Next Chapter
Previous Chapter / 

Chapter 46: Suzy Cloud’s Night Training

46話 スージィ・クラウド夜の鍛練

Slowly take a deep breath and let it settle into the lower abdomen.

ユックリと深く息を吸い、肚の下へ落し込む。

While confirming that “Qi” is accumulating in the abdomen, this time, exhale only.

肚に『氣』が溜まっていく事を確かめながら、今度は息だけを吐き出す。

Repeat this several times, sufficiently storing “Qi” in the lower abdomen.

コレを何度か繰り返し、十二分に『氣』を下腹へ溜めこむ。

Then, open the chest and circulate the warmth within the body without obstruction, recognizing the surroundings deep within the forehead.

そのまま胸を開き、奥に在る暖かみを全身に澱み無く廻らせ、額の奥で周りを認識する。

 

With a light exhale, kick the ground towards the perceived target and rush forward as if flying.

フッ と、軽く息を吐き、知覚したターゲットに向け地を蹴り、飛ぶ様に一気に迫る。

Then, lightly strike the target with the palm.

そしてその相手に軽く掌底を当てた。

 

The moment the palm made contact, a thunderous sound echoed, and it exploded.

掌を当てられた瞬間、轟音を響かせそれが爆散した。

The body, covered in a hard exterior, shattered and scattered, with fragments sweeping through the surrounding trees.

硬質な外装に覆われていた胴体は砕かれ飛び散り、その破片が周りの樹木を薙ぎ払い抉り飛ばした。

The forest was left in a state as if it had been blown away by shotgun blasts over a wide area.

森林が広範囲に渡り、散弾で吹き飛ばされた様な有り様になった。

 

“Umm… that was surprisingly easy to blow away! Teehee♪”

「う~みゅ…意外と簡単に吹っ飛んじゃったね!テヘ♪」

 

Even with her cute gesture, the devastation remained unchanged.

可愛い仕草をしても惨状は変わらない。

The forest had vanished in a fan shape from the position where she stood.

森は今彼女が立つ位置から扇状に消失していた。

 

The “Forest Giant” is a giant over 5 meters tall lurking in the woods.

『フォレストジャイアント』森林の中に潜む身長5メートルを超える巨人だ。

It swings its long arms like clubs to attack its prey.

棍棒の様な長い腕を振り回し獲物を襲う。

With skin like thick bark, it is difficult to spot its figure among the trees.

分厚い樹皮の様なその皮膚を持ち、木々の間ではその姿を確認するのは難しい。

Its hard skin cannot be scratched by an ordinary sword.

その硬質な皮膚は並の剣では傷一つ付けられない。

Yet now, Suzy had blown away all of the giants, numbering in the dozens, along with the trees.

だが今、10数体居た巨人の全てを木々と一緒にスージィは吹き飛ばした。

 

“Ahh, when I incorporate Qi, the power becomes incredible…”

「あぅぅ、やっぱり氣を練り込むと威力が凄い事になっちゃうなぁ…」

 

This is going too far… she thought, placing a hand on her forehead and shaking her head.

これはやり過ぎだよねぇ… と額に手を置き頭を振る。

 

 

During dinner today, for some reason, her heart was disturbed, and tears wouldn’t stop flowing.

今日の夕飯時、何故か心乱れ涙が止まらなくなってしまった。

Considering this, she had attempted to stabilize her mind by practicing breathing techniques and incorporating “Qi” in the forest tonight, but somehow it had resulted in destruction.

その事を鑑み、今夜は森の中で呼吸法に依り『氣』を練り込み、精神の安定性を推し進めようと試みていたのだが、結果的に何故か破壊活動に至ってしまった。

It’s incomprehensible…

解せない……。

 

In any case, tonight would be the last time she came deep into the forest before the “trial.”

どちらにしても、『試練』前に森の奥へ来るのは今夜が最後だ。

Tomorrow, she planned to rest leisurely in her bed.

明日はユックリ自室のベッドで休むつもりだ。

After finishing her training tonight and taking a look around, it goes without saying that she was eager to do something outdoors as usual.

今夜は鍛練を済ませ一通り見回ったら、何時もの様に屋外で何やらする気満々なのも言うまでもない。

(After all, it should be better for mental health to completely disrupt this area after my heart is disturbed, right?!)

(やっぱり、心乱れた後はコッチ方面も乱れ切った方がバランス的に、精神衛生上良い筈だよね?!)

She had prepared an excuse that she wasn’t quite sure who it was for.

という誰に対してなのか良く判らない言い訳も用意済みだ。

 

 

 

 

It has already been 10 months since Suzy first set foot in this forest.

思えばスージィが初めてこの森に降り立ってから既に10ヶ月になる。

In just two more months, it will be a year.

もう二か月も経てば一年だ。

 

The place she is currently in is the water source where she spent the last night of her initial survival life.

今居る場所は最初のサバイバル生活最後の日の夜を過ごした水場だ。

Before she knew it, she had been using this location as a base.

いつの間にかこの場所を拠点として使っていた。

She had come here almost every night to test her skills and control her power.

ほぼ毎晩の様に此処へ来て、スキルや力のコントロールを試していたのだ。

 

She thought her control had improved significantly, but when she put a little force into it, this was the result.

もう随分コントロールの精度が上がっていると思っていたが、少し力を込めるとこの惨状だ。

 

(After all, I need to be able to suppress my fundamental power as well…)

(やっぱり、根本的な力を抑える事も出来る様にならないとダメかなぁ…)

 

 

For now, she was able to suppress the leakage of power outward, but the internal energy was still accumulating inside.

今は外に力が漏れる事は抑えられてはいるが、内功を巡り、そのまま内側で力が溜められている状態だ。

Since the internal pressure was high, it was only natural that controlling its release was difficult.

内側の圧力が高いのだから、外に出すコントロールが難しいのは当たり前の話だ。

 

(It’s more like adjusting the volume rather than just switching it ON and OFF.)

(スイッチのON、OFFではなく、ボリュームを上げ下げするイメージだよねー)

 

With such thoughts, she directed her consciousness inward.

そんな事を考えながら自分の内側へと意識を向けて行った。

 

 

 

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

 

 

 

Over the past 10 months, Suzy had spent her time verifying her skills.

この10ヶ月余り、スージィはスキルの検証に時間を費やしていた。

Of course, understanding their power and precision was important, but the primary goal was to grasp the skills she could use.

その威力や精度の把握は勿論だが、自分の使えるスキルを把握するのが最初の目的だった。

 

After all, she was not just one character. She could use all the skills of her characters.

何分、一つのキャラだけでは無い。持ちキャラ分全てのスキルが使えるのだ。

She started by confirming each initial skill one by one.

初期スキルから一つずつ確認する事から始めていた。

 

 

In the meantime, she began to have a question.

その内、彼女は一つの疑問を持つようになる。

 

“Why can I use this skill? Why do I know it? When and how did I learn it?”

『このスキルは何故使える?何故知っている?いつどうやって覚えた?』

 

While one could say that the character learned it in a game, she now had a physical body in reality. It wasn’t just data.

ゲームでキャラクターが習得したのだと言ってしまえばそれまでだが、今は肉体を持つ現実の身体だ。データでは無い。

Then where is that knowledge stored?

ならばその知識は何処にある?

 

At the very least, she had no memory of acquiring the skills.

少なくとも自分にはスキルを修得した記憶は無い。

She didn’t understand the logic behind how she could use them.

どういう理屈で使えるのかも解らない。

Yet, she could use the skills.

しかしスキルは使える。

 

Is there a memory area somewhere that holds the information for using skills, or rather, the skills themselves? If so, where is it?

何処かにスキルを使用する為の、いや、スキルの情報が仕舞われている記憶領域があるのか?あるとすればそれは何処に?

 

 

Suzy formulated a hypothesis.

スージィは一つ仮説を立ててみた。

 

 

She could read the information of the target she had locked onto, meaning the recognized target.

自分はタゲった相手、つまり認識した相手の情報を読み取る事が出来る。

That was a common feature in games.

それはゲームでは当たり前の事だった。

She could read the name of the targeted opponent, the level difference with herself, and sometimes even more detailed information.

タゲった相手の名前や自分とのレベル差、 場合によってはもっと詳しい情報も読み取ることが出来た。

However, that was only in the game.

しかしそれはゲームの中だからだ。

So why could she now read information about others?

では何故今の自分は他者の情報を読み取れるのか?

 

And Suzy remembered a method for knowing people’s names and a technique for reading their information.

そしてスージィには覚えがあった、人の名前を知る方法に、人の情報を読み取る技術に。

 

“Spirit Reading” is a technique for reading the information of the ethereal body.

『霊査』エーテル体の情報を読み取る技術だ。

 

The ethereal body is a kind of memory medium that stores the information of the physical body in the material world.

エーテル体は物質世界での肉体の情報が蓄えられた、謂わば記憶媒体と言っていい物だ。

By focusing her consciousness on the other person, wasn’t she performing spirit reading on that memory medium?

自分は相手に意識を向ける事で、その記憶媒体に霊査を行っていたのではないのだろうか?

Hadn’t she been able to access ethereal information from the beginning?

自分は最初からエーテル情報にアクセス出来ていたのではないのか?

 

Yes, if she could read the ethereal information of others, wouldn’t she also be able to read her own ethereal information?

そう、他者のエーテル情報を読み取れるなら、自分のエーテル情報も読み取っているのではないか?

The hypothesis that all her skills were read from her own ethereal information.

スキルも全て自分のエーテル情報から読み取って使っているのだ、と言う仮説。

 

Skills do not exist as memories in the head or body but rather as information in the ethereal body, activated by accessing it each time, allowing the body to move naturally.

スキルは頭や身体に記憶として在るのでは無く、エーテル体にその情報があり、その都度アクセスする事でスキルが発動し、体が自然に動く。

Thus, there are no memories of having learned the skills in her body or head, nor does she know how to use them.

だから肉体にも頭にもスキルを覚えた記憶が無いし、その使い方も知らないのだ。

 

In practice, when using a skill, it is difficult to change the movement midway.

実際スキルを使用すると、その動きを途中で変化させる事は難しい。

While the power can be increased or decreased by how “Qi” is infused, controlling it through the body’s strength is likely impossible.

『氣』の籠め方で威力の増減は可能だが、肉体の力加減でのコントロールは恐らく無理だ。

One could say it feels like the body is moving automatically.

言って見ればオートで身体が動いている感覚なのだ。

It is hard to imagine being able to adjust to relax just right or to avoid hitting vital points.

良い感じに力を抜くとか、急所を避けて当てるとかの調整が出来るとは思えない。

Of course, so far, she had only been using her skills to explode or chop things up, so she hadn’t tried it…

尤も今の所はスキルを使っては爆ぜさせたり、みじん切りにしているので試した事は無いのだが…。

However, if she were to use her skills against a human, it would probably be impossible to adjust properly.

しかしスキルを人間相手に使った場合、上手く手加減するとか恐らく無理だ。

Naturally, she didn’t want to try it on a person.

勿論人相手には試して見たいとも思わない。

However, adjusting the power of her skills was something she wanted to experiment with.

しかしスキル加減の調節は、試してみたい案件ではあるのだ。

 

 

So Suzy decided to make her body learn the skills downloaded from the ethereal body anew.

なのでスージィは、エーテル体からダウンロードしたスキルを、改めて身体に覚えさせてみようと思った。

 

Activating the skills, the movements of the body used at that time, the shifting of weight, the muscles used, the flow of magical power and “Qi,” how to store it, where to circulate it, and the amount.

スキルを発動させ、その時に使う体の動き、重心の移動や使う筋肉。魔力や氣の流れ、溜め方、巡らせる場所や量。

She would meticulously measure, trace, and memorize all of that.

それら全てを綿密に測り、トレースし、覚える。

 

And she would repeatedly perform those body movements and ways of using her consciousness to engrain them into her body.

そしてそれらの身体の動きや意識の使い方を反復し行い、身体に覚え込ませるのだ。

 

Instead of selecting and activating skills from her consciousness, she aimed to master the techniques she had ingrained in her body.

意識の中からスキルを選択して発動させるのではなく、身体に覚え込ませた技術を使いこなせる様に成る為に。

 

 

At first, she started with the initial skills.

初めは初期のスキルからやってみた。

“Power Smash,” which delivers a strong blow with a sword or blunt weapon.

剣や鈍器で強い一撃を放つ『パワースマッシュ』。

It was simply a skill to strike down hard with a weapon.

只、強く武器を叩き付けるだけのスキルだ。

 

Where to store power before delivering a blow, where is the center of gravity? Where is the consciousness? When does she start moving?

一撃を放つ前に何処に力を溜めて重心は何処に?意識は何処に?動き出す時には?

What about when she strikes down? What about after the strike?

撃ち下ろした時は?撃ち終わった後は?

 

She carefully broke down, subdivided, and examined all of these aspects to trace them accurately.

それら全てを細かく分解、細分化し検討して正確にトレースして行く。

 

At first, she traced only the form accurately.

初めは型だけを正確にトレースした。

Then she traced the movements at various speeds.

そして様々な速度で動きをなぞる。

Sometimes at high speed, taking only a fraction of a second.

ある時はコンマ何秒と云う高速で。

Other times, slowly over more than an hour.

ある時は1時間以上かけてユックリと。

At this stage, the skill area in her consciousness (which Suzy called it) did not react.

この段階で意識下にあるスキル領域(スージィはそう呼んでいる)は反応しない。

It did not recognize that Suzy was seeking or trying to use a skill.

スージィがスキルを求めている、又は使おうとしていると判断されていないのだ。

 

Eventually, she began to align the flow of consciousness with the movements of her body.

やがて、身体の動きに意識の流れも併せて行く。

She moved her body and the flow of consciousness together, circulating throughout her body and gathering it in the parts she wanted to use.

身体の動きと意識の動きも合わせ動かし全身を巡らせ、使いたい部分に集めて行く。

She repeated this process over and over.

コレも何度も繰り返した。

She practiced countless times until she could do it at various speeds just as smoothly.

色々な速度でも同じ様に出来るまで何度も何度も。

 

By the time the fifth red moon appeared, Suzy had become capable of unleashing skills using only her control over her physical body, without utilizing the skill area.

5の紅月になった頃、スージィはスキル領域を使用せずに、自らの肉体コントロールのみでスキルを放つ事が出来る様になっていた。

 

 

After that, she traced skills one after another.

その後はもう、片端からスキルをトレースした。

 

When actually activating skills and measuring movements, she practiced tracing those movements deep in the forest, while she also practiced outside the forest.

実際にスキルを発動させ動きを測る時は森の奥で、トレースした動きの鍛練は森の外でも行っていた。

There were times she did it in her room. She fondly remembered being scolded by Elrose for making dust fall! How disgraceful!

自室でした事もあった。その時は 埃が落ちて来る!はしたない! とエルローズに叱られたのは良い思い出、か?

There were also times she practiced in the garden before dinner.

夕食前に庭でする事もあった。

Many times, she did it in the school’s training grounds.

学校の修練場でやる事も多かった。

 

In the training grounds, she focused on repeating the forms traced at slow speeds.

修練場では、ユックリとした動きでトレースした型を反復する事を中心に行っていた。

 

The children were all watching Suzy’s repetitive practice with great interest.

子供達は皆興味津々な様子でスージィの反復練習を眺めていた。

When asked what she was doing, she simply replied, “Practicing forms.”

何をやっているのか聞かれると『型の練習』とだけ答えた。

 

 

The first to move was Arvin.

最初に動いたのはアーヴィンだった。

 

There are techniques to enhance the power of strikes and slashes using magical power, but that felt different. What exactly is it? he wondered.

魔力を使って打撃や斬撃の威力を上げる技は在るけれど、それは違う気がする。一体何なのだ?と。

 

This technique increases the power of a single strike, but it does not use magical power.

これは一撃の威力を上げる技だけど魔力は使わない。

 

Suzy answered.

と、スージィは答えた。

At that time, Arvin, who still couldn’t cultivate magical power, was intrigued.

当時まだ魔力を練る事が出来なかったアーヴィンは喰い付いた。

 

“Can I do it too?” he asked.

それは自分にもできるのか? と。

“Can you teach me?” he inquired.

自分にも教えて貰う事はできないか?と。

 

Suzy thought.

スージィは考える。

The people in this world enhance their bodies and increase the power of their attacks by wrapping themselves in magical power, but the awareness of using “Qi” is weak.

この世界の人達は魔力を纏う事で、身体強化や攻撃の威力を上げる事はしているが、『氣』を使うと言う意識が薄い。

In reality, many people use it unconsciously, but there are few who consciously try to control it.

実際は無自覚ながら使っている人も多いが、意識的にコントロールしようとしている人はいない。

 

She remembered that in her original world, only a few Asians, like those from China and Japan, were skilled in handling “Qi,” while people in Europe did not know how to use it.

確か元の世界でも、『氣』を扱うのに長けていたのは、中国や日本など一部のアジアの人達だけで、ヨーロッパの人々は扱う術を知らなかった、と聞いた覚えがあった。

 

Since using magical power has become the norm here, the awareness of using “Qi” may be even less.

此処では魔力を使うのが当たり前になっているので、『氣』を使用すると言う意識は尚の事無いのかもしれない。

Conversely, since Arvin still couldn’t fully use magical power, he might find it easier to recognize “Qi,” and it could be a shortcut to learning magical control.

逆に、まだ魔力を十分に使えないアーヴィンなら『氣』を認識し易いかもしれないし、魔力コントロールを覚える早道かもしれない。

Moreover, even after he became capable of using magical power, being able to use “Qi” would enhance his abilities.

また、魔力を使える様に成った後も『氣』が使えればその底上げにもなる。

Teaching him might be interesting, she thought.

教えてみるのも面白いかな?と。

 

 

So Suzy decided to give it a try.

なのでスージィは教えてみる事にした。

Starting with the initial skill “Power Smash.”

まずは初期スキルの『パワースマッシュ』から。

 

Arvin learned quickly.

アーヴィンは覚えが早かった。

He memorized the form in less than three days.

型だけなら3日もせずに覚えた。

Within a week, he began to grasp the shifting of weight and how to deliver it.

1週間もすれば重心移動や、その落し方も物にし始めた。

By the tenth day, Suzy confirmed that a faint “Qi” was wrapping around the tip of his sword.

10日も経った頃には、剣先に幽かな『氣』が纏うのをスージィの眼は確認した。

It seemed Arvin himself felt some kind of response.

アーヴィン自身も何かの手応えは感じていた様だ。

 

Seeing Arvin, Dana also spoke up.

そんなアーヴィンを見ていたダーナも声を掛けて来た。

 

“Is there no spear technique?”

槍の技は無いのか?

 

“There is,”

在るよ。

Suzy replied.

スージィは答えた。

From there, it was like an avalanche.

そこからは雪崩れるようだった。

“What about knife techniques?” Kate asked.

ナイフの技は?とケイトが。

“Is there no axe technique?” Lombard inquired.

斧は無いのか?とロンバートが。

Before she knew it, she was teaching all of them the practice of forms.

気が付けば全員に型稽古を教える事になっていた。

 

 

However, Suzy was still unaware at this time.

だがスージィはこの時まだ気付いていなかったのだ。

This would lead to the children being cheat-trained.

この事が、子供達へのチート育成に繋がっていたと云う事に。

 

 

 

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

 

 

 

Suzy was creating an image of storing “Qi” inside herself.

スージィは『氣』を『内側』へ仕舞い込むイメージを作っていた。

Not suppressing or pushing “Qi” down, but taking it to a different phase.

『氣』を抑え込むとか押し込むとかでは無く、別の位相へ持って行く。

She constructed her inner space to overlap with her body and reflected and transferred it there.

自分のインナースペースを、自分の身体に重なる様に創り上げ、そこに映して移す。

It exists simultaneously there while not being there.

それは其処に同時に存在しながら、其処には無い。

 

The current state is akin to forcibly suppressing overflowing “Qi” inside her body.

今の状態は、溢れんばかりの『氣』を無理やり身体の内側に抑え込んでいるのと同じだ。

 

If someone who can see “Qi” were to look, they would easily see that while it isn’t leaking outside, “Qi” is swirling inside.

恐らく『氣』を視れる者が見れば、外には漏れては居なくても内面で『氣』が渦巻いている事が容易に見て取れる。

“No matter how much you suppress it, that dense presence cannot be hidden. Hehehe…”

『幾ら抑えたとて、その濃厚な気配は隠しようがあるまいよ。ククク…』

They might say something like that!!!

とか言われてしまうかもしれない!!!

 

If a former player were to encounter her and say such things, it would be unbearable!

元プレイヤーとかと出会ってそんな事を言われ、目を付けられた日には堪ったモノでは無い!

That is not what Suzy desired.

それはスージィにとって望むべき事では無い。

She aimed to be an inconspicuous commoner!

自分は目立たぬ庶民を目指しているのだ!

She must avoid such a situation at all costs!!!

そんな事態は何としても回避しなくてはならない!!!

 

Thus, Suzy layered “Qi” as if it were not there inside her.

なのでスージィは『氣』をそこには無いモノとして内側に重ねて行く。

At the same time, she attempted the technique of using “Qi” when she wanted to, in the desired amount, and in the desired part.

と、同時に『氣』を使いたい時に、使いたい量を、使いたい部分で使うと云う技術も試みた。

 

First, she gathered “Qi” at her fingertips. While keeping the other parts of her body thin, she concentrated on the tip of her right index finger.

まず指先に『氣』を集めてみる。身体の他の部位は薄いままで、指先、右手の人差し指の先にだけ集中する。

Compressing it densely there.

其処だけ濃厚に圧縮する様に。

Even more, more densely…

更に、もっともっと濃密に…。

 

Eventually, she pressed her index finger with her thumb and slowly protruded it forward.

やがてその人差し指を親指で押え、徐に前方へ突出した。

Then she flicked her finger towards the depths of the forest.

そして森の奥へと向かい指を弾く。

 

BANG! The air trembled.

ゴンッ! と大気が震えた。

 

The trees and earth were gouged out as if a massive cannonball had struck.

前方に巨大な砲弾が徹った跡の様に木々と大地が抉れ飛ぶ。

She could see the distant rocky mountain shatter.

遥か彼方にあった岩山が弾け飛ぶのが判った。

The clouds above scattered in accordance with the trajectory…

上空の雲が弾道に合わせる様に散って行く…。

 

“Ah… this is bad…”

「あ…、コレ駄目なヤツだ…」

 

Suzy felt a significant amount of sweat flowing down her back.

スージィは背中に盛大に汗が流れるのを感じていた。

 


Now, approaching the hero legend!

今、勇者伝説に迫る!

Next time: “Aurora’s Fairy Tale”

次回「アウローラの御伽噺」


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed