Interlude 2: The Thirst of the Dead
幕間2 死者の渇望
I intended to include this in the final chapter, but it was omitted during my decluttering process, episode 2.
最終話に入れるつもりだったけど、断捨離で省いたエピソードその2
It’s too much volume.
ボリューム取り過ぎっす。
I was trying to combine it with the previous chapter for the final chapter, so what am I…
前話と合わせて最終話に入れようとしてたんだからオレってやつぁ・・・
I urged the horse I had been using when leaving Iroshio to push forward without giving it much rest.
イロシオを出る時に使っていた馬を、そのまま殆ど休ませもせずに突き進ませた。
It’s not far from Amukam village to Coop Town. Even though I had galloped through the harsh Iroshio since early morning, it shouldn’t give out so easily!
アムカム村からコープタウンまではそう遠くない。いくら過酷なイロシオを早朝から駆け抜けたとはいえ、まだそう簡単には潰れない筈だ!
In Amukam, I heard that Representative Fourier had already left the village and was heading to Coop Town.
アムカムで、フーリエ代表は既に村を出て、コープタウンへ向かったと聞いた。
Then I must join up as quickly as possible!
ならば一刻も早く合流しなくては!
I will return to the royal capital and use this achievement to raise my own evaluation!
王都に戻り、この成果を以って自分の評価を上げて貰うのだ!
I can’t stay in a place like this for even a second longer!
こんな所に1秒足りとも居てたまるものか!
However, when Connor Clark arrived in Coop Town, he learned that Fourier had long since left the area.
だが、コナー・クラークがコープタウンに到着した時には、とうにフーリエはこの地を後にしていた事を知る。
What is the meaning of this?! Wasn’t Representative Fourier waiting for me to achieve results?
何と云う事だ!フーリエ代表は、私が成果を上げる事を待たれていたのでは無いのか?
Even though I have risked my life to obtain a treasure that rivals a national treasure, where on earth has that person gone?!
私がこうして命懸けで、国宝にも匹敵する宝を手に入れたと云うのに、あの方は一体何処へ行かれたと言うのか?!
As Clark left the hotel where Fourier had been staying and stood in the central square of Coop Town, he was lost in thought when something caught his eye.
クラークが、フーリエの宿泊先だったホテルを出て、コープタウンの中央広場で憂い沈んでいた時、ちょうどソレが目に入った。
It was probably just a coincidence.
恐らくは偶々だったのだろう。
Clark called out loudly to a man passing by.
クラークは、大声でそこを通りかかった男を呼び止めた。
“Hey! You! It’s you!! You’re one of Fourier’s guards, aren’t you?!”
「オイ!お前!お前だ!!貴様フーリエ様の護衛の一人だな?!」
“Ugh!”
「げぇぇっ!」
I had just glanced over casually, and our eyes met. There was no escaping this.
なんの気無しに目を向けたばかりに、つい目が合ってしまった。これでは言い逃れも難しい。
Jules Narl clicked his tongue in frustration at the bad timing.
ジュール・ナールは、その間の悪さに盛大に舌打ちをした。
Dressed in a soot-stained rusty-colored poncho coat and wearing a wide-brimmed ten-gallon hat of the same color pulled low, how could this guy notice me?!
煤けた錆色のポンチョコートで身を包み、同じ色で鍔広のテンガロンハットを目深に被っていたのに、なんでコイツはオレに気が付くのか?!
“Where is Fourier?! Where is Fourier?!! Where could he possibly be?!!”
「フーリエ様は!フーリエ様は何処だっ?!一体何処におられるのだ?!!」
Clark pressed on, clinging to Jules Narl.
クラークが、ジュール・ナールに縋り付く様にして捲し立てた。
What’s with this guy? Is he looking for that employer?
なんだコイツ?あの雇い主を探しているのか?
Surely, he was one of those who entered Iroshio…
確か、コイツはイロシオに入った一人だったな……。
He returned, but now he’s panicking because his employer is missing?
戻って来たはイイが、雇い主が居なくて慌てているって所か?
…Hmph, is this a stroke of luck for me?
……ふん、逆にツイているか?
“Fourier is currently in the city of Masom. Would you like me to guide you there?”
「フーリエ様は、今マソムの街においでですよ?良かったら案内しましょうか?」
“Masom…? Of course! Hurry and take me to Fourier!!”
「な、マソムだと……?と、当然だ!早く私をフーリエ様の所へ連れて行け!!」
“Leave it to me. I will ensure you reach Fourier safely.”
「お任せ下さい。私が責任を持ってフーリエ様の所までお届けしますよ」
To be honest, since coming to Coop Town, Jules Narl had been feeling stuck and annoyed.
正直、ジュール・ナールはコープタウンへ来てからこっち、身動きが取れずに辟易していた。
It was probably the pursuers from Amukam.
恐らくはアムカムからの追手だろう。
They were keeping a close watch on him, maintaining a distance that was neither too close nor too far.
つかず離れず距離を取り、ジュール・ナールを監視しているのだ。
Originally, he had been Fourier’s personal guard. He had traveled between cities without needing identification while following Fourier.
元がフーリエの私的護衛だ。身分証など無くともフーリエに付き従って都市間の移動をしていた。
However, as someone who had escaped from the guard, he could no longer use that privilege.
だが、護衛から逃げ出した身としては、その特権は最早使えない。
If he showed any signs of leaving town without proper procedures, the distance of their surveillance would close in rapidly.
正規の手続きを踏まずに町を出るそぶりを見せれば、その監視の距離が一気に詰められる。
It would be fine if he could manage that, but the approaching presence felt like a monster he couldn’t handle alone.
それがどうにか出来る相手であればいいが、迫る気配は自分一人で何とかなるとは思えぬ化け物の類だ。
Just when he was wondering what to do, this guy showed up.
どうしたものかと思っていた所へ、コイツがやって来た。
This really is luck. I couldn’t help but smile.
やはりツイている。思わず口元が緩んだ。
“First, let’s arrange for a carriage. Using a stagecoach will take too long, so it’s best to request a charter service. That way, we can reach Masom in about two hours. If you want to join up as soon as possible, a charter is the only option.”
「とりあえず馬車を調達しましょう。駅馬車では時間がかかるので、チャーター便を頼むのが間違いありません。それなら2時間もあればマソムに着きますからね。一刻も早く合流されたいなら、チャーター便の一択ですよ」
Jules Narl put on a friendly smile and spoke to Clark.
ジュール・ナールは、人の良さそうな笑顔を作り、クラークに語りかけた。
It’s a bit pricey, but he continued.
少し割高ではありますがね とジュール・ナールは続ける。
“The stagecoach runs every three hours. If we’re lucky, there might be a good connection now, but if things go poorly, we might not arrive until night. By then, Fourier could have already left Masom. That’s a very real possibility.”
「駅馬車は3時間に1本ですからね。今から丁度良い便があれば良いですが、下手をすれば到着は夜になってしまいます。その頃にはフーリエ様はマソムを出た後。と云う事も十分考えられます」
An anxious look appeared on Clark’s face.
クラークの顔に焦りの色が浮かぶ。
He had to reach Fourier as soon as possible, and being held up here was no joke.
一刻も早く、フーリエ様の元に辿り着かなくてはならないと言うのに、こんな所で足止めなど冗談では無い。
“You! Do something! Get me to Fourier as quickly as possible, no matter what!!”
「き、貴様!な、何とかしろ!私を何としても一秒でも早く、フーリエ様の元へ連れて行くんだ!!」
“I understand. Then please prepare as much funding as you can. This is a sudden charter, after all. I recommend not worrying about the cost.”
「わかりました。では資金は成るべく多目にご用意ください。何分急なチャーターです。金に糸目を付けない事をお勧めしますよ」
“What?! Are you trying to make me pay?!!”
「な、何?!わ、私に金を出させる気か?!!」
“Unfortunately, I’m not in a position to hold onto a wallet. If you don’t prepare it yourself, there’s nothing I can do.”
「生憎、自分は財布を預かれるような身分じゃないんでね。ご自身でご用意頂かないと、自分にゃどうしようもありませんので」
Saying this, Jules Narl shrugged.
そう言ってジュール・ナールは肩を竦めて見せた。
“…Damn!!”
「……く、くそ!!」
“Oh, and just to mention…”
「あ、ついでに申しあげておきますけどね……」
“What?! Is there something else?!”
「何だ?!まだ何かあるのか?!」
“From here on, we will be passing through a wild area where bandits may appear. It would be wise to prepare an amount you can pay them, just in case.”
「こっから先は、野盗も出没する荒れ地を抜けます。もしもの時は、そいつらに払える額も用意しておくのが宜しいですよ?」
“What?! Aren’t you supposed to be my guard?! Isn’t it your job to handle that?!!”
「な?!き、貴様が護衛だろう?!それを何とかするのが貴様の仕事だろうが?!!」
“Of course, I will guard you. I can handle two or three without a doubt. However, if it’s ten or twenty, that’s a different story. If you’re protected by the knight order, those fools won’t dare to approach, but a charter service passing through the wild is a prime target.”
「勿論護衛はしますよ?2~3人なら間違い無く片付けて差し上げますとも。ですがね、10人20人となりゃ話は別だ。騎士団に守られてりゃ手を出すバカ共など居やしないでしょうが、一台で荒地を抜けるチャーター便など、格好の得物ですよ?」
Clark’s face visibly drained of color. Watching him with narrowed eyes, Jules Narl continued speaking.
クラークの顔から、明らかに色が抜けて落ちて行く。それを細めた眼で眺めながら、ジュール・ナールは話を続けた。
“However, those bandits aren’t so foolish as to kill for no reason. If they did that repeatedly, they would attract the attention of the scary civil defense groups around here. So, they will negotiate to avoid mutual loss.”
「ですがね、何でもかんでも命を奪う程、奴等もそこまでバカじゃない。そんな事繰り返しゃ、この辺のおっかない護民団に狙われちまいますからね。ですからね、お互いが損の無いように交渉を求めて来んですよ」
Hearing that there was no danger of losing his life, Clark’s expression relaxed slightly.
命が奪われるまでの危険が無いと聞き、クラークは固まりつつあった表情を僅かに緩める。
“I’ll handle the negotiations, so don’t worry. It’s best if we don’t run into them at all, but consider it insurance. Think of it as the price of your life.”
「その辺の交渉は自分が引き受けますからご安心を。出くわさなきゃそれに越した事は無いんですけどね。まあ、保険ですよ。ご自身の命の値段だと思って下さいよ」
“Damn! Damn!!”
「くっ!くそ!くそ!!」
As Clark cursed, Jules Narl quietly smirked.
悪態を付くクラークを眺めながら、ジュール・ナールは静かにほくそ笑む。
◇◇◇◇◇
The carriage was arranged surprisingly quickly.
馬車は思いの外早く手配が付いた。
If things continued this smoothly, they would likely arrive in Masom by the afternoon, not too late.
これだけ順調ならば、午後の、そう遅くない時間にはマソムに到着するだろう。
When leaving Coop Town, everything went without a hitch.
コープタウンから出る時も、何事も無く済んだ。
クラークの役人証が、効果てき面だったのだ。
As expected, the guard Jules Narl also had a free pass.
案の定、護衛のジュール・ナールもフリーパスだ。
It felt like a lie that he had been so anxious about leaving the city.
街から出あぐねて、肝を冷やしていた事が嘘の様だ。
Thanks to this guy, he was truly relieved.
コイツのおかげで実に助かった。
Jules Narl relaxed his tense body in the private carriage, stretching out comfortably.
ジュール・ナールはそれまであった緊張を解く様に、貸し切りの馬車の中で身体を思う存分伸ばしていた。
In contrast, Clark, ignoring Jules Narl, clutched his belongings tightly, his eyes bloodshot as he muttered to himself.
それとは対照的にクラークは、ジュール・ナールを気にも留めず、自分の荷物を後生大事に抱え、目を血走らせながらブツブツと何事かを呟き続けている。
What Clark was holding was a long object just under two meters.
クラークが抱える物は、2メートル弱の長物だ。
Wrapped in filthy cloth in a haphazard manner, it resembled a spear or a staff.
薄汚れた布で乱雑に巻かれた、槍か杖の類にも見えた。
The dirty cloth covering it was so carelessly wrapped that the object inside peeked out through the gaps.
外を覆う薄汚れた布は、巻き方が粗雑な為、その内側に在る物がチラホラと隙間から覗いていた。
Unlike the filthy exterior, the object inside seemed to be covered in clean fabric.
外側の薄汚い物と違い、その内に在る物は清浄な布地に覆われている様だ。
Yet, it exuded an ominous presence.
そのくせ溢れる気配が実に禍々しい。
Jules Narl was not fond of that disparity.
ジュール・ナールはそのギャップが気に入らない。
(Why is this guy holding something so terrifying so carefully?
(なんでコイツは、そんなおっかねぇ物を大事そうに抱え込んでんだかね?
Carrying something like that, his future is clearly cut off… Truly, being blind to it is a real blessing.
そんなモン持ってるから、先行きが綺麗にぶっ千切れてんだろうに……。全く、見えて無いってのは実に幸せなこったな。
Ah, but is his mind already a bit messed up?)
ああ、だが精神が既にちぃとばっかやられてるか?)
Jules Narl was a person who had lived by dodging paths he shouldn’t take through almost divine choices.
ジュール・ナールは、自身の先行きを……、進んではならない道を、神憑り的な選択で躱して生きて来た人間だった。
However, sometimes he recognized that others, too, had paths that led nowhere.
だが時折彼は、自分以外の他人の物でも、その進む路が先の無い物だと見知る事もある。
He was good at filtering the people he associated with.
彼はそうやって、付き合う人間を良く篩にかけていた。
(This guy has no future at all.
(コイツには、実に綺麗さっぱりこの先が無ぇ。
Well, that long object he’s holding is definitely suspicious, but as long as I don’t get close, it should be fine.
まあコイツが持っているその長物が全力で怪しい事この上ないが、取敢えず近づかなけりゃ問題無ぇだろう。
That looks like a cursed treasure. “Don’t touch the god” or whatever… Scary, oh so scary.
ありゃどう見ても、呪われたお宝の類いだ。『触らぬ神になんとやら』だってぇのに……。怖いねぇ、あぁコワイこわい。
By the way, this guy’s eyes are a bit off.
それにしても、コイツ、眼がちぃっとばかり行っちまってんな。
This is unexpectedly…)
こりゃ案外……)
“…You’ve killed someone, haven’t you?”
「……あんた、人を殺してるね?」
“What?! What are you suddenly saying?! What evidence do you have for such nonsense?!”
「な?!突然何を?!なにを証拠にそんな妄言を!!」
“No, it’s just that your face, your behavior… it looks like someone who has killed for the first time. Or was it an accident or something?”
「イヤなにね、あんたの顔がね、挙動がね……、慣れない人殺しをした人間にね……、見えるんだよ。それとも事故か何かかい?」
“Y-yes! I had no fault in that!! At that time! Something attacked me… that person was right in front of me!!”
「そ、そうだ!あれは私に非は無い!!あ、あの時!あんな物が襲って来たから……、ぁ、アイツが目の前に居たから!!」
(Oh, so you pushed them away and used them as a substitute? But…)
(ははぁ、突き飛ばして身代わりにでもしたか?だが……)
“However, it wasn’t just that one person, was it?”
「しかし、ソイツ一人じゃ無ぇんだろ?」
“Wha…?! That was! …That was because they said I killed them!! They said they would pursue responsibility once we returned to the royal capital…! At me!! Such a thing cannot be allowed!!! I… I!!”
「なっ……?!あ、あれは!……あれは奴が!私が殺したなどと言うからだ!!王都に戻れば責任を追及するなど言うから……!この私に向かって!!そんな事は許されるはずが無い!!!私は……私は!!」
(I see, so you took care of that one too?
(なるほど、ソイツも始末したってか?
But still, you’re spilling all this without being asked… you must have been holding it in for quite a while.)
しっかし、聞いてもいない事をよくもまぁベラベラと……よっぽど溜まってたらしいな)
“Well, either way, it doesn’t change the fact that you’ve taken a life, does it? Congratulations, you’re now officially on this side.”
「まあ、どっちにしても、手に掛けた事にゃあ変わりが無ぇよ?おめでとう、アンタも晴れてコッチ側だ」
“I… I…”
「私は……、私は…………」
Jules Narl, as if losing interest, pulled his hat down deeply and stretched out his legs on the carriage seat, beginning to doze off.
ジュール・ナールは、それっきり興味を失ったと言いたげに帽子を深くかぶり、馬車の座席に脚を伸ばし寝息を立て始めた。
Clark continued to mutter to himself, but it seemed as if Jules Narl couldn’t hear him at all.
クラークが只ブツブツと呟き続ける声など、まるで聞こえないとでも言う様に。
◇◇◇◇◇
マソムは旧アムカム領、現アムカム郡の表向きの玄関口だ。
As a customs checkpoint at the gateway, there are various regulations and procedures to pass through the town, which merchants and travelers find quite bothersome.
玄関口の税関だけあって、街を抜けるには、それなりに規制や手続きがあり、中々に煩わしいと商人たちや旅行者は言う。
However, that is a story for those living in the official society.
だがそれは表の、正規の社会に住む者にとっての話だ。
For those who dwell in the underbelly of society, the checkpoints here are full of holes. There are countless ways to slip through.
社会の裏側を住処にする者にとって、此処の検問は穴だらけだった。抜け様は幾らでもある。
In comparison, the security of Coop Town is extremely strict!
それに比べ、コープタウンのセキュリティの厳重さ!
更に、街を囲む魔法障壁の強さは尋常じゃ無い。
No ordinary person could possibly get through that!
あんなもん、普通の人間じゃ絶対に抜けられねぇぞ!
What were they on guard against… oh, against magical beasts… Well, if magical beasts were to escape from Iroshio, that would be the last bastion.
一体何に向かって警戒してたやが……あ、魔獣相手か……。まあ、イロシオから魔獣が抜けて来たら、あそこが最後の砦だ。
If magical beasts from Iroshio overflowed, this country would be doomed.
イロシオの魔獣なんぞが溢れたら、この国は終わるしかねぇしな。
While comparing the security systems surrounding the towns, Jules Narl cheerfully led Clark, moving confidently down the main street just a few hundred meters in this town.
そんな、街を囲う警備体制を比較しながら、ジュール・ナールは上機嫌にクラークを連れ、迷う事無く、この街の僅か数百メートル程のメインストリートを進んで行った。
居場所は、情報屋から仕入れてあるので間違いない。
After about five minutes of walking from the carriage, they arrived at a brick building.
馬車から降りて5分ほど歩いた先にあったのは、レンガ作りの建築物だ。
This three-story structure made of red bricks was not what one would call luxurious.
3階建ての赤いレンガで作られたソレは、お世辞にも豪華と云える建屋では無い。
However, it was said to be the oldest and most prestigious hotel in the town.
しかしこの街一の老舗であり、最も高級なホテルだと言う話だ。
“This way, the top suite of this hotel is where Fourier is staying.”
「こちらですよ、このホテルの最上階の特等室に、フーリエ様はいらっしゃいます」
With a broad smile, Jules Narl exaggeratedly bent at the waist and gestured politely to Clark, indicating the hotel.
ジュール・ナールが満面の笑みを浮かべながら、大仰に腰を曲げ手を広げ、慇懃な態度でクラークにホテルを指し示した。
“…Is this really it? There’s no mistake, right?!!”
「……こ、此処か?此処で間違いないんだな?!!」
“This is the best hotel in town. I can’t imagine Fourier staying anywhere else.”
「この街一番のホテルです。ここ以外にフーリエ様が留まるなど考えが及びませんね」
“I see… Indeed!”
「な、なるほど……確かに!」
As Clark looked up at the hotel, appearing convinced, Jules Narl nodded enthusiastically, stepping closer to Clark.
クラークがホテルを見上げ、納得した様子を見せると、ジュール・ナールも笑顔のまま、大きく頷きながらクラークに一歩足を近づける。
Then, he slowly reached into Clark’s pocket and pulled out the desired item.
そして徐にクラークの懐に手を入れ、目的の物を抜き出した。
Realizing the sudden lightness in his chest, Clark’s eyes widened in shock, and he approached Jules Narl with an angry expression.
突然失った胸元の重さを感じ取り、クラークが驚愕に目を見開きながら、怒りの表情でジュール・ナールに詰め寄った。
“You! That’s my wallet!! What do you think you’re doing?! Give it back!!!”
「き、貴様!それは私の財布だ!!一体どういうつもりだ?!返せ!!!」
Easily dodging Clark’s grasp, Jules Narl smirked.
掴みかかるクラークの手をサラリと躱し、ジュール・ナールはニヤリと口角を上げた。
“What am I doing? This is a legitimate reward. I brought you all the way here, didn’t I?”
「どうするって、これは正当な報酬だよ。ココまで連れて来てやったろ?」
“What?! You’re supposed to be employed by Fourier!! It’s only right to receive a reward from Fourier! Besides, just for guiding me, that amount is outrageous!!”
「な!?き、き、貴様はフーリエ様に雇われているのではないか!!フーリエ様から報酬を受けるのが筋だろう!!大体にして案内だけで、その金額は法外だ!!」
“Hah! It’s an advance! And… a severance pay!”
「は!立て替えだよ、立て替え!!それと……退職金な!」
“Y-you must be kidding!! Such a thing… demand it from Fourier!!”
「ば、馬鹿な!!そんな物……フーリエ様に請求しろ!!」
“Enough already, shut up and hurry to your boss!!”
「いい加減うるせぇな。手前ぇはトットとボスのとこへ行っとけや!!」
Jules Narl, dodging Clark’s attempts to grab him, circled behind Clark and kicked him in the back.
掴みかかるクラークを、ユラリユラリと躱していたジュール・ナールが、クラークの背後に回り、その背中を蹴り飛ばした。
The hotel staff, suspicious of someone causing a commotion at the entrance, opened the door just as Clark stumbled in.
入り口前で騒いでいる者を不審と思い、ホテルの者がドアを開けた隙間へ、ちょうどクラークが飛び込んだ。
Clark tumbled dramatically, causing a loud crash as he collided with the surroundings inside the hall.
クラークは盛大に辺りに転がり、周りにぶつかる音をホールの中から響き渡らせた。
Of course, it wasn’t a coincidence; it was a result of Jules Narl kicking him at the moment the door opened.
勿論、それは偶然飛び込んだのではなく、ジュール・ナールがドアが開くタイミングを狙って、蹴り込んだ結果だ。
Inside, Clark’s curses could be heard, but it was no longer of concern to Jules Narl.
中からクラークの発する罵倒が聞こえるが、もうジュール・ナールには関係ない。
He blended into the crowd of onlookers who had gathered to see the commotion and slipped away from the scene.
騒ぎを聞きつけ集まってきた野次馬にまぎれ、その場から退散した。
As he moved, he pulled out a heavy leather pouch, untied the leather string, opened the bag, and checked the contents he had obtained.
移動しながら、ジャラリとした重さのある革袋を取り出すと、革紐を解き袋を開いて、その成果である中身を掌に開け確認する。
“Just a glance… five medium gold coins and twelve small gold coins. Then there are mixed silver coins, probably around 2,000 Kupuru?”
「ひとふとみ……と、中金貨5枚と小金貨が12枚。後はクプル銀貨が大小入り混じってゴチャゴチャと……2,000クプル位はあるか?」
Haaahhh…
はぁぁぁぁ~~~……。
What a mess, upper-level public servant! Even if you add it all up, it doesn’t even come to 40a! Didn’t I say that was the price of your life?!
時化てんじゃ無ぇよ上級公務員!なんだよ全部合わせても40aにもなりゃしねぇ!手前ぇの命の値段だと言ったじゃねぇか!
“Well, I suppose… this is about it?”
「しかし、まあ……、こんなモンか?」
Muttering to himself, Jules Narl pulled his ten-gallon hat down low and left the scene.
そう呟きながら、ジュール・ナールはテンガロンハットを目深に被りその場を後にする。
He would never get involved with these people again.
もうコイツ等と関わる事は、金輪際ありゃしない。
With this, he could cut ties with the dangerous crowd… He shrugged, facing north where Amukam lay.
これでヤバイ連中とも縁が切れるってもんだ……。と、アムカムの在る北を向き肩をすくめた。
Then, Jules Narl melted into the crowd, disappearing.
そのままジュール・ナールは、溶ける様に人混みの中へと消えていった。
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
Cameron Fourier was feeling a terrible irritation.
キャメロン・フーリエは、酷い苛立ちを感じていた。
He wanted to leave Amukam and head to the royal capital as soon as possible, yet he had been stuck in this town for over a day.
一刻も早くアムカムから離れ、王都に向かいたいと云うのに、もう一日以上もこの街で足止めされているのである。
Do these officials understand who they are speaking to when they say they need confirmation and procedures?
確認だ手続きが必要だ等と、此処の役人達は、誰に対して物を言っているのか理解しているのであろうか?
Their attitude, unshaken even when I show my identification, is infuriating!
自分の身分証を示しても動じぬその態度が、実に腹立たしい!
While I sit here, monsters could overflow from the forest and come for me! What do they plan to do then?!!
こうしている間にも森から化け物が溢れ、この私に迫って来たらどうするつもりなのだ?!!
With two guards accompanying him, Fourier was kicking furniture in frustration when he heard the commotion outside.
二人の護衛を従え、室内で苛立たし気に家具を蹴り飛ばしていたフーリエの耳に、外の騒がしさが伝わって来た。
“What’s all this noise?! What’s going on?!”
「騒がしいぞ!何だ?!何の騒ぎだ!?」
Despite the fact that the noise he was making inside was clearly louder than what was happening outside, Fourier cursed at the door.
明らかに自分が室内で立てていた音の方が、外の物よりも大きかったにも拘らず、フーリエは部屋の外に向かい悪態をついた。
Then, suddenly, there was a loud banging on the door.
すると、突然部屋のドアが激しく叩かれる。
Startled by the sound, Fourier lost his color and took a step back, while his guards showed signs of alertness.
その音に、フーリエはギョッとして一瞬で顔色を失い後ずさり、護衛が警戒の色を示す。
“Fourier-sama! It’s me! Clark! Connor Clark!!”
「フーリエ様!わたくしです!クラークです!コナー・クラークです!!」
From outside the door came a voice that seemed to belong to a hotel employee trying to stop someone, along with a voice Fourier recognized.
ドアの外からは、何者かを制止しようとするホテルの従業員と思われる声と共に、フーリエに聞き覚えのある声が響いて来た。
“Clark? You made it back?! How did you find this place?!!”
「クラークだと?戻って来れたのか?!どうやって此処が判った?!!」
Realizing the identity of the voice, Fourier’s eyes widened in surprise.
声の主の正体に気が付いたフーリエが目を見開き、驚きに呟きが漏れる。
As the banging on the door continued, and the argument ensued, Fourier snapped back to reality, instructing his two guards to open the door and let Clark in.
尚もドアを激しく叩く音と言い争う声に、我に返ったフーリエが、護衛二人にドアを開けさせ、クラークを室内へと招き入れさせた。
“Clark! I’m so glad you returned! I’m happy!”
「クラーク君!よくぞ戻った!私は嬉しいよ」
“Fourier-sama!! What is the meaning of this?!! Why did you leave me behind?!!”
「フーリエ様!!どういう事ですか?!!どうして私を置いて行ってしまわれたのですか?!!」
Before even entering the room, Clark lunged at Fourier, grabbing his chest and leaning in close, ready to unleash a torrent of complaints.
クラークは部屋に入るより早く、フーリエの胸元に掴みかかり、その顔に噛み付かんばかりに近寄って、盛大に恨み言を捲し立てた。
Even when the guards tried to pull Clark away, his momentum did not stop.
護衛の二人がクラークを引き剥がしても、その勢いは留まる事が無い。
With his throat constricted and struggling to breathe, Fourier finally managed to gasp for air.
喉元を締められ、息の詰まったフーリエが、やっとの思いで息を継ぐ。
“Y-you! You dare to threaten me, Clark?! Are you trying to kill me, the one who has done you a favor?!! What do you mean by this?! You fool!!”
「お、おのれ!貴様クラーク!!恩ある私を殺すつもりか?!!どう云うつもりだ?!この痴れ者がっ!!」
“What do you mean by this? Why did you leave Amukam and end up in a place like this?!”
「どう云うつもりかは、私の台詞だ!何故アムカムを出て、こんな所に居るのです?!」
“No matter what actions I take, it’s none of your concern! What about you? Are you back here without achieving any results, fleeing from Iroshio?!”
「私がどう行動しようが、貴様の知る所では無い!貴様こそ、何故此処に居る?!おめおめと成果も上げず、イロシオより逃げ帰ったのではあるまいな?!」
“Wha-what are you saying?! I risked my life to discover a treasure worthy of a national treasure!!”
「な、なな、何という事を言われるのか?!私が命懸けで、国宝級の宝を見出したと云うのに……!!」
“What? A treasure worthy of a national treasure?”
「何?国宝級だと?」
“I-I don’t need you! I’ll take this to the royal capital myself!!”
「も、もう良い!私は貴方になど頼らない!自ら此れを王都へ持って行く!!」
“Wait! Clark! What do you mean by a treasure worthy of a national treasure? I haven’t heard anything about it!”
「待て!クラーク君!国宝級とは何だ?私は聞いてはいないぞ」
“I obtained it at the risk of my life! It has nothing to do with you! This is mine!!!”
「私が命懸けで手に入れた物だ!貴方には関係ない!此れは私の物だ!!!」
“Wait, Clark! That’s something beyond your capability! First, show it to me!”
「待てと言うのだクラーク君!そんな物、君の手には余るぞ!先ずは私に見せてみたまへ」
“Hmph! I won’t be deceived! You’re trying to take it from me, aren’t you?! Not a chance!! Besides! You abandoned your responsibilities! You must face the consequences!”
「フン!騙されるものか!そうやって私から奪う気なのだろう!?そうは行く物か!!大体!貴方はご自分の責務を放棄したのだ!その報いは受けて頂く!」
“What?! What are you talking about, Clark?! Have you lost your mind?!”
「な!何を言い出すクラーク!!貴様気でも違ったか!?」
“I’m serious! You’re the one who isn’t! The foolish actions you took during the journey! Did you think I wouldn’t notice?! I will report this to the appropriate authorities and have you dealt with! Be prepared!!!”
「私は真面だ!真面じゃ無いのは貴方の方だ!!貴方が旅の間に行った愚行!私が気づいていないと思ったか?!しかるべき場所に申し立て、処分していただく!覚悟されるがいい!!!」
“Y-you! Clark!!”
「き!貴様!クラーク!!」
As Clark’s momentum continued, Fourier’s complexion changed.
勢いの止まらぬクラークに、フーリエの顔色が変わる。
“How foolish! I had given you a chance to see some good! In the end, trash is trash, no matter how far it goes!”
「ち!多少なりとも、良い目を見させてやっていたものを……。所詮、クズは何処まで行ってもクズだな!」
“What?! What do you mean?!!”
「な!何だと?!!」
“Enough! Useless trash is just an eyesore! Dispose of him!!”
「もう良い、使えぬクズなど目障りなだけだ!片付けてしまえ!!」
At Fourier’s command, the two guards stepped forward, positioning themselves between Fourier and Clark.
フーリエの言葉に護衛の二人が前に足を運び、フーリエとクラークの間に入った。
“Wha-what are you doing?! Stay away from me!!”
「な、何だ?貴様らは?!何をしようというのだ?!わ、私に近づくな!!」
“Clark, I’m disappointed. I had a little… just a tiny bit of hope for you. I never expected it to come to this…”
「クラーク君、私は残念だよ。君には少しだけ……ほんの僅かばかりだけ期待していたのだよ?それがこんな事になろうとは……」
Fourier dramatically shrugged and shook his head in a theatrical manner.
フーリエは大仰に肩を竦め、演技じみた様子で首を振った。
The two guards drew long swords from inside their black cloaks, brandishing them menacingly as they slowly closed in on Clark.
護衛の二人が、黒い外套の内側からロングソードを抜き出し、クラークに刃を見せ付ける様に翳しながら、ゆっくり距離を詰めて行く。
Clark instinctively tried to back away, but one of the guards circled around to block his escape.
クラークは、咄嗟に逃げようと後ろへ下がるが、その進路を塞ぐように護衛の一人が回り込んだ。
It was a tragically anticlimactic ending, neither a struggle nor a chase.
それは立ち回りにも、逃走劇にもならない実に敢え無い結末だった。
Before he knew it, a white blade was thrust into Clark’s chest.
気付けばクラークの胸元には白い刀身が突き立っている。
Red blood flowed from the wound, tracing the blade’s groove.
その刀身の血溝に、赤い血が流れ伝わっていた。
Clark stared at it, as if witnessing something unbelievable.
それをクラークは、不思議な物でも見る様に只呆然と眺めている。
“Wha-why… am I…?”
「な、な、何故……私……が…………」
Before Clark could finish his halting words, the other guard behind him thrust a long sword into his back.
クラークの、やっとの思いで口にしたような言葉が終わる前に、背後にいたもう一人の護衛が、クラークの背後からロングソードを突き立てた。
With a choked gasp, Clark fell to the floor, motionless.
喉の奥から咳き込む様な呻きを上げ、クラークは床に倒れ落ち、そのまま動かなくなった。
“Hmph! What a fool! If you had just listened, you might have seen some good fortune! In the end, trash is still trash!!”
「フン!愚か者が!大人しく言う事を聞いていれば、幾らかは良い目も見れた物を!!所詮クズはクズか!!」
Fourier approached the fallen Clark, kicked his head, and cursed him with disdain.
フーリエが、倒れているクラークに近づき、その頭を蹴り上げ、忌々しそうに毒づいた。
“Is this it? This is what you call a national treasure? If you had shown it to me honestly from the start… Huh? It’s dirty with blood! Ugh! Disgusting!!”
「これか?これが国宝級だと?最初から素直に見せていれば良い物を……ぬ?汚い血で汚れているではないか!ええい!汚らわしい!!」
Fourier forcibly pried open Clark’s fingers, which were still gripping the long object, and roughly tore away the cloth that had been wrapped around it.
フーリエは、クラークが最後まで力の限り握りしめていた長物を、無理やり指を開き、その手から引き剥がし、巻かれていた布を乱暴に剥ぎ取った。
Beneath the filthy outer cloth, a clean fabric emerged. Fourier quickly assessed it as a high-quality item, slightly softening his expression.
薄汚れた外側を巻く布の下から、清浄な布地が顔を出す。フーリエはそれを、質の高い品だと目ざとく見定め、その目元を僅かに緩めた。
However, that fabric was stained red with Clark’s blood.
だが、その布地はクラークの流した血で赤く染められている。
Confirming this, Fourier hurled more insults at the now motionless Clark.
それを確認したフーリエが、再び動かぬクラークに罵声を浴びせた。
直ぐに内側の清浄な布も剥がすと、細かな彫刻を施された白銀の工芸品を思わせる物が、布の下から顔を覗かせた。
Fourier squinted at the meticulously crafted surface.
現れたその緻密な表面処理に、フーリエは目を細めた。
Even to an amateur’s eye, it was evident that it was finely made…
素人目にも、細かな細工だと分かるが……。
As he continued to unwrap the tightly bound cloth, the overall shape began to emerge.
固く巻かれていた布を剥がして行くと、全体像が見えて来る。
It resembled a snake entwined upon itself.
まるで絡まり合った蛇その物だな。
It certainly looked genuine, but did it truly have the value of a national treasure? Was Clark exaggerating just to gain recognition?
確かに本物と見紛うばかりの出来だが、国宝級までの価値があるのか?クラークめ、評価が欲しいばかりに、過大な物言いをしたのでは無いか?
While Fourier pondered such thoughts and continued to unwrap the remaining cloth, it happened.
フーリエがそんな事を考えながら、残りの布を剥がし、品定めをしていた時にそれは起きた。
The object he was holding pulsed as if it had a heartbeat.
握り持っていたソレが ドクリ と脈動した様に感じた。
“Ugh?!”
「ぅはあぁあっ?!!」
Fourier instinctively threw it away.
フーリエは咄嗟にソレを放り投げた。
It felt as if he were holding a real snake.
まるで、本物の蛇を握っているかの様だったのだ。
“Wha?! What was that just now?!!”
「なっ?!何だ!今のは?!!」
Having thrown it away, Fourier’s face turned pale, and he crumpled to the ground, trying to back away but somehow losing his balance and tumbling over.
ソレを投げ出したフーリエは、顔を青ざめ、その場でへたり込み、後退ろうとするが、何故かバランスを崩し転がってしまう。
“Huh? What is this?”
「は?な、何だ?」
As he tried to rise from the left side, for some reason, he couldn’t do it well.
左側へ倒れ込んだ身体を起こそうとするが、どう言う訳か上手くいかない。
His left arm felt strange.
左腕の感覚がおかしい。
Struggling to lift his left arm, he finally saw…
倒れ込んだまま、やっとの思いで左腕を上げると……。
His left forearm had completely vanished, blood gushing from the severed artery in time with his heartbeat.
左の肘から先が綺麗に消え失せ、千切れた血管から、心臓の脈動に合わせ血が吹き出している。
“Ugh?! Ahhh!!!”
「うひぁああ?!ひゃあぁあぁぁーーー!!!」
Fourier’s high-pitched scream echoed through the room.
フーリエの甲高い悲鳴が、室内に響き渡る。
At that moment, the two guards, gripping their long swords, took a defensive stance, but in an instant, their heads vanished, collapsing to the ground, blood spraying.
2人の護衛がその瞬間、握るロングソードで構えを取るが、その刹那、首から上が消え失せ、血を吹き出しながらその場に崩れ落ちた。
“Ugh?! Ahhh!!!”
「ぅひぃぃ?!ひぃぃぃいぃぃ!!!」
Fourier, witnessing this,
それを視界に捉えていたフーリエは、更に
screamed even louder, trying to escape, but without his left arm, he couldn’t move well, rolling around in panic.
声を高く上げ、その場から逃れようとするが、左腕が無い状態では上手く動けず、そこで転がりもんどりを打つ。
He heard a wet sound, like something opening wide.
クパァ と、何かの口が開かれる様な、湿った音が聞こえた。
Feeling an unimaginable terror from that sound, Fourier gasped for breath, trembling as he cautiously turned his gaze toward it.
その音に、あり得ざる恐怖を感じたフーリエは、息を荒げ、床に転がったまま、恐る恐る其方へと視線を向けた。
There, a ghastly spirit with a snake-like body, adorned with countless needle-like fangs, was looming toward Fourier, its mouth wide open.
そこには、蛇の様に鎌首をもたげ、針の様に細く鋭い牙を無数に備えた餓鬼魂が、フーリエに向け、その口を大きく開いて迫っていたのだ。
“Ahh! Ahhh!!!”
「ひいっ!ひぃぃぃいぃぃぃぃ!!!」
Screaming louder than before, Fourier struggled to escape from it.
それまで以上の声を上げ、ソレから何とか逃げ出そうとフーリエは足掻く。
However, that was not the only mouth.
だが、口はその一つでは無かった。
Many mouths attacked the two guards who had fallen earlier, devouring their bodies.
先に倒れた護衛2人に、幾つもの口が襲いかかり、その身体を貪っている。
Those mouths extended from the long object Fourier had thrown away.
その口は、フーリエが投げ出した長物から伸びていた。
The creature, stretching out multiple necks, resembled a mythical monster crawling out from the depths of the earth.
幾つもの首を伸ばすソレは、まるで地の底より這い出た、神話世界の魔物の様だ。
Before he knew it, Clark’s body, which had fallen first, was also being devoured, leaving almost no trace of its original form.
気付けば、先に倒れたクラークの身体も貪られ、殆ど原型を留めていない。
Suddenly, Fourier felt a jolt to his abdomen.
ドスン と唐突に腹部に衝撃を感じた。
On the verge of losing consciousness from fear, Fourier glanced down at the spot where he felt the impact.
恐怖に意識を飛ばしかけていたフーリエは、浅い呼吸で目を潤ませながら、反射的にその衝撃を感じた場所に目をやった。
His abdomen, once bulging with flesh, had been cleanly gouged out, as if clay had been scraped away with a fingertip.
肉の盛り上がっていた腹部は、まるで粘土の塊りを指先で削ぎ落とした様に、綺麗に抉れ取られていた。
“Ughhh?! Ahhh! Nooooo!!!”
「うぴゃぁあぁぁああ!いぎゃ!ひぎゃああぁぁぁあああ!!!」
As blood gushed from the horizontal wound, a burning pain surged through him.
横一文字の溝のような傷から血が噴き出すと、焼け付くような痛みが押し寄せてきた。
Fourier writhed in agony, crying out as he flailed his limbs, trying to escape, but the mouths, hearing his cries, all gleamed with ferocious fangs and lunged at him.
フーリエは痛みにのた打ち回り、泣き喚きながら手足をバタ付かせ、逃げ出そうと暴れるが、その声を聞き付けた口達が一斉に凶悪な牙を光らせ襲い掛かった。
口達はフーリエが直ぐに死なぬ様、少しずつ肉を削り取っていく。
Simultaneously, they savored the fear spilling from him, bit by bit, piece by piece…
そこから溢れ出る恐怖も同時に味わうように、少しずつ少しずつ……。
◇
In the room where the pulse of life had ceased, a shadow moved.
命の脈動の途絶えた部屋に一つの影が動く。
In that place, thick with the scent of blood and flesh, someone stepped out from the shadow.
血肉の匂いの立ち込めるその場所に、影の中から足を踏み出す者が居た。
With skin as translucent as white porcelain, a dress redder than blood enveloped her, and her shining platinum blonde hair flowed beautifully from the crown of her head, cascading down to her ample bosom.
透けるような白磁の肌、それを包む血よりも赤いガーネットのドレス、輝くプラチナブロンドの髪は頭頂部から左右に綺麗に流れ、豊かな胸元へと落ちていた。
As she reached out her hand to touch the writhing creature, it instantly turned into an inanimate object, rolling to the floor.
いまだ獲物を探すように蠢くソレに、その女が静かに手を伸ばし指先で触れると、ソレは忽ち無機物と化し床にゴロリと転がった。
“To the dead, I devour their resentment; to the living, I consume their flesh and soul.”
「死者に向かいてはその怨念を喰らい、生者に向かいてはその肉ごと魂を喰らう」
Picking up the now inert object, her voice was like sweet, quiet bells.
ただの杖の様になったソレを拾い上げ、甘く静かな鈴を転がすような声が呟いた。
“I will continue to accumulate the power I consume as magic without limit, the ancient and abhorrent magical relic ‘The Thirst of the Dead.’”
「喰らった力を魔力として際限なく貯め続ける、古の悍ましき魔法遺物『死者の渇望』」
Gently tracing the shape of the horrid staff with her white fingertips, she continued.
手に持った悍ましき杖を、白い指先で、その形を確かめる様に静かに這わせて行く。
“Regardless of the value of souls, power is power… May you be of use.”
「魂の貴賤に関わらず、力は力……。せいぜいお役に立ちなさいな」
The woman smiled softly, quietly placed the staff on the table, and silently stepped back.
女は静かな微笑みを浮かべ、持っていた杖を静かにテーブルに置き、音もなく後ろへと下がる。
“Follow the proper path and return to your rightful master…”
「そのまま正規の道を辿り、正当な主の元にお戻りなさい……」
The woman, Clarimond, quietly spoke to the staff before melting away into the shadows.
その女、クラリモンドは静かに杖に言葉をかけると、溶ける様に影の中に消えて行く。
In her wake, nothing moved, and a curtain of silence filled the room, the scene of the tragedy.
後には動く物も無く、静寂という名の帳が惨劇跡の部屋を満たしていた。
Thank you for reading!!
お読みいただきありがとうございます!!
I’m a bit delayed due to the chaos of moving… Moving at the end of the year is a bad idea!! ><
引っ越しのドタバタで色々遅れておりますー・・・年末に引っ越しなんてするもんじゃない!!><
I will post another chapter after the New Year.
年明けにもう一話投下しますー。