throughout the outpost!

その後、声にならない声で、詰め所中に響く叫びを上げていたのがわたしです!

 

 

 

The sign hanging on the door had apparently fallen off when Helena and Mary rushed outside.

扉にかけていた札は、ヘレナとメアリーが慌てて外に出た時に外れて、下に落ちたらしい。

Helena cried and clung to me, apologizing for the ooze incident… but no, Helena isn’t to blame, it’s not her fault!

ウーズの事も併せて、ヘレナが泣いて縋り付いて謝って来たけど……、違うよヘレナは悪くない、悪くないのよ?

I gently patted Helena’s head, reassuring her.

そう言ってヘレナの頭を優しく撫でてあげた。

 

The ones at fault are the ooze and those… those debagame brothers!!!

悪いのはウーズと、あの、……あのデバガメ兄弟なのだから!!!

And… Dana!!

あと……ダーナ!!

When I glared at Dana, she turned away and began to whistle silently!

そう言ってダーナを上目で睨んだら、横を向いて鳴らない口笛を吹き始めた!

Is she from the Showa era?! Does she know Showa taste?! That’s way too cliché!!

昭和か!?昭和テイスト知ってるのかこの人はっ?!!ベタ過ぎですわ!!

 

In any case, I won’t speak to her! When I turned away, Dana also clung to me, crying and apologizing.

どっちにしても口きかない! ってコッチも横向いて見せたら、ダーナも泣きながら縋り付いて謝ってきた。

Moreover, she was squeezing and groping various parts of me!!

あまつさえ、色んなトコロもグニグニ、ニギニギとぉっ!!

Ah, ah, she doesn’t have any intention of apologizing, does she?! Dana! You’re just satisfying your own desires, aren’t you?!!

あ、あっ、謝る気ないよね?!ダーナ!自分の欲望満たしてるだけだよね?!!

Soon after, Dana was met with a powerful smack to the back of her head from Colin. Well, that’s only natural!!

その後直ぐ、ダーナはコリンに後ろ頭を凄い勢いで張り倒されてた。ま、当然よね!!

 

 

And that night, Papa Howard apparently went out somewhere in his ultimate gear, but I have no idea about that!

そしてその日の夜、ハワードパパがアルティメット装備でどこかにお出かけしたらしいけど、わたしは一切存じ上げない!

 

By the way… after that summer, whenever ooze types were found in the Amukam forest, for some reason, columns of fire would erupt in those locations… which is a completely unnecessary afterstory!!

ついでに言うと……その夏以降、アムカムの森でウーズ類が見つかると、何故かその場所で火柱が上がる様になったと云う……、のは全く余計な後日談だ!!

 


Thank you for reading!

お読みいただきありがとうございます!

 

I just wanted to write a story about a lucky accident (・`ω´・)

ただラッキースケベが書きたかっただけのお話(・`ω´・)


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed