Episode 49: Suzy Cloud’s Survival Part 1
49話 スージィ・クラウドのサバイバル その1
“We can only guide you this far. From here on, you have to move on your own.”
「アタシ達が案内出来るのは此処までだ。此処から先は自分で進むんだ」
Aria pointed deeper into the forest.
アリアが森の奥へと向かい指を差した。
This is a place nearly 1 kilometer inside from the forest entrance. It’s almost at the edge of the safe zone.
此処は森の入口から1キロ近く奥へ進んだ場所。セーフゾーンのほゞ際だ。
“Just a little further from here is still the safe zone. The thick stake we marked earlier is the boundary where you have been hunting until now. And from here on, it’s basically a no-entry zone for children.”
「此処からもう少し先までがセーフゾーンだ。さっき打ってあった太い杭の所までが、アンタ達が今迄狩りをして来た境界線。ンで、こっから先は基本子供は進入禁止の領域だ」
I nodded in response to Aria’s explanation.
アリアの説明に頷き返す。
“You will camp in this area from the stake over here.”
「アンタには杭からコッチのこの領域で野営をして貰う」
Aria pointed her finger back in the direction we came from, then turned it back to face me as she said this.
アリアが、突き出した指先を今来た方向へ向け、もう一度グルリと正面へ回しながらそう言った。
“Our team will watch over you from a distance, so do your best!”
「アタシ達のチームはこれから離れた所でアンタを見守って行くからね!シッカリやんなよ!」
“Good luck, Lady Suzy.”
「頑張って、スージィお嬢様」
“Please be careful not to get hurt, Miss.”
「お嬢さん、お怪我だけは気を付けて」
“You’ll be just fine, Lady! We’re watching over you with confidence!”
「お嬢様なら何の問題もありません!安心して見守ってます!」
“Thank you, Irta, Keti, and Millie. I appreciate it, Aria.”
「ありがとう、イルタさん、ケティさん、ミリーさん。よろしくお願いしますアリア」
After expressing my gratitude to the four who offered words of encouragement, I began to walk deeper into the forest.
励ましの言葉をかけてくる4人にお礼を述べてから、森の奥へと歩みを進めて行った。
“Well then, I need to find a camping spot.”
「さて、取敢えず野営場所を探さないとね」
After parting ways with Aria and the others, I walked for a while, looking around as I spoke to myself.
アリア達と別れてから暫く進み、辺りを見渡しながら独りごちた。
It hasn’t been long since the sun rose, and my breath is still white.
まだ陽が昇ってからそんなに経っていないしね、吐く息が白い。
Sunlight peeked through the leaves of the trees to the east, dazzling my eyes.
東の木々の葉影の間から、陽の光がチラリチラリと漏れ目に眩しい。
It seems that the theory for the first day is to start looking for a camping spot and begin establishing a base at this time.
この時間から野営場所を探して、拠点創りを始めるのが初日のセオリーだそうだ。
Darna and Arvin didn’t follow that rule, though!
ダーナやアーヴィンはその限りでは無かったそうだけどね!
I’m just an ordinary commoner, so I will stick to the basics. Yes, because I’m a commoner!!
わたしは普通の庶民なので定石には従って進めます。そう庶民ですからね!!
It’s important, so I repeated it, okay?!
大事な事ですから繰り返して言いましたよ?!
For now, I should look for a place with good drainage and some wind protection.
取敢えず水捌けが良く、風除けがありそうな場所を探そう。
The Amukam Forest is not flat land.
アムカムの森は平坦な土地では無い。
As you can see from the village, it has rolling hills and is rich in undulations.
村を見れば判る様に、波打つ様な起伏に富んだ土地だ。
While the paths in the well-maintained village are fine, the undulating areas are overgrown with grass and trees, and there are cliffs and rocky mountains.
整備されている村の道ならともかく、その起伏に草木が生い茂り、崖や岩山まである。
For someone used to hiking on unmarked trails, it might be fine, but for an ordinary person, I think it’s quite a hard journey.
道なき道を歩む山歩きに慣れている人だったらともかく、普通の人にはかなりハードな道程だと思う。
Well, for the children of Amukam, this is still just an extension of their playground!
ま、アムカムの子供達にとって、この位はまだ遊び場の延長なんだけどね!
After wandering around for about an hour, I looked for a good spot.
小一時間ほど歩き回り、良さそうな場所を探してみた。
Near a small stream flowing through a slight valley.
チョットした谷に流れる小さな沢の傍とか。
I also found a place where the rocky mountain was eroded and hollowed out, showing signs that someone had camped there in the past.
岩山の抉れて窪んでる場所とか、過去に誰かが野営をしたであろう痕跡も見つけた。
I also found some rock salt from the exposed rock face of a cliff.
ついでに崖の露出した岩肌から、岩塩の欠片も見つけた。
So, rock salt can be obtained from around here.
この辺からも岩塩が取れるんだね。
In the Amukam Forest, rock salt is often found, but it’s not of very good quality or taste, so it’s not actively mined.
アムカムの森では、よく岩塩が見つかるのだけれど、それ程質も、味的にも良い物では無いので、積極的に掘り出される事は無い。
Good quality salt normally comes from the eastern New Noxport, so they don’t bother digging up the inferior stuff here.
塩は東のニューノックスポートから、良質な物が普通に流通して来るので、わざわざ此処で質の悪い物を掘り出しはしないそうだ。
However, it’s not so bad that it’s poisonous, so it can be used in emergencies.
でも毒になるほど質が悪い訳では無いので、イザと云う時には使う事もあるそうな。
So, since I’m currently in a “just in case” situation during my survival, I’ll take a piece with me.
と、云う訳で!絶賛サバイバル中のわたしの今は『イザと云う時』なので、一欠けら持って行く事にする。
Now that I know where to get rock salt, I can come back here to collect it if needed!
岩塩が取れる場所も分ったしね!
Salt will be plentiful during this survival!
必要なら此処へ取りに来れば良いワケで、塩はこのサバイバル中には潤沢に使える事になった!
Now, as for the camping spot… I’d prefer a place that hasn’t been touched by anyone else.
さて、肝心の野営場所だけど…どうせなら誰かの後では無く、手付かずの場所が良いな。
So, I think I’ll climb up this slope in front of me and check out the little hill.
なので今度は、この目の前に聳える斜面を登り上がって、この小山の様子を見てみようと思う。
I climbed up while avoiding the trees and protruding rocks growing on the slope.
斜面に生える樹木や、飛び出している岩を避けながら登って行く。
The trees around here are thick, but they are still only as big as I can hug with both arms.
この辺の木は太くてもまだ、わたしが両手で抱えられる程の物しかない。
I can move pretty easily.
結構ひょいひょいと進める。
If I go deeper into the forest, there are huge trees with trunks as big as a house!
もっともっと森の深層へ行くと、幹が家程もある大樹がボコボコあるんだけどね!
I feel like there was a time when I used to knock down such big trees and fly around… but now is not the time to reminisce! Let’s forget about it! Yes, let’s forget!!
そんな大樹を薙ぎ倒し、カッ飛んでいた時代もあった様な気もするが…今は思い出に浸る時では無い!今は忘れよう!ウン忘れてしまおう!!
When I reached the top of the slope, there was a relatively flat area.
傾斜を登り小山の頂まで登ると、其処はある程度平らな土地になっていた。
It’s about 10 square meters, I think? Of course, it’s not perfectly flat, and the grass and trees are well overgrown.
凡そ10平米くらいかな?勿論まっ平らな訳では無いし、草木もシッカリ茂っている。
But the bushes are also nicely thick, so if I trim them as needed, they should provide good wind protection.
でもブッシュも良い感じに茂っているので、これを必要なだけ刈り込めば良い風除けにもなりそうだ。
It might be a good idea to cover the area around the tent with plants like Mia does!
ミアの真似して植物でテントの周りを覆うのも良いかもね!
For now, I’ll just do some grass cutting to secure a living space.
取敢えず、適当に草刈りをして生活スペースを確保しよう。
I set my backpack down next to a nearby tree, took my sword out of the holster along with its sheath, and leaned it against my backpack.
背負っていた背嚢を近くの木の傍らへ降ろし、ソードホルスターから剣を鞘ごと外し、背嚢に立て掛けた。
Yeah, this sword belt is great because it allows for easy handling!
ウン、このソードベルトってこういう取り回しが簡単に出来るから良いよね!
Now that I’m lighter, I pulled out the bush knife attached to the side of my backpack.
身軽になったトコで、背嚢の横に付けてある刃物、ブッシュナイフを抜き出した。
By the way, I also have a throwing knife around my waist and a sheath knife strapped to my right leg.
ついでに言うと、腰回りにスローインナイフ、右の脚にはシースナイフも括り付けてあったりしる。
Yes! I’m a knife girl!
ウン!刃物少女だ!
The bush knife is a small one with a blade length of about 30 centimeters.
ブッシュナイフは刃渡り30センチ程の小振りの物だ。
Even so, I can easily chop off small branches and bushes with a satisfying sound.
それでもかなり楽に、ザックザックと小枝や藪が斬り落とせる。
With this, I could clear this area quickly, but it would still take about 2 to 3 hours if I wanted to cut as much as I need.
これなら直ぐにこの辺を斬り開けるだろうけど、それでも必要なだけ刈ろうと思えば2~3時間はかかりそうだ。
So! I’ll use magic as well.
なので!魔法も併せて使う事にする。
“Kelmu Eigo Spero Eude. Suzy Cloud, daughter of Cloud connected to Amukam, calls upon the great wind guide, Jilfu. Let the blade dwell in my weapon! «Wind Edge»”
「ケルム・エイゴ・スペロ・エウデ。アムカムに連なるクラウドの娘スージィ・クラウドが求め、大いなる風の導き手ジルフに訴える。我が得物ににその刃を宿らせよ!≪ウインド・エッジ≫」
The wind swirled rapidly along the blade of the bush knife.
ブッシュナイフの刀身に沿って風が高速で回る。
When I swung the bush knife, it cut through the bushes without any resistance.
そのままブッシュナイフを振るうと、サクッと何の抵抗も感じず藪が刈り取られる。
Yes, this is good!
ウン、良いね!
Next, I’ll create an image of the blade extending a bit longer and swing it.
次はチョットばかり刀身が長くなったイメージを作って振るう。
With a swoosh, the wind blade extended to about my height, neatly cutting through the grass.
サクーンっとわたしの身長程に伸びた風の刃が、綺麗に草を刈って行く。
Awesome! Awesome!! It feels great!!
イイジャン!イイジャン!!イイ感じジャン!!
Of course, it’s easy to cut through,
難なく刈り取れる使い勝手も勿論良いんだけど。
but more importantly, the power is well controlled!
何より威力が抑えられている事が良い感じですワよ!
Just a little while ago, I would have surely gouged not just this little hill but the surrounding hills with a single swing!
ちょっと前までだったらきっと、一振りでこの小山どころか周りの丘陵まで抉ってたはず!
But now, it’s perfectly controlled to the power I imagined!!
でもちゃーんとイメージ通りの威力で抑えられてる!!
This must be the effect of reducing my “ki,” right?!
これってやっぱり『氣』を小さくしてる効果が出てるって事だよね?!
Surely, to others, I would only appear to have the magical power of someone like Mia or Vivi!
きっと今のわたしは人から見たら、ミアやビビ達位の魔力量しか感じ取られない筈!
Yay! Now I’m normal! Ordinary… Hooray! Hehe!!
やった!これで人並み!平凡パ…バンザイ!ウヒヒ!!
What a delightful cutting experience, isn’t it?!
なーんて気持ちの良い刈りっぷりでござましょーかっ?!
It’s nice to be conventional! Being an ordinary person is the best, right?!! Ahaha!
良いよね常識的って!凡人サイッコーよ?!!アハハ!
“Ah ha! Ahahahahahahaha!”
「アハ!あはははははははは!」
“Mufu!”
「むフぅ!」
“Uhi! Uhehehehehe!”
「うひ!うひひひひひひひひ!」
“Ah ha, ah ha! Ahhahahahahaha!!”
「あは、あはは!あーはっはっはっははははーーーーあはっあはっあはっあはははははははははははは!!」
Huh!?
はっ!?
Oh no! I got so carried away with joy that I lost myself in the moment?!
しまった!あまりの嬉しさに、つい夢中になってしまったか?!
Was I acting like a dangerous person just now?!!
ナンか今、危ない人になって無かったか?わたし?!!
The bushes… have been quite cleared.
藪は…かなり刈り取られてますわねー。
I don’t think even five minutes have passed, but I’ve probably cleared about 6 to 7 square meters…?
まだ5分と経っていないと思うんだけど、6~7平米は刈っちゃったか…?
That was close! I might have really turned this into a bald hill if I had gone a bit further!!
ヤバかったかな?もチョとでホントに禿山にする所だたかもっ!!
For now, there are still enough bushes around that can be used for wind protection.
取敢えず、まだ周りには風除けには使える程度の藪は残ってはいる。
That was close… As I felt relieved in the center of the cleared area, I heard rustling sounds coming from around me.
危なかったわー…と、切り開いた中心で安堵していたら、周りからガサゴソゴソと何やら這いずり寄って来る音。
Well, I knew this would happen when I came here.
ま、ココに来た時から判ってたけどね。
Magical beasts.
魔獣だ。
It’s a small insect magical beast called “Brown Crawler.”
小型の蟲の魔獣『ブラウンクロウラー』だ。
As the name suggests, it’s a brown caterpillar magical beast.
それはその名の通り茶色い芋虫の魔獣だ。
I can’t see them yet, but I can tell that about three caterpillars the size of puppies are crawling toward me.
まだ姿は見えないが子犬程の大きさの芋虫が、ズリズリズリと三匹程這いずってやって来ているのが分る。
Their threat level is 0.2, and even a child can handle one of them alone.
その脅威値は0.2 子供でも1対1なら、1人で十分片付く相手だ。
The three of them approached me from three sides, surrounding me.
三匹はわたしを囲む様に、三方から近づいて来る。
I quickly cut a suitable branch from a nearby tree with the bush knife, trimmed it down to make a stick about the size of a cooking chopstick.
わたしは魔法を止めたブッシュナイフで、素早く手近な木から適当な枝を切落とし、細かい枝葉を切払って菜箸ほどの木の棒を作り上げた。
I embedded the bush knife into the trunk of a tree and moved to the center where the three were crawling.
ブッシュナイフはその場の木の幹へ食込ませ手を離し、棒を持ったまま三匹が這寄る中心に移動する。
One by one, the three crawlers emerged from the bushes into the clearing I had opened up.
三匹が次々とブッシュの隙間から、わたしが切り開いた広場へとその姿を現した。
As always, they looked like round chocolate cornet pastries and seemed delicious.
相変わらず見た目は丸っこいチョココロネみたいで美味しそうなヤツラだ。
Of course, I won’t eat them!!
勿論食べないけどね!!
The chocolate cornet crawlers closed in while making squeaky sounds.
キュッキュ、キュッキュ言いながらチョココロネが間合いを詰めてくる。
When they were about three meters away from me, they paused for a moment, raised their heads, and sprayed white stuff at me!
クロウラー達はわたしとの距離が3メートル程になった所で一旦止まり、その頭部を上げ、わたしに向かってビュッビュビュビューーーッと白い物を浴びせ掛けて来た!!
That was the white thread that the Brown Crawlers spit out.
それはブラウンクロウラーが吐き出す白い糸。
This thread is sticky and entangles its prey.
その糸は粘着性を持ち獲物を絡め取る。
Once ensnared in the thread, the prey is eventually wrapped up like a large cocoon and becomes unable to move.
糸を絡みつけられた獲物は、やがて大きな繭の様に固められ身動き一つ出来なくなる。
The crawlers then wait for the prey inside the cocoon to weaken and stop moving before devouring it.
その内、繭の中身が弱って動かなくなるのを待って、それを貪るのがコイツらの習性なのだそうだ。
However, I dodged the threads that the crawlers spat out from three sides.
だがわたしは、そんなクロウラー達が三方から吐き出す糸をユラリと躱す。
And while the threads were flying around, I raised the stick I had just made high, waving it like a conductor leading an orchestra, and gathered the crawler’s threads onto the stick.
そしてクロウラーの糸が乱れ飛ぶをその中で、わたしは先程作った菜箸を高く上げ、交響楽団の指揮者の様にソレを振るい、そのままクロウラーの糸を菜箸に纏め上げていく。
I spun it around, almost like making cotton candy!
クルクルクルクルっと、まるで綿菓子を作るみたいに!
This feels somewhat nostalgic.
コレって何か懐かしいんだ。
When I was a kid, there was a big supermarket nearby with a game corner on the second floor, and they had a cotton candy machine there.
昔、ガキンチョの頃近所にあったでかいスーパーの二階にゲームコーナーがあって、そこに綿菓子の機械も置いてあったんだよね。
I used to make cotton candy there often.
それで良く綿菓子作ってたんだよなー。
I remember it was when I was about three or four years old.
まだ『オレ』が三つ四つのガキの頃だ。
I made it every time I was taken there, I think.
連れて行ってもらう度に作ってたな、と。
I can’t even remember who I went with anymore…
もう、誰と行ってたのかも思い出せないけどね…。
I spun the stick and wrapped the threads around it.
クルクルと棒を回し糸を絡め取って行く。
Since I wrapped it tightly, it didn’t turn into something fluffy like cotton candy.
キッチリと巻き取るので、それは綿菓子の様にフワリとしたモノには成らない。
It’s already bigger than the fists I made with both hands.
もう、両手で作った拳よりも大きくなっている。
But the crawlers still didn’t stop spitting out threads.
でもまだまだクロウラー達は糸を吐き出すのを止めない。
By the way, these guys are caterpillars in appearance, but they eventually become adults.
因みに、コイツらは見た目の通り幼虫で、やがて成虫になる。
They become a magical beast called “Green Moth,” which has a threat level of 0.6.
それは『グリーンモス』と呼ばれる蛾の魔獣で脅威値も0.6に上がる。
The name makes you think of something you’d want to tie to a piece of driftwood, but its attacks are actually pretty nasty. It spreads scales from above.
なんだか流木に括り付けたくなる様な名前だけど、攻撃は結構凶悪で上空から鱗粉を振り撒いて来る。
Oh, and no, it’s not a sleep-inducing powder. But it is a paralyzing toxin.
あ、別に眠くなる粉では無いよ?でも麻痺毒ではある。
This stuff has a muscle-relaxing effect, so if you inhale it too much, your respiratory system shuts down, leading to death. It’s a dangerous one.
これが筋肉弛緩効果があるので、まともに吸い込むと呼吸器が働かなくなり死に至るヤバい奴だ。
If it attacks from upwind, it’s apparently quite a troublesome opponent.
風上から襲われると、かなり厄介な相手らしい。
Oh, and just to clarify, the “threat level” I’ve been talking about.
あ、それからさっきから言っている『脅威値』ってやつ。
This is a measure of the strength of magical beasts set by the civil defense corps, and a “1” means “equal to one 1st person.”
これは護民団が設けている魔獣の強さの目安で、『1』で『1st1人と対等』って事らしい。
So, a “threat level of 2” means two people.
だから、『脅威値2』なら2人。
A “threat level of 3” means it has the fighting power to match three 1st people.
『脅威値3』なら1stの人3人と拮抗する戦力なんだって。
Even if it’s said to be “equal to one 1st person,” there are differences in individual strength.
『1st1人と対等』と言っても個人の強さには差がある。
There are front-line fighters and support roles, so it’s just an average guideline.
前衛の人も居れば支援職も居る訳だから、そこは平均での目安でしかないらしい。
So even if it’s a “threat level of 3,” there are times when three people challenge it and lose, and times when they win.
なので『脅威値3』でも3人で挑んで負ける事もあれば勝つ可能性もある。
If you want to ensure victory, they say to bring one more person.
確実に勝ちたければ、もう一人連れて行けって事なんだって。
With that said, the threads I’ve gathered have already grown to the size of a basketball.
そんなこんなで巻き取った糸は、もう既にバスケットボール大にまで育った。
The crawlers have stopped spitting out threads.
クロウラー達も糸を吐くのを止めている。
It seems they’ve run out.
どうやらもう打ち止めの様だ。
These guys produce threads by synthesizing bodily fluids inside them and spit them out.
コイツらは体内で体液を合成する事で糸を作り、それを吐き出しているのだそうだ。
They don’t have something like a “thread pouch” inside their bodies!
身体の中に『糸袋』とかがある訳じゃ無いのだよ!
So, right now, they’ve exhausted all the bodily fluids they had aimed at me!
と云う訳で今のコイツらは、体内の体液を全部わたしに向けて出し尽くしちゃったって事なんだよね!
I feel like I’ve squeezed out every last drop from them!
も、最後の一滴まで搾り取ってやった感じかしらね?!
Having lost their means of attack, the crawlers are now hesitating and fidgeting, unsure of what to do.
攻撃手段を失ったクロウラー達も、どうしようかとまごまごピコピコしてる。
They look a bit cute.
ちょとカワイイ。
However! I have no use for you now that you’ve exhausted your resources!
しかーしっ!出す物出し切ったオマイラに、もう用はねぇーのだヨっ!
I kicked the crawlers away with a pop-pop-pop.
わたしはそのままクロウラー達をポポポーーンっと蹴り飛ばした。
Since I held back to avoid defeating them, all three of them flew over the hill and disappeared into the sky.
討伐しない様に手加減したので、3匹とも小山の向こうへ ぴゅぴょぴょよ~~っ と飛んでお空の光になって消えた。
They’ll accumulate bodily fluids again in a few days.
アイツらも、何日かすればまた体液が溜まる。
After all, the village buys this thread.
何せこの糸も村が買い取ってくれるのだ。
This is also one of the ways for the village children to earn pocket money.
やっぱりこれも村の子供達のお小遣い稼ぎの一つでもある。
Now is the time to harvest the threads from the crawlers that winter as eggs and hatch when it gets warm!
卵で越冬し、暖かくなって孵ったクロウラーから糸を搾り取れる今が稼ぎ時だ!
So I chased them away instead of defeating them.
なので討伐せずに追い払ったのだ。
I’m sure I’ll encounter them one or two more times during this trial.
きっとこの試練中に、後1~2回はお目にかかれる筈だ。
Hehehe, they can come anytime to become my sustenance!
フッフッフッ、わたしの糧になる為に何時でも来るがイイだヨ!
Once they’ve stored up plenty of white threads, they’ll come back to spit them out again! I’ll squeeze as much as I want from them! Hehe♪
白いのタップリ溜め込んだらまた吐き出しに来るんだよ!わたしが幾らでも搾り取って上げるからね!フフン♪
さてさて、野営地を整える筈がつい、余分な時間を費やしてしまった。
I should hurry up and pitch the tent.
さっさとテントを張ってしまおう。
There’s still a lot to do!
やる事はまだ沢山あるのだ!
…ZZZ…ZZZ
・・・ZZZ・・・ZZZ
“Ugh… Ugh… I’m sorry, Colin… Please forgive me, Colin…”
「うーん…ウーン…ごめんよー、コリン…許してよーコリーン…」
…ZZZ…ZZZ
・・・ZZ・・・ZZZ
“It’s okay, Colin… It’s really nothing…”
「大丈夫だよーコリーン…全然そんな事無いからー…」
ZZZ…ZZZ
ZZZ・・・ZZ
“…Oh, it’s big… Nfu♪”
「…あ、おっきぃ…ンフ♪」
…ZZZ…ZZZ
・・・ZZ・・ZZ
“Ah, ah, I’m sorry… I’m sorry, Colin… Please forgive me… Ah…”
「あ、あ、ゴメンよ…ゴメンよコリンー…ゆるしてぇぇ…あーん…」
…ZZZ…ZZZ…ZZZ
・・・ZZZ・・・ZZZ
Next time: “Suzy Cloud’s Survival Part 2”
次回「スージィ・クラウドのサバイバル その2」