Chapter 77: The Return of Cloud
77話 クラウドの帰還
This will be the final chapter of the second volume.
2章最終話になります。
Suddenly, the soldiers were blown away.
突然、兵達が吹き飛んだ。
What Marina felt at that moment was nothing but shock.
マリーナがその時感じたのは、唯々驚愕だけだった。
There should have been no military force capable of such a feat here.
既に此処には、そんなことが出来る戦力など在る筈が無かったからだ。
However, before she realized it, the soldiers that had surrounded the prey had completely vanished.
しかし気付けば、獲物を囲う様に群がっていた兵達は綺麗に消えていた。
But this was not the time to be dazed.
だが呆けている場合では無い。
The orders from the master are absolute.
主からの命は絶対だ。
That person commanded to crush those present here.
あの方は此処に居る者達を踏み潰せと仰った。
Then she must execute that order.
ならばそれを実行しなくてはならない。
マリーナは直ぐに次の兵達に指示を出した。
Crush this place right now!
今すぐ此処を踏み潰せ!と。
However, before the soldiers could gather, it burst forth from within the wall.
だが、兵が集まるより早くソレが壁の中から飛び出した。
Marina was not even given the chance to properly confirm its appearance before her body was returned to light.
マリーナは、その姿を真面に確認する間も与えられず、その身を光に還された。
◇
Electra trembled with rage.
エレクトラは怒りに打ち震えた。
Not only was she suddenly blown away, interrupting her meeting, but she also suffered severe damage to her own body.
突然吹き飛ばされ、逢瀬を邪魔されるに留まらず、自身の身体に手酷いダメージを負わされたのだ。
Her damaged body quickly repaired itself, but the overflowing anger was not something that could be easily quelled.
欠損した身体は直ぐに修復したが、溢れ出る怒りは容易く収まる様な物では無い。
When she returned to that place, she saw a young girl standing next to the man she desired.
その場所へと戻って見れば、小娘が意中の男の傍らに立っている。
She did not know how the smelly little girl had done it, but her intuition told her that this was the one who had blown her away!
小便臭い小娘がどうやったのかは分らないが、コイツが自分を吹き飛ばした相手だ!とエレクトラの直感が告げていた。
Normally, one should take sufficient caution against an unknown opponent, but Electra, consumed by anger, had no room for such thoughts.
本来であれば、得体の知れない相手には十分な警戒を取るべきなのだが、怒りに我を忘れているエレクトラに、その様な気が回る筈も無い。
直後に『火焔爆』を叩き込んでいた。
If it hit directly, it was a powerful magic that could blow apart the limbs of a weak human. There was no way such a little girl could withstand it.
真面に当れば、ひ弱な人間など四肢が弾け飛ぶ強力な魔法だ。こんな小娘が耐えられる筈も無い。
However, the fireball she launched suddenly extinguished in mid-air.
だが飛ばした炎弾は、突然中空で立ち消えてしまった。
Electra could not understand what had happened and was momentarily dazed.
エレクトラには何が起きたのか理解できず、一瞬呆けてしまう。
When she noticed, the little girl was pointing her hand at her, about to cast magic.
気付くと、小娘が魔法を放とうとコチラに手を向けていた。
But the girl was chanting an incantation. She was not trying to use ‘Direct Magic’ but ‘Spirit Magic’.
だが小娘は祝詞を唱えている。使おうとしているのは『直接魔法』ではなく『精霊魔法』だ。
Electra couldn’t help but snicker.
思わず鼻で笑ってしまう。
Was this person, who did not even understand the principles of magic, trying to bare her fangs at her?
この自分に対し、魔法の理も理解せぬ者が牙を剥こうとしているのか?
A novice who could not wield power without borrowing the strength of spirits would learn the foolishness of opposing her!
精霊の力を借りねば力も振るえぬ未熟者が、自分に歯向かう愚かしさを教えてやる!
However, Electra’s scorn was instantly blown away.
しかし、エレクトラのその嘲りは瞬時に消し飛ばされる。
The amount of magical power gathering there was abnormal. Its density was impossible.
そこに集まる魔力の量が異常だったのだ。その密度が在り得なかった。
She felt a chill at the strangeness of its existence.
その在り方の異質さに戦慄を覚える。
What am I facing right now?
自分は今、一体何を前にしているのだ?
This is something I should never encounter!
これは決して出会ってはいけないモノだ!
In that instant, as the chill ran through her entire body, Electra had already vanished.
エレクトラは、その戦慄が全身を走り抜ける刹那、既にその身体を消滅させていた。
◇
“…! You! Where did you come from?!!”
「……!お前!何処から来やがった?!!」
Joel glared at the suddenly appeared opponent, having his large sword, resembling a hatchet, deflected, letting out a growl-like voice.
振り降ろした鉈の様な大剣を弾き飛ばされ、その突如現れた相手を睨み付け、ジョエルが唸りのような声を上げた。
“Hey? You’re still alive?”
「よう?まだ生きてるな?」
地に倒れ、重装甲の至る所が欠損し、多くの傷を負って呻きを上げる騎士に、その人物が声をかけた。
“Hmph! You want to play with me too?”
「ふん!お前も俺と遊びたいって事か?」
Joel grinned, showing his white carnivorous teeth at the large woman clad in a black cloak who had appeared suddenly.
突然現れたその黒いマントを纏った大柄な女に向かい、ジョエルがニヤリと白い肉食獣の様な牙を見せ笑う。
With that, Joel swayed his body as if to blur and vanished from that spot.
そのままジョエルはブレる様に身体を揺らし、その場から姿を消した。
The next moment, Joel appeared right behind the woman, baring his fangs, swinging down his large sword.
次の瞬間その女の真後ろで、牙を剥き出したまま、大剣を振り降ろすジョエルが姿を現す。
As the sword was brought down at a speed that did not even allow blinking, it seemed to sink into the woman’s shoulder. However, the blade came to a complete stop.
瞬く事さえ許さぬ速さで打ち下ろされた大剣が、女の肩口に喰い込むかと見えた時、その刃がピタリと止まった。
This was because the woman, Aria Blouk, had instantly caught the blade with just her left hand, gloved in black leather made from magical beast hide.
それは、その女、アリア・ブロウクが、魔獣の革で設えた黒いグローブの左手一つで、一瞬でその刃を受け止めていたからだ。
Joel’s eyes widened in disbelief at this fact, and as he tried to pull back his sword, it did not budge at all. This only added to his astonishment.
その事実にジョエルが目を剥き、剣を引き戻そうとするがピクリとも動かない。その事に更にジョエルの驚愕が重なる。
“…No way.”
「…………まさかな」
Without looking back, Aria murmured softly as she held the sword.
後ろも見ずに剣を受け止めたアリアが、小さく呟いた。
“Could it really be that my power has increased to this extent?”
「まさか此処まで力が上がるのか?」
“What did you say?!”
「何だと?!」
Aria felt her strength had risen to an unbelievable level thanks to Suzy’s support magic.
アリアはスージィの補助魔法を受け、自分の力量が信じられぬ程上昇している事を感じていた。
改めてスージィの規格外さに舌を巻く。
However, Joel had no way of noticing Aria’s feelings and furrowed his brows in suspicion.
だがジョエルは、そんなアリアの心情になど気付く筈も無く、訝しげに眉根を寄せた。
Furthermore, Joel, as if sewn in place, put all his strength into pulling the sword, but it showed no sign of moving at all.
更に、ジョエルは縫い止められた様に動かぬ剣を、力任せに引き抜こうと力を込めるが、剣は全く動く様子が無い。
At that moment, Aria suddenly let go of the blade.
そこでアリアが不意に刃を手離した。
The large sword that had been held in place was released, and Joel, with too much force, stumbled backward.
繋ぎ止められていた大剣が解き放たれ、力余ったジョエルが、後半へとタタラを踏んだ。
“…You!!”
「……お前っ!!」
Joel gritted his teeth, regripping the sword and disappearing again.
ジョエルがギリリと牙を噛みしめ、大剣を握り直し再び姿を消す。
Aria, shaking her carrot-orange hair that bounced on both sides of her head, forcefully threw off her cloak and placed both hands on the two battle axes strapped to her waist.
アリアは、頭の両脇に跳ね上げたキャロットオレンジの髪を揺らしながら、纏っていた外套を勢い良くはだけ、腰に備え付けた二本の戦斧に両手をかけた。
She quickly drew them with each hand and swung the left axe horizontally in a straight line.
それを其々左右の手で素早く抜き取ると、そのまま左手のアックスを振り払う様に横へ真一文字に振り切った。
鈍い金属音を響かせ、振り下ろした筈の大剣を弾かれ、その刃をも砕かれたジョエルが、吹き飛ばされながら空中に姿を現した。
Joel let out a short groan, his expression twisted in agony as he floated in the air.
ジョエルは短く呻きを漏らし、苦悶に表情を歪めながら身体を宙に浮かされる。
Seizing that brief opening, Aria threw the battle axe held in her other hand with all the muscle she could muster.
その僅かな隙を逃す筈も無く、アリアはもう片方の手で持つ戦斧を、存分に撓らせた筋肉で投げ放った。
The battle axe, infused with dense magical power, glowed white as it spun, slicing through the air with a roar, striking Joel at his core.
濃密な魔力を籠めて放たれた戦斧は白く発光し、回転しながら唸りと共に大気を裂き、ジョエルの芯を捉えた。
The axe produced a high-pitched sound as it struck like a tree being hit, and Joel was blown back against a large tree.
斧が木を打ち付ける様な甲高い音を樹木の間に鳴り響かせ、ジョエルはその身を後方に在った大樹まで吹き飛ばされ、その幹へと打ち付けられた。
The blade of the axe severed the thin strings that connected the bikini top, causing Joel’s ample bosom to burst forth.
戦斧の刃が、僅かな面積しか持たぬビキニトップを繋いでいた細いストリングスを断ち切り、ジョエルは豊かな双房を弾け出す。
At the same time, a violent spray of blood erupted from there.
同時に、そこから激しく血飛沫が舞い散る。
The battle axe pierced through Joel’s chest, shattering his spine, and drove his body deep into the tree.
戦斧は、ジョエルの胸を打ち抜き脊髄をも砕き、その身体を大樹に深く打ち付けていた。
Joel screamed as he coughed up a large amount of blood.
ジョエルが叫びと共に、大量に口からも血を吐き零す。
As if to say that along with the blood he spilled, his strength was also draining away, the tension in Joel’s body rapidly diminished.
自らが流す血と共に、その力も零れ出ているとでも言う様に、ジョエルの身体から見る見る力みが抜け落ちて行った。
Furthermore, the glow emitted by the battle axe intensified, beginning to burn Joel’s body.
更に戦斧が放つ輝きが強くなり、ジョエルの身を焼き始める。
Joel’s eyes stared vacantly into the void, and his hands slowly rose as if seeking something.
ジョエルの眼が虚空を見詰め、両手が何かを求める様にゆっくりと上がって行く。
“Ma, Marina… Electra… Halberd… sa… ma…”
「マ、マリーナ……。エレクトラぁ……。ハルバート……さまぁぁ…………」
“At the very least… I will send you off quickly with ‘Shine Axe’!”
「せめても……だ。直ぐに逝かせてやる『シャイン・アクス』!」
As Aria spoke, the battle axe erupted in crimson flames, enveloping Joel in a pillar of blazing light.
アリアが言葉を発するのと同時に、戦斧が紅蓮の炎を吹き上げ、ジョエルの身を光の柱の様な豪炎が包んだ。
Joel’s body, which was also shedding blood from his eyes, was consumed by the flames along with his dying scream, instantly turning to dust.
眼からも血を溢れさせていたジョエルの身体は、断末魔の叫びごと炎に呑まれ、忽ち塵と化し消えて行く。
Eventually, the pillar of flames thinned and only the battle axe, embedded in the burned tree, remained at the scene.
やがて炎の柱は細く立ち消え、焼けた大樹に刺さる戦斧のみがその場に残った。
Aria looked up at the ashes rising and disappearing into the sky, closed her eyes briefly in silence, and then withdrew the axe from the tree, returning it to her waist holster.
アリアは、立ち昇り天に消える灰を見上げ、短く静かに瞑目した後、戦斧を大樹から引き抜き腰のホルスターへと戻した。
She then hurried to the knight lying on the ground and checked the condition of his wounds.
そのまま直ぐに地に伏している騎士の元に駆け寄り、その傷の状態を確認する。
意識は無いが、命に別状はない。直ぐに手当てをすれば大丈夫だ……。
Judging so, Aria hoisted the wounded knight, Tony Easton, onto her shoulder and hurried back to the path they came from.
そう判断したアリアは、その傷を負った騎士、トニー・イーストンを肩に担ぎ、急ぎ来た道へと戻る。
Heading towards the trench, where her comrades were surrounded by the undead army.
未だアンデッドの大軍に囲まれようとしている、仲間たちが護る塹壕へと向かって。
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
“Of the three large reactions that were initially present, two have already been eliminated by the young lady. The remaining one is headed by Aria, so there is no problem.”
「最初に三つあった大きな反応の内二つは、既にお嬢様が消された。もう一つにはアリアが向かったから問題無い」
チームアリアの召喚術師であるケティ・フォレスト様が、精霊を使用した探知魔法で戦場の情報を伝えて下さいます。
Everyone who had been injured in the trench was fully healed by the young lady’s healing magic, and thanks to the mana batteries brought by Luke and Casey, they have returned to the front lines.
塹壕内で傷付いていた皆様も、お嬢様の治癒魔法で全快し、ルーク様ケイシー様が運ばれたマナバッテリーの補充により、戦線に復帰されております。
Moreover, Luke and Casey, empowered by the young lady’s enhancement magic, were making significant contributions on the front lines.
更にルーク様ケイシー様は、お嬢様の強化魔法のお力で、前線でも大変な活躍をなさっておいでです。
Seeing Luke blow away several undead with a single swing of his knight’s sword, a colleague holding a spear and axe widened his eyes behind his glasses.
ナイトソードの一振りで、アンデッド数体を一度に弾き飛ばすルーク様をご覧になり、槍斧をお持ちのご同僚の方が、眼鏡の奥で目を見開いておられました。
All of this is indeed thanks to the young lady’s power!
其れも此れも、やはりお嬢様のお力の賜物で御座います!
“Keti! Millie! Gather as many undead as you can around us! But do not let them inside!!”
「ケティ!ミリー!打ち合わせ通り、出来るだけ多くのアンデッドを周りに集めて!でも、決して中へ入れてはダメよ!!」
“Understood!”
「承知!」
“I got it!”
「わかっています!」
The chaplain, Irta Lindman, issued instructions to Keti and Millie Barrett.
教司官であるイルタ・リンドマン様が、ケティ様とミリー・バレットに、ご指示を飛ばされます。
As planned, Irta began setting up the barrier device in the center of the trench and started to deploy the activation spell.
イルタ様は予定通り、塹壕の中心で結界装置を設置し、その起動の術式を展開し始められました。
“Millie. Leave the small fries to the knights and let’s take down the big ones for now.”
「ミリー。小物は騎士団に任せて、取敢えず大物を潰す」
“Got it! Keti!!”
「了解です!ケティさん!!」
“Millie Barrett. If you do well, I’ll reward you later.”
「ミリー・バレット。上手に出来たら、後でご褒美を差し上げましょうね」
“Uhyah?! Wh-what is that…”
「ぅひぇえ?!そっそれわぁあぁぁ…………」
Millie Barrett flustered adorably, slipped through the swarm of undead, and disappeared deeper into the front lines.
ミリー・バレットがワタワタと愛らしく慌てながら、アンデッドの群れをスルリスルリと抜けて、前線の奥に消えて行きました。
Keti snapped her fingers, extending her finger towards the front lines.
ケティ様が、前線に向け伸ばした指を1つパチリと鳴らします。
The magic orb attached to the back of her hand glowed, and a spirit appeared as if dancing, then melted away into the air again.
その手の甲に取り付けられた魔珠が光を放ち、一つの精霊が躍る様に現れ、再び中空に溶ける様に消えました。
At the same time, accompanied by a light tremor, a massive vine burst forth from the ground, entangling the ‘Old Scale Dinosaur’ that was there.
同時に軽い地響きを伴い、巨大な蔦が地を貫き立ち上がり、そこに居た『オールド・スケイル・ダイナソー』を絡め取りました。
The vine tightened around the massive undead, not only stopping its movements but also cracking its strong bones with a crunching sound.
蔦は巨大アンデッドを締め上げ、動きを止めるだけに留まらず、バキリバキリとその強靭な骨を砕きます。
Something glimmered above it for a moment.
その頭上で、一瞬キラリと何かが瞬きました。
直後に一本の光のラインが、まるで小さな流星の様にアンデッドの巨大な頭骨に穿たれました。
What pierced through the ‘Old Scale Dinosaur’ from above was a strike from Millie Barrett, seemingly fused with a large dagger.
直上から『オールド・スケイル・ダイナソー』を貫いたのは、大型の短剣と一体化した様なミリー・バレットの一撃でした。
The skull of the ‘Old Scale Dinosaur’ was shattered, and its massive body crumbled and returned to the ground.
頭骨を砕かれた『オールド・スケイル・ダイナソー』は、その巨体をガラガラと崩して地に還って行きました。
Hmm, quite impressive.
ふむ、中々やりますね。
Even though it was a joint effort between the two, to take down a threat exceeding 100 in a single blow… it truly shows the young lady’s great power!!
お二人での共同戦線とは言え、脅威値100を超える大物をたった一撃で屠るとは……、やはりお嬢様のお力が偉大と云う事!!
I cannot afford to fall behind.
私も負けてはおれません。
While I am not particularly suited to facing large enemies, I have no problem with humanoid ones.
大型の敵を相手にするのは、少々向いてはおりませんが、人型であれば何ら問題御座いません。
Even now, I sense a presence approaching this way, weaving through the shadows of the trees.
今も、木々の陰を縫う様に、此方に向かう気配を感じております。
軽く肘を曲げ上げた左手の第二指を、スッと動かしますと、陰に潜んでいた人影が縦に裂かれて地に落ちます。
その断末魔の声に、周りに居た騎士の方達は驚いておりましたが、その白い姿と赤い眼は、間違い無くヴァンパイア。
However, I do not like its attire.
しかしその装いが気に入りません。
It wore a white outfit resembling that of a maid. Combined with its white appearance, it looked like a maid entirely clad in white.
まるでメイドの様な白い衣装。その白い様相と相まって全身白ずくめのメイドの様です。
Is this a taunt regarding our work, despite being a filthy vampire?
穢れたヴァンパイアでありながら、私共の仕事に対する皮肉か何かのつもりでしょうか?
It is truly unpleasant.
実に不愉快です。
Unlike other skeletons and zombies, they do not approach head-on.
此れらは、他のスケルトンやゾンビ達と違って、正面からは向かって来ません。
They lurk in the shadows, trying to exploit our blind spots.
陰に潜み隠れ、此方の死角を突いて来ようとします。
However, I will not allow such a thing.
しかし、そんな事はこの私が許しません。
I have been entrusted with the matter of the master.
お嬢様に、旦那様の事をお任せ頂いたのです。
No one shall pass here.
此処は何人たりとも通す訳にはまいりませんので。
I manipulated my fingers to simultaneously slice through eight more vampires lurking in the shadows.
両手の指を操り、陰に潜むヴァンパイアを更に8体同時に両断しました。
The sound of multiple winds cutting through the air echoed around.
複数の風を切る音が辺りに響きます。
Suddenly, I noticed a white vampire sneaking up on one of the knights, waiting for an opening.
ふと気付けば、お1人の騎士に向かい、白いヴァンパイアがその隙を窺うように忍び寄っております。
I subtly turned my right wrist to bring a knife back to my hand, pinching it between my second and third fingers.
私は右の手首を小さく返す事で、ナイフを一本手元へ戻し、右手の第二指と第三指で挟み取ります。
With a light flick of those two fingers, I sent the knife flying again.
そのナイフを挟んだ二本の指を、軽く弾く様にして再びナイフを飛ばします。
In an instant, the knife pierced the vampire’s forehead, which was approaching the knight’s blind spot.
ナイフは一瞬で、騎士の方の死角に迫ったヴァンパイアの眉間を穿ちました。
The impact of the knife caused the vampire’s head to jerk back, losing its balance, and I sent a steel thread connecting the knife to my fingers, rippling like a wave.
ナイフが刺さった衝撃で頭を仰け反らせ、体勢を崩したヴァンパイアに、ナイフから私の指へと繋がる一本の鋼糸を、波が立つ様に撓らせます。
The steel wave released from my fingertips grew sharper and larger as it distanced itself, reaching the vampire’s body that had been halted by the knife, slicing it in half.
私の指先から放たれた鋼の波は、指から離れる毎に大きく鋭くなり、ナイフが打ちとめれれたヴァンパイアの身体に届くと、そのまま真っ二つに斬り裂きました。
Yes, my weapon consists of steel threads manipulated by my fingertips and four knives connected to them on each side.
そう、私の武器は指先で操る鋼糸と、その先に繋がる左右4本ずつのナイフ。
This steel thread, made of magical steel, boasts a high magical conductivity, fully receiving my magical power, allowing for powerful and versatile attacks.
魔鋼で作り上げられたこの鋼糸は、高い魔導率を誇り、存分に私の魔力を受け、強力且つ自在な攻撃を放ちます。
This technique of manipulating the ‘Blade Steel Thread’ is my combat art.
この『刃の鋼糸』を操る技こそ私の戦闘術。
Few can slip through this barrier of steel threads and knives!
この鋼糸とナイフの結界を抜けられる物など、そうそう居るものでは御座いません!
Moreover, I am currently receiving the young lady’s power, and it feels like strength is overflowing from within me!
しかも今の私は、お嬢様のお力をこの身に受け、内より力が溢れ出ている様です!
Now! The young lady is within me!!
今!お嬢様が私の中にいらっしゃる!!
Ahh! What bliss!!!
あぁああ!何と言う至福!!!
Who could possibly stand against us, now that we have become one with the young lady?!!
お嬢様と一つになった私達に敵う者など、何処に居ようと言うのでしょうか?!!
Come! If you are not afraid of this surging power, come at me!!
さあ!この滾る力を恐れぬならば、かかってお出でなさい!!
Before long, Aria returned, carrying an injured knight while sweeping away the undead.
程なくアリア様が、傷を負った騎士様をお一人抱え、アンデッドを薙ぎ払いながらお戻りになられました。
With Aria joining the defense, the wall became even thicker and sturdier, standing firm against the undead.
アリア様が護りに加わる事で、壁が更に厚く堅固な物となり、アンデッド共の前に立ち塞がります。
The preparations by Irta will soon be complete.
もう間も無く、イルタ様の準備も整うでしょう。
Just before Aria returned, a loud impact and tremors were felt coming from the direction of Black Rock.
そのアリア様が戻られる少し前、黒岩方面から激しい衝撃音と地響きが伝わって参りました。
The knights were unsettled by this, but we quickly understood that it was something the young lady had done.
騎士の方々は、その事に動揺されていらっしゃいましたが、私達には、ソレがお嬢様が成された事なのだと直ぐに分かりました。
何よりその直後、旦那様方の御容態が落ち着かれた事が、それを証明しております。
“Aria! We can go anytime!! Be careful not to be blown away by the shock from the strong barrier! Bring the immobile heads of state as close as possible!!”
「アリア!いつでも行けるわ!!強い結界だから衝撃で吹き飛ばされない様気を付けて!動けない御頭首たちを成るべく近くへ!!」
Irta raised her voice, announcing that the preparations for the barrier device were complete.
イルタ様が、結界装置の準備が整ったと、声をお上げになられました。
The barrier expanded widely around the center of the device.
結界は、装置を中心に展開され、広範囲に広がって参ります。
To minimize the shock during the barrier’s activation, the logistics team assisted in bringing the immobile masters closer to Irta along with the non-combatants.
結界発生時の衝撃を出来るだけ受けない様、動けぬ旦那様方を兵站部隊の方々にお手伝いいただき、非戦闘員の皆様とご一緒に、イルタ様のお近くまでお運びいたしました。
“’That crown is adorned with the name of harmony.
「『その王冠は調和という名の装飾をそなえ。
Its flow of wisdom shapes rivers.
その知恵の流れは河を形づくる。
Its reason is given proof.
その理知には証が与えられ。
From its mercy, blessings emerge.
その慈悲からは恩恵が発する。
Its strictness punishes great sins.
その厳格さは大罪を罰し。
Its pure light manifests beauty.
その清らかな光は美を顕現させる。
The goddess triumphs in her eternity.
女神はその永遠性において勝利する。
Let us praise the eternity of the gods.’
神々のその永遠を讃えよう』
In the name of Mother Teril, protect us.
母なるテリルの名の元に、われらを護れよかし。
May peace and light return to us!”
やすらぎよ、光りよとく かえれかし!」
Irta chanted the incantation praising the seven world gods and activated the barrier device.
イルタ様が七柱の世界神を讃える祝詞を歌うように唱えられ、結界装置を起動させました。
A pillar of pure light rose from the barrier device, instantly spreading beyond the walls surrounding the trench, purifying the surrounding filth.
結界装置から清浄なる光の柱が立ち昇り、忽ち塹壕周りの壁を越え、広がり、周囲の穢れを浄化して行く様でした。
The dreadful chorus of wails from the undead began to diminish, as if the tide was receding.
アンデッド達が上げていた合唱の様な悍ましい怨嗟の声が、潮が引く様に収まって行くのが分ります。
Eventually, the tainted presence was swept away, and a pure breeze began to blow as Aria declared victory loudly.
やがて穢れた気配が辺りから一掃され、清らかな風が吹き巻く中、アリア様が高らかに勝利宣言をされました。
The knights raised their battle cries, embracing each other in joy, celebrating together, trembling with happiness.
騎士団の皆様が鬨の声を上げ、彼方此方で互いに抱き合い、讃え合い、歓びに打ち震えておられます。
The masters also appeared to be in good spirits, resting peacefully with a healthy complexion.
旦那様方も、お顔の血色も良く、安らいだご様子でお休みになられています。
The young lady would return soon.
もう間も無くお嬢様もお戻りでしょう。
Now, we must welcome her back.
さあ、お出迎えして差し上げなくては。
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
There were no undead left between Black Rock and the trench.
黒岩から塹壕の間には、もう一体もアンデッドは残っていなかった。
The radiance from the barrier device enveloped even Black Rock, beautifully purifying the surrounding tainted miasma.
結界装置からの輝きは、黒岩をさえも越えて包み込み、辺りの穢れた瘴気も綺麗に浄化されていたのだ。
Amazing, Irta! As expected of you!!
凄いよイルタさん!流石です!!
Upon returning to the trench, Annemarie welcomed us at the entrance.
塹壕に戻ると、その入り口前でアンナメリーが出迎えてくれた。
ハワードパパ達はもう心配ない、と直ぐにアンナメリーが教えてくれた。
If Annemarie took me to where Howard was resting, there he was, resting with a peaceful expression.
アンナメリーに、ハワードパパの休まれている場所まで連れて行って貰えば、そこには穏やかなお顔で休まれているハワードパパがいらっしゃった。
…I’m glad.
…………良かった。
I had sensed it, but seeing Howard’s face directly made me realize his recovery.
気配で分ってはいたけれど、こうして直接お顔を拝見して、改めてハワードパパの回復が実感できた。
Kneeling beside him, I took his hand and wrapped both of mine around it, placing it against my forehead, feeling its warmth directly, causing my vision to blur involuntarily.
傍らで膝を付き、そのお手を取って両手で包み、自分の額に当てると、その暖か味が直に伝わって来て思わず視界が歪んでしまう。
Annemarie gently caught the droplets spilling from my cheeks with a handkerchief she offered.
ポロポロと頬から零れる滴を、アンナメリーがそっと差し出したハンカチで受け止めてくれていた。
After that, I entrusted the matters concerning Howard and the others to Annemarie and decided to take Team Aria back to Black Rock.
その後、ハワードパパ達の事を改めてアンナメリーにお任せして、チームアリアの皆を黒岩まで連れて戻る事になった。
We had people and items to recover.
回収しないとイケナイ人達や物があるからね。
As we passed through the rift at Black Rock and arrived on the other side, Aria and the others were left speechless.
黒岩の裂け目を通り、その反対側に到着するとアリア達に絶句された。
W-what the?!
な、なんでよ?!
Sure, the ground might be a bit dramatically gouged… but not to that extent… right?
確かにちょと派手に地面が抉れてるかもしれないけど……、そこまで……ヒドクは無いと思うの、よ?
Yeah, compared to how it used to be, it’s not that… cough cough! No! It’s nothing! It’s not a big deal!
うん、そう、嘗ての上の方に比べれば、そンな……ゲフンげふん!いあ!なんでもない!大した事は無いのよさ!
Aria insisted that the knights must not be allowed through here and ordered a complete blockade.
アリアは、此処に騎士団は絶対に通しては駄目だと言い出し、完全封鎖を言い渡した。
Well, it’s true that there are no magical beasts in the vicinity now thanks to the undead, but normally, the threats that could emerge here would be dangerous for just the knights alone!
まぁ、確かにアンデッド達が居たおかげで、今はこの近辺に魔獣は居ないけど、普通に騎士団の人達だけじゃ、ここに出る脅威値の魔獣は危険だもんね!
It’s definitely not safe to let them through!!
確かに通しちゃダメだよね?!!
When we guided them into the cave, one of the corpses found inside turned out to be an acquaintance of Irta’s.
洞窟の中に案内すると、中にあったご遺体のお1人は、イルタさんのお知り合いだったそうだ。
She expressed her deep regret and offered prayers for everyone.
とても残念だと仰って、丁寧に皆さんにお祈りを捧げていらした。
When we showed her the items we found inside, Irta froze on the spot.
同じく中で発見したアイテムをお見せすると、イルタさんはその場で凍り付いてしまった。
Aria and the others also lost their color.
アリア達まで顔色を無くしている。
Even though the miasma should have subsided considerably, it seems that even the remnants can be quite overwhelming…
相当出ている瘴気は収まってる筈なんだけど、残滓だけでも普通はキツイのかもしれないな……。
Regaining her composure, Irta, still pale, stated that this was something that must be sealed away.
気を取り直したイルタさんが、顔色を失ったまま 此れは封印しなくてはいけない物だと仰った。
She said it was likely an ancient and dangerous cursed object mentioned in quite old literature.
なんでも、かなり古い文献に出て来る様な、古の危険な呪物ではないかと言う。
The density of the miasma seeping out proves that, she said.
滲み出ている瘴気の濃度がそれを証明している とも仰る。
Indeed, when I focused my awareness again and looked at the item, I realized it was something called ‘The Thirst of the Dead’, a truly dreadful name.
確かに、改めて意識の焦点を合わせ、そのアイテムを見ると『死者の渇望』とかいう、悍ましい名前を持つ物だと云う事が分る。
Ah, I’m so glad I had the foresight to subdue it beforehand.
あー、つくづく先に気合をブチ込んで、大人しくさせておいて良かったよ。
If I hadn’t, everyone might not have been able to approach the cave entrance!
あのままだったら、みんな、洞穴の入口までも近づけなかったんじゃないかな?
Irta carefully wrapped it up with the holy cloth she had on hand, and after casting multiple layers of barrier magic over it, she finally managed to lift it.
イルタさんは取敢えず、手持ちの聖布で綺麗に巻き取り、その上で結界の魔法を何重にもかけて、漸く手で持ち上げる事が出来る様になった。
Furthermore, she stated that once we returned to the camp, we would need to enlist the help of the logistics team to create a holy coffin and transport it out of the forest as soon as possible.
さらにキャンプ地に戻ったら、兵站部隊の方のお力を借りて、聖櫃を作り、そこに納めて一刻も早く森の外へ運び出さないとならないと仰った。
When I suggested that I could carry it, Aria and Irta vehemently opposed me, saying it was absolutely not allowed.
私が持って行こうか?と提案したら、絶対に駄目だ!!とアリアとイルタさんに苛烈に激烈に反対された。
They seemed to worry that something might happen to me, and conversely, what if I accidentally broke it?
わたし自身に何か起きるかもわからないし、逆に、わたしが壊してしまったらどうするんだ?と云う相反する心配をされている様だ。
It felt rather rude, didn’t it? I don’t break everything, you know?!
なんだか失礼しちゃうんじゃない?わたしそんなに何でも壊したりしませんわよ?!
Well, it doesn’t matter what I say!
とまぁ、そんな事を言っててもしょうがないんだけどね!
This item is indeed a dreadful thing, but historically, it is also extremely valuable and holds immeasurable academic worth.
このアイテムはかなり悍ましい代物だけど、歴史的に見ても大変貴重な物で学術的な価値は計り知れないのだと云う。
Moreover, they said that we must not allow any accidents to happen.
それに万一が在ってはイケナイのだそうだ。
これは一刻も早く村の神殿で、正式で厳重な結界を施し、王都の神殿庁に運び、管理研究するのが望ましいのだという事だ。
It turned out to be a far more significant item than I had thought! Phew, I’m glad I didn’t break it…
なんか思ってた以上に大変な代物でした!うーむ、壊さなくて良かった……かな?
After retrieving the bodies from the black rock, along with the injured Magrit and Lysa,
黒岩から回収したご遺体と、負傷者であるマグリットさんとライサさんのお二人。
and carrying the ancient cursed artifact—quite literally a cursed item—we returned to the trench just as the sun was beginning to set.
そして古の呪物!ま、文字通り呪いのアイテムだよね!を運びだし塹壕に戻って来た頃には、もう日が沈みかけていた。
Upon returning to the trench, the knights rejoiced at the safety of Magritte and Lysa, but they were enveloped in deep sorrow upon confirming the corpses that had been carried.
塹壕に戻ると騎士団の皆さんは、マグリットさんライサさんの無事を喜ばれたが、ご遺体で運ばれた方達を確認し、深い悲しみに包まれた。
In this exploration, five members of the knight order, including those of holy rank, four from the logistics team, and two from the administrative staff who accompanied us, totaling eleven people, had fallen.
今回の探索では、聖位職を含めた騎士団の方が5名、兵站部隊の方達が4名、そして同行した事務方の2名の、合わせて11名もの方達が犠牲になった。
I felt a strong indignation that those without combat power had become victims, and even more so that women were specifically targeted.
戦闘力を持たない方達から犠牲になっていると云う事、更に女性が優先的に狙われたと云う事に強い憤りを感じた。
Realizing that this was all due to the vile nature of the vampires, I strongly recognized that they should be exterminated on sight!!
それもこれも、ヴァンパイアの卑劣さに依る物だと思うと、改めて奴等は見つけ次第殲滅すべき対象なのだと強く認識した!!
Yes! From now on, I will eliminate them as soon as they appear within my range of recognition! That’s what I’ll do!!
ウン!今後は、わたしの認識範囲内に奴等を確認し次第消そう!そうしよう!!
As the sun set, the knights were quickly allowed to rest.
日が沈むと、騎士団の方々には早々に休んで貰った。
Though there were several who said they would stand guard for the night, the knights, having fought for almost a full day, needed to rest properly!
夜番に立つと言う方が何人も居たが、ほぼ丸一日闘い詰めの騎士団の皆さんには、此処はシッカリ身体を休めて貰わないとね!
Tonight, we would take care of things as Team Aria, ensuring that all the knights got proper rest.
今夜はチームアリアに任せて貰うと言う事で、騎士の皆さんには全員ちゃんと休んで頂いた。
The next day, Howard and the others awoke, but their condition was still not perfect.
翌日にはハワードパパ達も目を覚まされたが、まだ体調は万全では無い。
It seems that the etheric body, once disrupted, requires quite a bit of time to fully recover.
一度解れてしまったエーテル体が完全に戻るのには、まだまだ時間が必要な様だ。
Even so, the non-combatants… the university professors and administrative staff… had to return to the village as soon as possible, and they set off early in the morning.
それでも非戦闘員の方達……大学の教授方や事務方の人だね……は、直ぐにでも人里へ帰さなくてはならない、と朝一で出立した。
Irta also left with them, saying that the cursed object needed to be dealt with as soon as possible.
イルタさんも、呪物を一刻も早く処理しなくてはならないからと、一緒に出発した。
About a third of the knight order would also return to the village ahead of us, serving as escorts.
騎士団の三分の一程も、護衛を兼ねて先行して村に戻る事になる。
The remaining knights began to withdraw towards the village around noon that day.
残りの騎士団の方々も、その日の昼前には村に向かって引き上げを始めた。
However, Howard and the others were not in a hurry, and we decided to accompany them back slowly.
でも、ハワードパパ達は慌てず、わたし達が付き添ってゆっくり帰る事になった。
After the knights departed, Howard and the others stated that there was a place they absolutely had to visit before returning.
騎士団の皆さんが出発された後、ハワードパパ達は帰る前にどうしても行かなくてはならない場所があると仰った。
They mentioned that the original purpose of their trip to Iroshio was to go there.
今回のイロシオ行きも、本来の目的はそこへ赴く事だったのだ、とも。
Though they insisted they could go alone, it was still too difficult for them to walk by themselves.
自分達だけでも行くと仰るが、とてもまだお1人だけで歩くのには無理がある。
So, I would assist Howard, Aria would help Conrad, and Annemarie would support Gilberto, each taking them along.
そこでハワードパパにはわたしが、コンラッドさんにはアリアが、ジルベルトさんにはアンナメリーが、其々手を貸してお連れする事になった。
This was about a kilometer east from the place where the undead had gathered, atop Black Rock.
それは黒岩の上、アンデッド達が群れていた場所から東へ1キロ程進んだ場所だった。
There stood a black rock, about the size of a person, resembling some sort of tombstone or monument.
まるで何かのお墓か石碑の様な、人の大きさ程の黒い岩がそこには立っていた。
This was once a human, Howard said.
此れは嘗て人だった物だ。とハワードパパは仰った。
Many decades ago.
今からもう何十年も前。
When Howard was still a teenager, his party, who had just risen in rank, attempted to explore beyond this black rock.
まだハワードパパが十代だった頃、上団位に上がったばかりのハワードパパ達のパーティーは、この黒岩を越え探索の足を伸ばす事に挑んだ。
But for Howard and his companions at the time, that wall was higher than they had expected, and they barely managed to return to this spot.
でも当時のハワードパパ達にとって、その壁は思った以上にとても高く、やっと此処まで帰り付くことが出来たのだそうだ。
At that time, everyone was injured, and only Conrad and Marsh could move properly.
その時には皆傷付いて、真面に動けるのは、コンラッドさんとマーシュさん位だったのだと。
Furthermore, as if to add insult to injury, they were attacked by magical beasts here, and when the party was on the verge of annihilation, the only holy rank member, a half-elf, sacrificed themselves to help everyone escape.
更に追い打ちをかける様に、此処でも魔獣に襲われ、パーティーが壊滅状態になりかけた時、唯一の聖位職だったハーフエルフの方が、身を挺して皆さんを逃がされたのだそうだ。
The loss of that person, named Roland, had left a long-lasting scar in their hearts, Howard said.
ロランさんと云うその方を失った事が、皆さんの心の内に長い間シコリとして残っていたのだとハワードパパは仰った。
These three, along with Marsh and another, had been a team for a long time.
このお三人とマーシュさんともうお1人。そしてロランさんを交えた6人がずっと昔からのチームだったのだ。
The three sat before the black stone, quietly sharing the alcohol they had brought, spending some quiet moments together.
三人は黒い石の前に座り、持って来たお酒を静かに傾け合い、しばらく静かな時を過ごしておいでだった。
After returning from Black Rock, we had lunch and then left the trench.
黒岩から戻り、お昼を頂いてから塹壕を後にした。
The main body of the knight order should be camped at the last place we rested yesterday, so we should arrive there before sunset.
先行している騎士団の本体が、昨日わたし達が最後に休憩した場所で、キャンプを張っている筈なので、そこに日暮れ前には到着出来るだろう。
Millie and Keti were accompanying the main body of the knight order, so they had arranged for preparations in advance.
ミリーさんとケティさんが、騎士団本体と同行しているので、先に用意してくれる手はずになっていた。
Thus, we slowly made our way through the forest, following the path to Amukam.
そうやってわたし達はユックリと森を進み、アムカム迄の路を辿った。
We reached the village three days after the advance party had arrived.
村に辿り着いたのは、先行隊が村に到着してから3日も経ってからだった。
Before we reached the outpost, we were welcomed by the villagers, including August, at ‘The Hill of Lamentation’.
詰所に辿り着く前に、『嘆きの丘』でオーガストさんを始めとする、村の皆さんが出迎えてくれた。
They carried the three of us to the outpost.
そのまま詰所まで三人を皆さんで運んでくれた。
At the outpost, Conrad’s family was waiting for us.
詰所にはコンラッドさんのご家族が出迎えていた。
In other words, it was Aria and Lombard’s parents.
要はアリアとロンバートのご両親だ。
Of course, Lombard was there too.
勿論、ロンバートも居た。
As soon as I saw their faces, the whole family began to scold him, but Conrad didn’t seem to be listening…
顔を見るなり、家族皆からお小言謂われてるけど、コンラッドさんは聞いてる風じゃない……。
As usual, and that was reassuring.
相変わらずで、それはそれで安心する。
Gilberto’s family was also there.
ジルベルトさんのご家族も居た。
ジルベルトさんって小柄なおじいちゃんだと思ってたけど、『グラスフット』としては大柄だったんだね。
It was my first time meeting him, but his sons looked quite small in comparison.
初めてお目に掛ったけど、息子さん達が随分小さく見えた。
The granddaughter who was watching with concern behind him was adorable.
その後ろで心配そうに見ていたお孫さんが可愛かった。
Little girls are just heartwarming to watch.
小っちゃい女の子って、見ていてホッコリするよねー。
I left the outpost with Howard.
わたしは、ハワードパパと連れだって詰所を後にした。
We were not heading to Amukam House.
向かうのはアムカムハウスでは無い。
We were going to my nostalgic home.
懐かしの我が家だ。
I pull on Regulus’s reins and move forward slowly.
わたしはレグルスの手綱を引いて、ゆっくり進む。
Behind me, Annemarie follows along, carrying the luggage.
その後ろを、アンナメリーが荷物を持って付いて来てくれている。
As I moved past Hodgeson’s Pond on my right, I could occasionally hear the sound of fish jumping in the distance.
ホジスンの池を右に見て進めば、時折魚が跳ねた様な水の音が遠くで聞こえる。
Howard sat silently on Regulus, swaying slightly.
ハワードパパは無言でレグルスの上で揺られている。
I could tell he was scanning the surroundings to confirm.
パパが確かめる様に周りに目線を送っているのが分る。
Once we passed the row of black trees, the familiar hills were right in front of us.
クロキの並木道を過ぎれば、もう見慣れた丘陵は目の前だ。
From the northern road, we turned south onto a gentle uphill path, surrounded by windbreak trees.
北側の道から、防風林に囲まれたお家を回る様に、南側の緩い上り坂に出る。
Slowly, with steady steps, Regulus climbed the slope and reached the front of the entrance.
ゆっくりと、確かな足取りでレグルスが坂を上り、玄関の前まで進んでくれた。
With Annemarie’s help, I helped Howard down from Regulus. Though his steps were still a bit unsteady, he managed to get down firmly in front of the entrance.
アンナメリーの手も借りてハワードパパをレグルスから降ろせば、まだ少し危うい足取りだけど、ハワードパパはシッカリと玄関前に降りられた。
When Annemarie opened the front door after placing the luggage down, Howard quietly but surely stepped inside the house.
荷物を置いたアンナメリーが玄関のドアを開くと、ハワードパパは静かに、だけど確かな足取りで家の中へ足を踏み入れられた。
And he spoke a single line.
そして一言告げられる。
“Sonia, I’m back.”
「ソニア、今戻った」
“Welcome back, Howard. Are you not tired?”
「お帰りなさいハワード。お疲れでは無くて?」
Sonia? With a crumpled face, how could you put so much strength into the hand you placed on Papa’s back… it doesn’t look… not at all… not a bit cold?
ソニアママ?くしゃくしゃなお顔で、パパの背に回す手にそんなにお力を籠められては……、少しも……、少しも素っ気なく見えませんよ?
Thank you for reading.
お読み頂き、ありがとう御座いました。
I will post the “Epilogue” and “Characters of Volume 2” within today.
この後、本日中に『エピローグ』と『2章登場人物』を投下します。