Next Chapter
Previous Chapter / 

Episode 48: Suzy Cloud, 14 Years Old, in the Morning

48話 スージィ・クラウド14歳の朝

Before the sun peeks over the horizon.

まだ陽が地平から顔を覗かせる前。

The morning air is still cold and prickles the skin.

朝の空気はまだ冷たく肌を刺す。

 

The sky, tinged with white just before dawn, is clear of clouds as I load the carriage with my belongings, my breath visible in the chilly air.

夜明け間際の白味を帯びた空は雲一つ無く、息を白くさせながら馬車に荷物を積み込んだ。

 

The carriage does not belong to our family; it is provided by the village.

馬車は家の物では無く、村が派遣してくれた物だ。

 

Helping me load the luggage from the driver’s seat is Mr. Karon Clunot, who came to pick me up from the village.

荷物を上げるのを御者席から手を貸してくれているのは、村から迎えに来てくれたカロン・クルノーさん。

He is a 19-year-old who just moved up to the second tier this year.

今年2ndに上がったばかりの19歳のお兄さんだ。

 

“Karon, I’m counting on you.”

「カロン、宜しく頼むぞ」

“Y-yes! Leave it to me!!”

「は、はい!お任せください!!」

 

At the moment we finished loading the luggage, Karon was standing at attention in the driver’s seat, responding to Papa Howard with a nervous voice.

荷を上げ終えたタイミングで声を掛けられたカロンさんは、御者席で直立不動になり上ずった声でハワードパパに答えていた。

 

Those who take the “Trial” must leave home alone on their birthday before dawn.

『試練』を受ける者は誕生日当日、夜明け前に一人で家を出なくては成らない。

 

While the village sends someone to pick me up, my family can only see me off from home and cannot accompany me.

こうやって、村から迎えは出して貰えるが、家族は家で見送るだけで付いて行く事は出来ないのだ。

 

Once the luggage was loaded, Mama Sonia and Ms. Elrose called out to me.

荷物を積み終わると、ソニアママとエルローズさんが声を掛けてくれた。

 

“Take care, Suzy…”

「いってらっしゃい、気を付けるのよスージィ…」

“Safe travels, young lady.”

「いってらっしゃいませ、お嬢様」

“Yes! I’m off now!”

「ハイ!行ってまいります」

 

I replied cheerfully to both of them.

お二人に元気よく良く返事をした。

 

“Make sure not to overdo it, alright?”

「くれぐれも無理をしない様に。良いね?」

“Yes! I’ll be fine, I’ll take it easy!”

「ハイ!大丈夫です、無理せず、やらせて頂きます」

 

I also smiled at Papa Howard.

ハワードパパにも笑顔を向けた。

 

Before stepping outside the house, I received congratulatory words from Papa Howard, Mama Sonia, and Ms. Elrose for my birthday.

家の外に出る前に、ハワードパパ、ソニアママのお二人と、エルローズさんに誕生祝いのお言葉を頂いた。

At that moment, they embraced me with congratulations, and the warmth that still lingers on my arms and cheeks feels even more pronounced against the cold air outside.

その時お二人に おめでとう と抱擁され、今も腕と頬に残る温もりが、冷えた外気の中で尚の事ジワリと感じ入る。

 

It seems that the adults in my family have been overly protective lately.

どうも我が家の大人たちはこのトコロ、必要以上に過保護になりがちなのである。

The cause lies in the fact that I burst into tears during dinner the day before yesterday… Oh, how embarrassing it is to recall this black history!

原因は一昨日の夕食時、わたしが泣き出してしまった事にあるのだが…お、思い出すにも恥ずかしい黒歴史が此処でも生まれてしまった!

Papa Howard says, “If you feel lonely, always ask for help from those around you.”

寂しくなったら、いつでも周りに助けを求めるのだぞ とハワードパパが仰る。

D-do they think I’m going to cry again?!

や、やっぱりまた泣くと思われてるぅ?!

 

“I-I’ll be fine! I’ll show you that I can do this!”

「だ、大丈夫です!ちゃんとやり遂げて見せます!」

 

While my heart felt slightly strained, I clenched my hands tightly and smiled.

胸の内では若干引き攣りつつも、両手をグッと握り締め笑って見せた。

 

With Karon’s help, I boarded the carriage.

カロンさんの手を貸り、そのまま馬車に乗り込む。

Then Karon announced, “We’re off,” and the carriage began to move.

それでは出ます とカロンさんが告げ、馬車が動き出した。

 

The eastern sky was starting to turn red.

東の空が赤味を帯び始めていた。

The sun was about to rise.

もう直ぐ陽が登ろうとしている。

Those taking the “Trial” must leave home before the sun rises.

『試練』を受ける者は、陽が出る前に家を出なくてはいけないのだ。

 

Waving goodbye from the moving carriage, I greeted Papa Howard, Mama Sonia, and Ms. Elrose as they saw me off.

ハワードパパ、ソニアママ、エルローズさんに見送られながら、動く馬車の上から手を振り、行ってきますの挨拶をした。

The three stood there, watching me until I was out of sight.

3人はその場に立ち、わたしを見送ってくれていた。

Down the hill, until I could no longer see them…

丘陵を下り、見えなくなるまでズッと…。

Ah, oh no, I’m really about to cry!

あ、やばいヤッパリ泣きそうになってりゅ!

 

“You are loved by everyone, aren’t you, young lady…”

「お嬢様は、皆様に愛されておられるのですね…」

 

Karon said quietly.

そんな事をカロンさんがポツリと仰った。

 

“Papa Howard, Mama Sonia, and Ms. Elrose, they are all very kind…”

「ハワードパパも、ソニアママも、エルローズさんも、皆さんとても、お優しいです…から」

 

Karon smiled and replied, then focused straight ahead as he drove the carriage.

そうですか とカロンさんが笑顔で返してくれた後、真っ直ぐ前を見据えて馬車を操った。

 

Karon is a nice person… He seems to be considerate.

カロンさん良い人だな…気を使ってくれたっぽい。

It seems he is trying not to notice my teary eyes.

わたしの涙目を見ない事にしてくれたみたいだ。

I buried my face in the cloak I was wearing and sniffled a little.

わたしは羽織っているマントに顔を埋め、チョッとだけ鼻をすすった。

 

 

As the carriage moved forward, the sun began to rise, and the sky was dyed in the morning glow.

馬車が進む中、陽が登り始め空が朝焼けに染まっていく。

Both the sky and the earth, the world was painted in dawn colors.

空も大地も、世界が暁色に染まる。

It is a world that exists only for a moment in the morning.

朝の一時だけの世界だ。

In this world, Karon silently urged the carriage onward.

そんな世界の中、カロンさんも無言で馬車を急がせる。

Our destination is the First Outpost.

目指すのは壱の詰所だ。

 

 

When the sun had fully risen and the colors of the sky had settled, we arrived at the outpost.

陽が昇り切り、空の色も落ち着いたころ、詰所に到着した。

 

Members of the group were already waiting in front of the outpost.

詰所前では既に団員の方達が待機されていた。

 

“Congratulations! Young lady. We look forward to working with you for the next week!”

「おめでとうございます!お嬢様。これから1週間よろしくお願いします!」

“Thank you, Ms. Millie! I appreciate your help!”

「ありがとうございますミリーさん!コチラこそお世話になります!よろしくお願いします!」

 

The first person to congratulate me as I got off the carriage was Millie from Cecily’s shop.

馬車から降りて最初に誕生祝の声を掛けてくれたのは、セシリーさんのお店のミリーさんだ。

 

Ms. Millie is one of the four members of the group who will take care of me for the week.

ミリーさんは、わたしが1週間お世話になる4人の団員の内のお1人なのだ。

 

The “Rite of Passage” trial.

『成人の儀』の試練。

A week of survival in the Amukam Forest. In other words, camping.

1週間、アムカムの森でのサバイバル生活。つまり野営だね。

 

During the week of camping, the members will watch over me from a distance and provide protection.

1週間の野営の間、遠巻きに団員の方達が見守り、護衛をしてくれる。

 

Moreover, the protection will be provided by capable individuals from the mid-tier and upper-tier ranks.

しかも護衛は、中団位から上団位の実力者の方達が行ってくれる。

It’s a luxurious arrangement of one child with several mid- to upper-tier members! It’s quite a hassle for them!

子供1人に上~中団員数人という贅沢振り!大変なお手数をかけているのですよ!

 

Ms. Millie Barrett is a scout, dressed in dark leather armor.

ミリー・バレットさんは斥候職で黒っぽい革鎧を身に付けていらっしゃる。

Her slender body and the white thighs peeking out from her hot pants are dazzling!

スレンダーな身体にホットパンツから覗く白い腿が眩しいです!

 

 

“Congratulations today, Miss Cloud. I look forward to working with you from today.”

「今日はおめでとうございます、クラウドのお嬢さん。今日からよろしくね」

“Thank you! I look forward to working with you, Ms. Ilta!”

「ありがとうございます!よろしくお願いしますイルタさん!」

 

Ms. Ilta Lindman is an 8th-tier healer.

イルタ・リンドマンさんは上団位8thの回復職だ。

At 22 years old, she is a priestess.

22歳にして教司官。

In other words, she is a remarkable individual on par with a high priest.

つまり神官長と同等クラスの傑物だ。

When we shook hands, I caught a glimpse of a bustle skirt and corset peeking out from her cloak.

握手をした時に外套からバッスルスカートとコルセットが顔を覗かせた。

イルタさんも今時流行のファッションらしい。

I was taken aback by the sight of her white legs peeking from the bustle skirt.

バッスルスカートから覗いた白い脚にドキリとした。

With a noticeable bust even from under her cloak, despite being a cleric, she seems to be the sexy type! How scandalous!

マントの上からも分る胸元のボリュームで、聖職者にも拘らずセクシー担当だと見た!ウームけしからん!

 

 

“Congratulations, Miss Suzy Cloud. I will accompany you for the next week.”

「おめでとうございます、スージィお嬢様。今日から1週間お供させて頂きます」

“Thank you, Ms. Keti! I appreciate your help for the week!”

「ありがとうございますケティさん!1週間お世話になります!」

 

Ms. Keti Forest is a warlock who has mastered summoning magic.

ケティ・フォレストさんは召喚魔法を極めたウォーロックだ。

At 21 years old, she is a 7th-tier mid-tier member.

団位も21歳にして7thの中団位。

The warlock’s summoning magic is versatile, capable of offense, defense, and support, allowing one person to fulfill multiple roles, yet it is said to be difficult to master.

ウォーロックの召喚魔法は攻撃に防御に支援にと多彩を極め、一人二役も三役も熟せる反面、習得が難しいのだそうだ。

However, Ms. Keti, who can wield it, is indeed talented, and Papa Howard mentioned that she will soon rise to the upper tier.

しかし、それを使いこなすケティさんもやはり優秀で、上団位に上がるのもそう遠くないとハワードパパが仰っていた。

 

 

“Happy birthday, Suzy! For the next week, I’ll make sure to guard you well!”

「誕生日おめでとうスージィ!これから1週間、アタシがしっかりとガードしたげるからね!」

“Meow… Ah, thank you, Aria! I look forward to working with you, okay?”

「みゅ…あ、ありがとアリア!今日からよろしく、ね!」

 

After exchanging greetings with the three, I was hugged by the fourth, Aria, who offered her congratulations.

3人とご挨拶を交わした後、4人目のアリアに抱き締められて、お祝いの言葉を贈られた。

 

 

Aria Blouk is the eldest daughter of the Blouk family.

アリア・ブロウクは、ブロウク家の長女だ。

Yes, she is Ronbart’s older sister, the same age as me.

そう、わたしと同い年のロンバートのお姉さんだ。

 

We often see each other at the training grounds where family members often instruct.

身内が指導に当たる事が多い学校の修練場で、良く顔を合わせるので見知った仲なのだ。

 

 

Aria, at just 24 years old, holds the highest rank of 10th and is a battle master.

アリアは若干24歳にして、団位最高位の10thでありバトルマスターだ。

The combat style of the Blouk family, one of the twelve teams of Amukam,

アムカム12班の一つであるブロウク家の戦闘スタイル。

involves smashing enemies with a battle axe and using it for defense, embodying both offense and defense.

それは戦斧で敵を叩き割り、それを防御にも使う攻防一体の前衛の要。

While both Ronbart and Aria share this style, Aria’s combat power as a battle master is incomparable to Ronbart’s.

そのスタイルはロンバートもアリアも同じだが、バトルマスターであるアリアの戦闘力はロンバートの比では無い。

She is already said to be able to suppress an entire battalion by herself.

既に個人で1個大隊をも抑えるとまで言われている。

Papa Howard mentioned that she would soon be awarded an “A.”

近い内に『A』を与える事になる。と、これもハワードパパが仰っていた。

 

By the way, “A” is a title given to those who have risen to the 10th tier and are recognized for their significant strength.

因みに『A』と言うのは、10thに上がった者の内、一定以上の力を認められた者に与えられる称号の様な物だ。

It is called a “Grade,” with “A,” “AA,” and the highest rank “AAA.”

それは『グレード』と呼ばれ、『A』『AA』そして最高位の『AAA』が存在している。

Once someone holds a grade, their name becomes known both inside and outside, and they may have a nickname.

グレード持ちになると内外に名前も知れ、2つ名を持っていたりする。

Like Rider’s “Golden Vampire Slayer”! By the way, Rider is said to be “AA.”

ライダーさんの『黄金の吸血殺し』とかね!因みにライダーさんは『AA』だそうです。

Once a name becomes known, requests for protection of important figures in the royal capital or local cities, as well as requests for monster extermination, come in.

ンで、名前が知れ渡ると、王都や地方都市での要人警護や魔獣退治などの指名依頼なんかが来るそうだ。

 

It seems that this is the largest source of income for Amukam.

実はアムカム最大の収入源って此処にあるらしい。

After all, having the strength to face a battalion alone is quite something.

何しろ1人で大隊とタイマン張れるって戦力だ。

The fee for an “A” request is said to be at least equivalent to the annual income of ten knights! Isn’t that outrageous?!

『A』への依頼料は、最低でも正騎士十人卒の年収分くらいかかるんだってさ!とんでもないよね!!

 

Additionally, Papa Howard has retired from the front lines, so he is now considered “A”…

ついでに言うとハワードパパは前線を引退したので、今は『A』に落ちているのだとか…。

To be “A” after retiring, Papa Howard seems quite something…

落ちて『A』とか、ハワードパパも大概な気がするよ…。

I secretly vow that I will never become a “Grade Holder” or earn a nickname!

わたしは間違っても『グレード持ち』とかになって、二つ名など付けられる事が無い様に!と、密かに誓っている!

 

When I think about it calmly, the military strength of Amukam seems quite absurd…? To overwhelm a knight’s group by oneself is just too much?! There are several people like that… I can’t understand why the country allows such military strength!

何だかこうして冷静に考えるとアムカムの戦力ってかなりおかしい…?1人で騎士団圧倒するとかどうかしてるよ?!戦闘民族にも程があるよ?!それが何人もいるとか…何故国がそんな戦力を許しているのか分らないよね!

 

 

 

And speaking of Aria, while still hugging me, she rubbed her cheek against mine…

ンで、アリアと言えば、抱きしめたまま頬を摺り寄せて…。

“Now you can come to our house anytime as a bride! Yes, yes!”

「コレでいつでもウチにお嫁に来れるね!ウンウン!」

 

She said something like that!

とかのたまって来た!

 

“I-I’m not going, and there’s no talk of marriage! I-I have nothing to do with Ron!”

「い!行かない、し!お、お嫁とか、無い、し!ロ、ロンとも、何も、無い!し!!」

“Not Ron, but my bride! You understand, right? Hehe♪”

「違う違う。ロンじゃなくて、アタシのお嫁よアタシの!判ってるでしょ?ンフフー♪」

“Nyah! N-no, that’s not happening! Nnnyahhh!”

「にょぁ!ま、また、しょんな!んにゃぁぁ!」

 

While saying such things, Aria tightened her hug and rubbed against me!

そんな事を言いながらアリアが、抱き締める力を一層強くしてスリスリして来りゅ!

 

Aria’s body, like the Blouk family, is large.

アリアの身体はロンバート家の例に漏れず大柄だ。

She is nearly 180 centimeters tall, with strong muscles like an athlete, but not clumsy.

身長は180センチ近くあり、アスリートの様に強力な筋肉を持ってはいるけど武骨な物では無い。

Her body is toned yet protected by just the right amount of fat, with a striking hourglass figure!

引き締まりながらも適度な脂肪で保護され、激しくメリハリに富んでいるのだ!

Underneath that cloak, she wears a daring bikini armor made from monster leather that wraps around her ample bosom, making her a dynamite figure!!

その外套の下は、魔獣の革で作られた際どいビキニアーマーでロケットおっぱいを包む、ダイナマイトなバディな人なのだ!!

Aria has carrot-orange hair cut wild, reminiscent of the Blouk family, swaying as she rubs her cheek against mine! The hair bouncing at the sides of her head— is it styled? Or bedhead??

アリアは、うなじが見えるくらいの長さでワイルドにカットしたロンバートそっくりなキャロットオレンジの髪を揺らし、頬を擦り付けりゅ!頭の両脇で揺れてる耳みたいに跳ねてる髪は、セットなの?寝癖なの??

My body is trapped between her massive chest armor, unable to move, and I’m just overwhelmed!

わたしの身体も巨大な胸部装甲に挟まれ身動きもとれなく、あぶぶぶぶ と、翻弄されっぱなしだ!

 

From behind me, a voice of reproach rang out.

そんなわたしの後ろから、責める様な声が飛んで来た。

 

“Ar-Aria! What are you saying to Su-chan again?!”

「ア、アリア!またスーちゃんに、何言ってるのーーーっ!!??」

 

Mia shouted as she snatched me away from Aria!

と叫んでミアがわたしをアリアから奪い取った!

 

“Nyah?!”

「にゅぁぶっ?!」

“Su-chan isn’t going anywhere to get married!!”

「スーちゃんは何処にもお嫁に行きませんから!!」

 

I was immediately buried in Mia’s soft body…

そのままミアの堕肉に埋まる…。

Ah, so soft. As I enjoyed the feeling of being enveloped, another voice came from the side.

あぁ柔らかス。むにゅみにゅっと埋まる感触を味わっていると、更に横から声が飛んで来た。

 

“What are you doing on the day of the ceremony?!”

「儀式の日当日に、何やってんのよアンタはっ?!」

“Well, it’s just typical Su behavior.”

「まぁ、いつも通りでスーらしいけどね」

“Mia! Did Bibi and Colin come to see you off?”

「ミア!ビビ、コリン、見送りに来てくれたの?」

 

Bibi and Colin were also beside Mia.

ビビとコリンもミアの傍らに居た。

But in this situation, I don’t think it’s my fault… I chose not to say anything.

でもこの状況、コレはわたしのせいでは無いと思うのだけれど…あえて何も言わない。

Because being buried like this feels good!!

何故ならば!埋まっているのが気持ちイイから!!

 

 

 

 

“Young lady. It’s almost time.”

「お嬢様。そろそろお時間です」

 

As I was being seen off by Bibi and the others, I was called by Karon, who was at the entrance of the outpost.

ビビ達の見送りを受けていると、詰所の入口に居たカロンさんに呼ばれた。

I followed his prompt and entered the outpost.

促されるまま詰所内に入る。

I was then guided to a room inside the outpost.

そのまま詰所内の一室に案内された。

Bibi and the others who were seeing me off came along too.

ビビ達見送りの三人も一緒だ。

The room I was led to looked like a small conference room.

案内されたのは小さな会議室の様な部屋だった。

Inside, a gentleman was waiting for me.

その中には一人の紳士がわたしを待っていてくれた。

He was Alphonse Bias, the head of the Bias family, one of the three great families of Amukam.

アムカム御三家の一つ、ビーアス家の御家長アルフォンス・ビーアスさんだ。

 

Today’s ceremony will be overseen by Mr. Alphonse.

今日の儀式は、このアルフォンスさんが仕切ってくださる。

It seems that sending off children is the duty of the three great families.

子供を送り出すのは御三家の仕事なのだそうだ。

 

“Congratulations, Suzy. On behalf of the village of Amukam, I celebrate your arrival at this day.”

「本日はおめでとうございますスージィさん。今日と云う日を迎えられた事を、アムカム村を代表してお慶び申し上げます」

 

Mr. Alphonse has short, slightly wavy light brown hair and a stylish mustache.

アルフォンスさんは少し癖のあるライトブラウンの髪を短くまとめ、切り揃えた口髭げがおしゃれなおじ様だ。

He is slightly taller than Aria.

身長はアリアよりも少し高い。

His baritone voice greeted me warmly,

その良く通るバリトンの声でご挨拶を頂いた。

sounding youthful for someone in his 50s.

50代とは思えぬ若々しいお声だ。

 

“Thank you very much, Mr. Alphonse. I appreciate everyone’s efforts in this matter.”

「ご丁寧にありがとうございますアルフォンスさん。この度は皆様のお手煩わせますが、何卒よろしくお願い致します」

 

I expressed my gratitude with a bow in response to Mr. Alphonse’s words.

アルフォンスさんのお言葉に、会釈をしながらお礼を述べた。

 

“I believe you understand well enough, but I will reiterate. You must now go to the Amukam Forest and survive alone for a week. You will have no one to assist you, and you must handle all meals, sleeping arrangements, and vigilance against beasts by yourself. Are you prepared?”

「もう、十分にご理解頂いているとは思いますが…改めて申し上げます。貴女はこれより、アムカムの森へ赴き、1週間1人で生き抜かねばなりません。貴女に手を貸す者も無く、食事も、寝所も、獣への警戒も全て1人で行わねばなりません。覚悟は宜しいか?」

“Yes, I am fully prepared. I, Suzy Cloud, swear to survive in the Amukam Forest with my own strength and return to this land alive.”

「はい、覚悟は完了しております。私スージィ・クラウドは自分の力だけでアムカムの森を生き抜き、必ずこの地へ生きて戻る事を誓います」

“Very well. Then, here you go.”

「宜しい。では、此方を」

 

Saying this, Mr. Alphonse nodded to Karon, who was standing nearby.

そう言うとアルフォンスさんは隣に控えていたカロンさんに頷き合図を送る。

Karon opened a postcard-sized wooden box he was holding and presented it to Mr. Alphonse.

カロンさんは手に持っていたハガキ大の木箱を開け、アルフォンスさんに差し出した。

Mr. Alphonse took out a metal piece connected by a chain from the box covered in blue glittering fabric, holding it reverently with both hands and offering it to me.

アルフォンスさんは蒼いラメ生地の布に覆われた箱の中から、ジャラリと鎖に繋がった金属片を取り出しソレを両手で恭しく掲げてから、わたしに見える様に差し出してくれた。

 

“This will be your tag. Please keep it safe.”

「此方が貴女のタグになります。大事にお持ちくださいね」

 

After whispering this softly…

そう小さく囁いてから…。

 

“May our young one be protected.”

「我らが幼子に守りが在らん事を」

 

He raised his voice, spreading the chain of the tag with both hands and bringing it closer to me. I knelt down and bowed my head as if to present it to Mr. Alphonse.

と、声を張り、タグの鎖を両手で広げ、わたしの方へと近づけた。それを受け、わたしは片膝を付きアルフォンスさんに差し出す様に頭を垂れる。

He gently placed the tag around my neck.

そのわたしの首へアルフォンスさんはソッとタグを掛けてくれた。

I picked up the metal piece hanging from my neck and checked the engraved letters.

わたしはそのまま首に下げられた金属片を摘み、其処に刻まれている文字を確認する。

 

The letters “Suzy Cloud” were inscribed on the brand-new metal plate.

真新しい金属の板に刻み込まれた『スージィ・クラウド』の文字を。

 

I could feel my mouth breaking into a smile.

勝手に口元が綻ぶのが分る。

I’m getting excited!

なんかテンションが上がっちゃって来たわよ!

 

“Now, Suzy, hold that tag to your chest and recite the words of the oath.”

「ではスージィさん、そのタグを胸元で握り、誓いの言葉を」

 

I suppressed my eager feelings and, following Mr. Alphonse’s prompt, held the tag and began to weave the words.

わたしは逸る気持ちを抑え、アルフォンスさんに促されるままタグを握り言葉を紡いで行く。

 

“The people of Amukam are children of Yenna. Until the time we return to the earth of Yenna, it is my duty to sustain this life. I vow to return to this land without neglecting my own body.”

「アムカムの民はイエンナの子。大地のイエンナに還るその時まで、命繋ぐがこの身の務め。我が身を無下にする事無く、この地へ戻ると誓います」

 

I recited the words I had learned without making a single mistake, singing them aloud.

教わった言葉を一語一句間違える事無く、歌う様に唱え上げた。

It seems this is a kind of prayer.

これは祝詞の様な物らしい。

 

“Yenna” is the earth goddess of this region.

『イエンナ』と云うのはこの地方の地母神だ。

The autumn harvest festival is also dedicated to Yenna.

秋の収穫祭もイエンナに捧げている。

This prayer is meant to gain her blessing by devoting oneself to the earth goddess, especially in the harsh land of Amukam.

この祝詞は生存の厳しいアムカムの地で、地母神であるイエンナに帰依する事で、その祝福を得る為の物なのだそうだ。

 

Once I finished weaving the words, the pattern of the temple displayed on the wall behind Mr. Alphonse began to glow faintly.

言葉を紡ぎ終えると、アルフォンスさんの後ろの壁に掲げられている神殿の文様が淡く輝いた。

Then, a soft pillar of light enveloped me.

そしてそのまま、やはり淡い光の柱がわたしを包みこむ。

 

“The pact is sealed. Young one, step forward to fulfill your oath with those small feet.”

「約定は結ばれた。幼子よ、誓いを果たすべくその小さき足を前へ進めよ」

 

With Mr. Alphonse’s words, the door swung open.

アルフォンスさんの言葉と共にドアが開け放たれる。

Prompted, I stepped forward, and at the door, Karon handed me my luggage.

促されそのまま進むと、ドア口でカロンさんがわたしの荷物を渡してくれた。

As I shouldered the large load with Karon’s help and looked around the room, I made eye contact with Mia, Bibi, and Colin, who had been watching over me during the ceremony.

大きな荷物をカロンさんの手を借りて背負いながら部屋の中を見渡すと、儀式の際中わたしの後ろで見守ってくれていたミア、ビビ、コリン達と目が合った。

Mia mouthed (Do your best!), Bibi (Make sure to do well!), and Colin (Safe travels), cheering me on with their expressions.

ミアは(がんばって!)と、ビビは(しっかりやんなさいよっ!)と、コリンは(いってらっしゃい)と、声を出さず口の動きだけで応援してくれた。

I responded with (I’m off!) before turning forward and stepping through the door outside.

わたしもそれに対して(行ってきます!)と応えてから、前を向きドアを抜けて外へ出た。

 

From here on, I am not allowed to look back.

もう此処からは、後ろを振り向く事は許されない。

 

Behind the outpost, a square of about 20 meters opened up, leading to a path that continues into the depths of the forest.

詰所の裏側は20メートル四方の広場が開け、その先に道が拓かれて、森の奥へと続いている。

At the entrance of that forest, four members of the group were waiting.

その森の入口に、4人の団員の方達が待っていた。

The four from Team Aria. Aria smirked, tilting her head as if to say, “This is your place.”

チームアリアの4人だ。アリアはニヤリと口角を上げ、コッチがお前の場所だと言いたげに首をクイッと動かした。

 

“May the blessings of the earth goddess Yenna be upon the young one!”

「幼子に大地のイエンナの祝福を!」

 

As I began to walk into the forest, Mr. Alphonse’s baritone voice echoed behind me.

森へと歩き出すのと一緒に、後ろからアルフォンスさんのバリトンの声が大きく響き渡って来た。

 

Aria, Ilta, Keti, and Millie disappeared into the forest.

アリアが、イルタさんが、ケティさんミリーさんが森の中へと消えて行く。

I followed them into the woods.

わたしはそれを追う様に森へと入る。

Gripping the tag that had just become mine tightly.

さっき自分の物になったタグをシッカリ握り。

I began to walk straight into the depths of the forest, where light does not reach, focusing on what lies ahead.

光の通らぬその森の奥を、真っ直ぐその先を見据えて歩き出す。

Finally, the “Rite of Passage” is about to begin!

いよいよこれから『成人の儀』の始まりなのだ!

 


Suzy: “Is Dana not here?”

スージィ「ダーナはいないの?」

Colin: “I went to pick her up, but…”

コリン「迎えには行ったんだけどね…」

Beatrice: “I took her pillow away to wake her up!”

ベアトリス「枕取り上げて起こしたわよ!」

Mia: “…But no matter what, she wouldn’t wake up.”

ミア「…でも、どうやっても起きなかったの」

Suzy: “…Yeah, I kind of figured that.”

スージィ「…うん、なんか、判ってた」

Next time: “Suzy Cloud’s Survival, Part 1”

次回「スージィ・クラウドのサバイバル その1」


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed