Next Chapter
Previous Chapter / 

Episode Zero

episode零

In the year 2418 of the Stellar Calendar, on the 6th night of the Red Moon in March

辰星歴2418年3の紅月6日深夜

 

It was deep within a forest.

それは深い森の中。

A sea of deep trees that continued to the ends of the earth.

地の果てまでも続く、深い樹木の海の中。

As two moons, overlapping while leaving behind a faint light, were about to be shrouded in true darkness,

僅かな光を残しながら、影に覆われ行く二つの月が重なり、もう間も無く真の闇がその地に落ち様とするその時。

four shadows swiftly ran across the land.

4つの影がその大地を疾く走る。

 

“Finally, finally made it?!”

「ようやくっ、ようやく着いたのかいっ?!」

 

A shadow the size of a child murmured with relief.

子供の様な大きさの影が安心した様に呟いた。

 

“Once we’ve come this far, the magical beasts cannot intrude. This land is protected by an ancient barrier.”

「もう此処まで来れば魔獣は侵入出来ません。この地は古き結界に守られております」

 

A shadow with a silhouette resembling a woman quietly replied.

女性の様なシルエットを持つ影が静かに答える。

 

“Hah! What a ridiculous place! Well, it was somewhat enjoyable! Although, it’s all over now! Kahaha!”

「ハッ!とんでもねェ所だなオイ!まぁそれなりには楽しめたけどヨ!尤も、もう打ち止めだがな!クハハッ!」

 

A particularly large shadow spoke with amusement.

一際大柄な影が面白そうに言葉を発した。

 

“It took longer than I thought. Let’s hurry.”

「思ったより時間を取った。急ぐぞ」

 

A figure cloaked in robes urged them to move quickly.

ローブを纏った人影が急ぎ進む事を促した。

 

“Yes! Lord Rodolph!”

「はい!ロドルフ様!」

“Damn it! Why do I have to go through this?!”

「くっそっ!なんだってこんな目にっ!」

“Well, it’s good that we made it here safely, right?! Hey, Olbett! Kahaha!”

「まあ無事に此処まで来れたんだから良いじゃねェか?!なあオルベット!クハハハッ!」

“I’m not a battle maniac like you! Halbert!”

「ボクはっ!お前みたいなバトルマニアじゃないんだよっ!ハルバートっ!」

“Hm? For someone who claims that, you sure have plenty of energy left! Huh? Kahaha!”

「ン?そのわりにゃ、十分元気が有り余ってるじゃねェか!あ?クハハッ!」

“Tch!”

「ちっ!」

 

 

It was a space that suddenly opened up amidst the densely growing trees.

そこは樹木が深く生い茂る中、突然開け広がった空間だった。

The tall trees did not stretch high, but a field of grass thick enough to hide a person’s form spread across the area, about the size of a sports stadium.

高さのある樹木は伸びてはいないが、一面を人の姿を隠す程の草叢が広がっている陸上競技場程の空間だ。

There was a raised area overlooking the open grassland.

その開けた草地を見下ろす様に高台がある。

 

Covered in plants yet revealing rocky surfaces, the elevated ground rose to overlook this plaza.

植物に覆われながらも岩肌を覗かせ、この広場を見下ろす様に隆起する高台。

 

The four shadows climbed up to that high ground.

その高台に登って行く4つの影。

The opposite side of the plaza sloped gently, designed for people to ascend.

それは広場の反対側が緩い斜面になり、人が登り上がれるような造りをしていた。

At the top, there was a small space resembling a stage or an altar.

登り切った先は、小さなステージか祭壇跡の様なスペースがあった。

It was just enough room for one person to stand.

人が一人立てるだけの細やかな広さだ。

 

“Clarymond. You all wait here.”

「クラリモンド。お前達はそこで待て」

 

The shadow called Clarymond, with beautiful platinum blonde hair, bowed gracefully.

クラリモンドと呼ばれた影が、美しいプラチナブロンドの髪を落としながら傅いた。

 

“Understood, Lord Rodolph.”

「畏まりましたロドルフ様」

 

The figure draped in a heavy robe, referred to as Rodolph, stepped onto the altar site.

ロドルフと呼ばれた重厚なローブを羽織る人影が一つ、祭壇跡へと足を踏み入れて行く。

Though his face was obscured by a hood, the slight glimpse of his mouth revealed that he was a man not yet reached middle age.

その姿はフードで頭を覆われている為表情は分らないが、僅かに覗く口元が、壮年に達する前の男の物だと分る。

The black robe had a velvet-like sheen, and the intricate embroidery made with golden threads at the cuffs and seams hinted at the high status of the one wearing it.

黒いローブのベルベットの様な光沢と、袖口や前面の合わせ目に施された金糸に依る細やかな刺繍の豪華さが、それを纏う者の地位の高さを窺わせる。

 

“Tch! How arrogant for a mere human…”

「ちっ!偉そうに人間風情がっ」

 

The small shadow called Olbett spoke with a tone of disdain.

オルベットと呼ばれた小さな影が、忌々しそうに言葉を発した。

His attire consisted of a black outer garment and a white shirt, adorned with a frilly jabot typical of nobility, at the center of which a vivid crimson jewel radiated a pure light.

その装いは黒のアウターに白いシャツ、胸元には貴族が身に付ける様な襞の多いジャボを着け、その中心には、鮮やかな真紅に輝く宝玉が清らかな光を放っていた。

 

“You’re in a bad mood, aren’t you, Olbett? Kaha!”

「ご機嫌斜めだなぁ。オルベットよ?クハッ」

 

The shadow named Halbert was large and had a dark complexion.

ハルバートと呼ばれた影は、大柄で浅黒い肌をしていた。

Aside from wearing loose-fitting fabric resembling harem pants, he donned a small vest.

サルエルパンツの様なゆったりとした布地で下半身を纏う以外は、小さなチョッキの様な物を羽織っている。

His half-naked body bore many tattoos that seemed to have magical significance.

その半裸の身体には、魔術的な意味合いを感じる多くの刺青が見て取れた。

His long dreadlocks and the red eyes peeking from behind his black beard held a light that belied his casual tone, suggesting a readiness for danger.

長いドレッドヘアと、黒い髭に覆われた顔から覗く赤い目は、軽い口調とは裏腹に油断の無い光を帯びていた。

Strapped to his back was a massive sword, almost as large as he was.

そしてその背には、己が身程もある巨大な剣が括りつけられている。

It had a ruggedness that suggested it was made of strange bones, and the exposed blade gleamed with a gruesome luster, as if solidified with blood.

それは怪しげな骨ででも出来ている様な武骨さと、禍々しさを併せ持ち、鞘にも納めぬ剥き出しの刀身は、刃が血で固まり創り上げられている様な悍ましい光沢を放っていた。

 

“Both of you, please be quiet. The ritual will commence shortly.”

「御二方とも、お静かに願います。間も無く儀式が発動いたします」

 

Clarymond, dressed in a red dress with exposed shoulders and a wide neckline, urged the two to be silent.

肩を出し、胸元が大きく開かれた赤いドレスを纏うクラリモンドが、二人に注意を促した。

 

 

Standing at the center of the altar, Rodolph took out a small object from his pocket.

祭壇の中央に立つロドルフが、懐から道具を一つ取り出した。

It resembled a tiny lantern that could fit in his hand.

それは、手の中に納まる程の小さなランタンの様な物だ。

He placed it in his right palm and raised it high towards the sky.

ソレを右の掌に乗せ、空に向かい高く掲げた。

 

In the sky, the two moons beautifully overlapped, and soon the last remaining light was hidden.

空では二つの月が綺麗に重なり合い、やがて僅かに残っていた光も隠されて行った。

As the world was engulfed in a shroud of darkness, the stars in the sky began to twinkle more brightly, illuminating the ground below.

世界を闇の帳が覆い尽くすと、空一面の星々が煌めきを増し地上を照らす。

Light gathered around the lantern, as if squeezed out from the darkness, and its center began to glow faintly.

掲げられたランタンに、闇の中から絞り出された様に光が集まり、その中心が淡く輝きを帯びて行く。

 

As if responding to the lantern that emitted a pale lime green light, the ground beneath the man also began to emit light.

淡いライムグリーンに似た輝きを放つランタンに反応する様に、男の足元も光を放ち始めた。

It wove geometric lines around the altar, inscribing a magic circle.

それは祭壇を囲む様に、幾何学的なラインで織り込み魔方陣を刻んで行く。

As the magic circle enveloped the altar, the plaza below began to emit light in response.

祭壇を魔方陣が覆い尽くすと、それに呼応する様に眼下の広場も光を発して行った。

The earth covered in plants shone, and a similar pattern spread out, tracing the magic circle drawn on the altar, lifting the surrounding vegetation as pillars of light rose.

植物に覆われた大地が輝き、祭壇で描かれた魔方陣をトレスする様に、同じ図形が巨大に広がり、描かれ、地を覆う植物を巻き上げながら光の柱を立ち上げた。

 

All the light began to converge within Rodolph’s raised palm.

ロドルフの掲げた掌の中に、全ての光が集まり始める。

The light rising from his feet, the immense light ascending from the plaza below, and the starlight pouring down from the sky all gathered into the man’s right hand.

足元から立ち上がる光が、眼下に広がる広場から立ち昇る巨大な光が、空から降り注ぐ星々の光が、男の右手へと集まる。

The light was drawn into the lantern as if being absorbed, and… then everything from the sky fell down.

そのランタンの中へと、輝きが吸い込まれる様に集束し、…そして空の全てが落ちて来た。

 

 

“……Wonderful. Lord Rodolph!”

「……素晴らしいです。ロドルフ様!」

“That’s amazing… there’s an unbelievable amount of magical power packed in there.”

「すげェな…、とんでも無ェ量の魔力が詰まってるじゃねェか」

“Tch.”

「ちっ」

“This place was once a ritual site created during the age of the gods to summon deities from other realms. Whether that plan succeeded, we can no longer know… However, it is precisely during this time of the great eclipse when the two moons align and wane that this ritual circle can be activated. At present, all the magical power necessary for this ritual has been absorbed into the magic crystals. Currently, this area has become a void of magical power. Truly remarkable, Lord Rodolph! To gather such a torrent of magical power without waste is no ordinary feat!”

「此処は嘗て神代の時代、異界の神々を降ろす為に創られた儀式の場だったそうで御座います。その目論見が上手く行ったかのか、今となっては知る由も御座いませんが…。それでも二つの月が揃って欠ける大蝕甚のこの時にこそ、この儀式陣は発動させる事が出来るのです。今、この儀式を成す為の魔力は全て魔力結晶に吸い尽くされました。現状、この一帯は魔力の空白地帯となっております。御見事で御座いますロドルフ様!これだけの魔力の奔流を、余す事無く纏め上げるなど、とても並の技量で成せる業では御座いません!」

“That’s all thanks to the king’s assistance! Make sure to express your gratitude, human!”

「それもこれも王様の御助力があったからだっ!シッカリ感謝しろよ人間っ!」

“Of course, Olbett. It is only due to my lord’s guidance that we have reached here. The gate we used to arrive was also due to my lord’s power. I must surely follow that intent and put my strength to use! Olbett.”

「勿論で御座いますオルベット様。マイロードのお導きあればこそで御座います。此処へ到達する為のゲートも、マイロードのお力に依るものです。しかとその意に従い、力を役立てねばなりません!オルベット様」

“Tch!”

「ちっっ!」

 

 

“The path to the ‘key’ is still closed… huh.”

「『鍵』への道は未だ開かぬ…か」

 

Rodolph murmured as he gazed at the softly glowing magic crystal contained within the lantern.

手に持つランタンの中に納まり、淡く輝く魔力結晶を見詰めながらロドルフが呟いた。

 

“Clarymond. Let’s hurry.”

「クラリモンド。急ぐぞ」

“Yes! Lord Rodolph!”

「はい!ロドルフ様!」

“What? Didn’t we finish what we had to do?”

「何だぁ?もうやる事は終わったんじゃ無ェのか?」

“Halbert. Currently, this entire area is in a state of magical vacuum. Soon, a wave of dense magical power from Iroshio will come rushing in to fill this void. The approaching magical power will become a tempest, and we will not be safe from it.”

「ハルバート様。現在、此処一帯は魔力の真空状態になってございます。やがてイロシオの濃厚な魔力の波が、この空白を埋めんと押し寄せて参ります。迫る魔力は暴風となり、如何な我々とて無事では済まされません」

“Hey, hey, isn’t that dangerous? Do we have time to return to where we came from?”

「オイオイ、そらヤバいんじゃ無ェのか?出てきたトコに戻るだけの時間はあんのか?」

“I have the gate key entrusted to me by my lord. However, there is no magical power available in this land to activate it.”

「マイロードよりゲートキーをお預かりしております。ですが起動に必要な魔力が今この地には御座いません」

“Hey! What do you plan to do, human?!”

「おいっ!どうするつもりだ人間っ?!」

“I will use that.”

「それを使わせて頂く」

 

Rodolph pointed to the crimson star jewel shining on Olbett’s chest.

ロドルフが、オルベットの胸元に輝く真紅の星珠を指し示した。

 

“What?! Don’t mess with me!”

「なっ?!ふっふざけるなよっ!」

 

Olbett realized that Rodolph intended to use his own star jewel for the necessary magical power and became agitated.

オルベットは、ロドルフが自らの星珠を使い、起動に必要な魔力に当てるつもりだと察して気色ばむ。

 

“This is my secret treasure! Why should I have to use it for something like this?!”

「これはボクの取って置きだぞっ!それを何でこんな事で使わなくちゃいけなんだっ?!」

“Fulfill your role. Lord Olbett.”

「己が役目を果たされよ。オルベット殿」

“Y-you bastard! You were planning to use me as a spare source of magical power from the start, weren’t you?! This is no joke! Who would use my precious star jewel for you?! Just go ahead and get swallowed by the magical storm or whatever! It has nothing to do with me!”

「きっ貴様っ!端からボクを予備の魔力代わりに使うつもりだったなっ?!冗談じゃないぞっ!誰がお前なんかの為にボクの大事な星珠を使う物かよっ!!勝手に魔力嵐にでも何でも飲まれてくたばるがイイさっ!ボクには関係無いからなっ!」

 

Olbett did not hide his anger, baring his teeth and shouting at Rodolph.

オルベットは怒気を隠そうともせず、牙を剥き出しにしてロドルフに怒声を浴びせた。

 

“Will you refuse?”

「拒否をされるか?」

“Of course! I absolutely refuse!!”

「当たり前だっ!断固拒否だっ!!」

“Hmm, very well. Clarymond.”

「フム、良かろう。クラリモンド」

 

Rodolph withdrew his outstretched hand from Olbett and turned to face Clarymond.

ロドルフはオルベットへ伸ばしていた手を戻し、クラリモンドへと向き直る。

 

“Yes! Lord Rodolph!”

「はい!ロドルフ様!」

“I will take you here.”

「此処で貰うぞ。お前を」

“Ah! Lord Rodolph! Lord Rodolph!! Right now! I can offer myself to you! Ah!!”

「あぁ!ロドルフ様!ロドルフ様!!今!此処で!私を貴方様にお捧げ出来る!ああ!!」

 

Clarymond, with tears in her eyes, clung to Rodolph.

クラリモンドが瞳を潤ませ、縋り付く様にロドルフにその身を寄せた。

 

“What? What are you suddenly saying? What are you all doing?”

「なんだっ?突然何を言っているんだっ?お前達はっ?」

“It’s decided! You can use my life! My soul can be used by Lord Rodolph! Ahh! What happiness this is?!”

「決まって居ります!私の命を!私の魂をロドルフ様にお使い頂けるのです!ああぁ!何という幸せで御座いましょうか?!」

“Are you planning to convert Clarymond’s soul into magical power to use the gate key?”

「クラリモンドの魂を魔力に変換してゲートキーを使うつもりかァ?」

“What?! Are you insane?! You’re going to erase your existence for a human?!”

「なっ?!バカかっ?お前っ!人間の為にっ!こんな事の為に存在を消すつもりかっ?!」

 

Ignoring Olbett, who looked exasperated, Clarymond gazed up at Rodolph with an ecstatic expression.

呆れた様に表情を引き攣らせるオルベットを余所に、クラリモンドは恍惚とした面差しで、身を預けたロドルフを見上げている。

 

“Ahh… I am so happy, so happy. Lord Rodolph…”

「あぁ…、嬉しゅう御座います、嬉しゅう御座います。ロドルフ様ぁ……」

“I’ll make it clear… I will use Clarymond. I have no intention of taking you who have not fulfilled your roles.”

「断っておくが…、私のクラリモンドを使うのだ。役目を果たさぬ貴公らを連れて行くつもりはない」

 

Rodolph embraced Clarymond, who had leaned into him, and carelessly pulled down the neckline of her dress.

ロドルフは身を預けるクラリモンドを腕に抱き、そのドレスの胸元を無造作に引き下ろした。

The two large bosoms that had been restrained spilled out, swaying.

押え付けられていた二つの大きな房が、弾ける様に零れ出し揺れる。

Clarymond trembled in response to the sudden movement.

クラリモンドは、その弾ける揺れに反応する様にその身を震わせた。

With her glistening eyes, she looked up at Rodolph.

クラリモンドが潤んだ瞳でロドルフを見上げる。

Rodolph, still gazing into Clarymond’s eyes, let his right fingers wander to her chest.

ロドルフはクラリモンドの眼を見詰めたまま、その胸元に右の五指を這わせた。

Clarymond shivered and let out a soft sigh from her lips.

クラリモンドがビクリと身悶えし、口元から切な気な吐息を漏らした。

Rodolph’s right hand emitted light, inscribing a small magic circle.

ロドルフの右手が光を放ち、小さな魔方陣を刻み込んで行く。

Clarymond’s breath quickened, and her flushed face began to glow with joy.

クラリモンドが息を乱し、上気した顔を悦びに染めて行った。

What is happening! Olbett cursed inwardly.

どうかしてやがるっ! とオルベットが毒づいた。

 

“These guys! But if I forcibly take that magical tool, it should solve the problem!”

「こいつらっ!だけどなっ力ずくでその魔道具を奪えばっ、済む話なんだよっ!」

“Don’t do it. You don’t have the power to handle that. Olbett. You know that, right?”

「やめとけ。お前ェじゃそいつをどうにか出来る力は無ェよ。オルベット。分ってんだろ?」

“Damn it! Then you help too, Halbert!”

「クッソっ!ならお前も手を貸せっ!ハルバートっ!」

“That’s why I told you I’m completely drained! I used everything up fighting those magical beasts to get here! There’s nothing I can do today.”

「だからもうスッカラカンだって言ってんだろうがよ!ここまで来るのに魔獣共相手に全部使い切りだ!今日はもうどうしようも無ェ」

“How pathetic for someone called the ‘Undying General Halbert.’”

「『不死将軍ハルバート』ともあろう者が情けないぞっ」

“Just give in, Olbett.”

「ここは折れろオルベット」

“What did you say?!”

「なんだとっ?!」

“Think about it. Even if we withstand the magical storm, we can’t get out of Iroshio without dealing with the magical beasts around here. Can you handle them? Moreover, there are many magical beasts that devour magical power around here. Even if you took 200 or 300 years, you wouldn’t be able to get out from here! Well, I wouldn’t mind that! And more importantly, it would be a waste to use Clarymond, such a sexy woman, like this! Kahaha!”

「考えても見ろ。魔力嵐を凌いだとしても、この辺の魔獣共相手にしなけりゃイロシオからは出られ無ェ。ヤツらにお前ェが太刀打ち出来るか?ましてや、この辺には魔力喰いの魔獣も多い。そんなの相手でお前ェじゃ200年や300年かけようと、こっからは出られ無ェぞ!ま、俺はそれでも構わねェけどな!それにな、何よりクラリモンドを、こんなエロい女、こんな所で使い潰すなんざ勿体無ェ!クハハッ!」

“Tch! You perverted battle maniac!!”

「くっ!このっバトルマニアの変態めっ!!」

“Kahaha! Besides… the lord desires that too.”

「クハハッ!それにな・・・ロードもそれを望んでるぞ」

“Damn it… even the king.”

「くっそっ…、王様もかっ」

“Think, Olbett. Otherwise, you wouldn’t be here now.”

「考えろオルベット。でなきゃお前ェは今、此処には居ねェ」

“………Tch! I understand, Halbert. This time, I admit defeat. Hey! Human! Rodolph!!”

「………ちっ!分ったよっハルバートっ。今回はっ、今はボクの負けだよっ。おいっ!人間っ!ロドルフっ!!」

“…………”

「…………」

“I’ll give this to you! But! This is a big favor! You understand, right?! Rodolph!!”

「コレはくれてやるっ!だがなっ!これは大きな貸しだぞっ!分ってるなっ?!ロドルフっ!!」

“……Thank you. Lord Olbett.”

「……感謝しよう。オルベット殿」

“Tch!!”

「ちっっ!!」

 

Receiving the crimson star jewel from Olbett, Rodolph picked it up with the tip of his right fingers.

オルベットから真紅に輝く星珠を受け取ったロドルフは、それを右手の指先で摘み上げた。

He held his right palm upward at his chest, pinching the star jewel between his thumb and middle finger.

胸元で右の掌を上へ向け、親指と中指で星珠を摘み持つ。

Then, he activated the gate key hidden in his right hand.

そしてそのまま、右手に仕込まれたゲートキーを起動させた。

A small geometric magic circle unfolded in his hand.

右手に、小さな幾何学的な魔方陣が展開されて行く。

At its center, Rodolph crushed the star jewel.

その中心でロドルフは星珠を砕いた。

With a sharp sound, the shattered pieces of the star jewel scattered and dissolved into the atmosphere.

パキリと高い音を立て飛び散った星珠の欠片は、そのまま大気へ溶け消える。

The released magical power swirled and intertwined with the magic circle.

解き放たれた魔力が、うねり広がり渦を巻きながら魔方陣と重なって行った。

The magic circle detached from Rodolph’s hand, increasing in size and brightness, and eventually opened a gate before him.

魔方陣はロドルフの手から離れ、大きさと輝きを増し、やがて彼の前にゲートを開いた。

 

“It seems to have opened well. Clarymond. Lead the two of them.”

「上手く開いた様だ。クラリモンド。お二人を先導して差し上げろ」

“Understood. Lord Olbett, Lord Halbert. Please hurry this way.”

「畏まりました。オルベット様、ハルバート様。此方へ、どうぞ御早くお通り下さい」

 

Clarymond, having straightened her disheveled attire, stood by the gate to guide the two.

装いの乱れを正したクラリモンドが、二人を案内する様にゲートの脇へと立った。

 

“Hmph! I used my secret treasure! Of course!”

「ふんっ!ボクの取って置きを使ったんだっ!当然だっ!」

 

Olbett, with a sullen expression as if it were only natural, was the first to pass through the gate.

オルベットが当然の事だと言う様に、憮然とした表情で真っ先にゲートを抜けて行く。

 

“Lord Halbert. I have one more request.”

「ハルバート殿。今一度頼み事がある」

 

Rodolph called out to Halbert as he approached the gate.

ロドルフがゲートへ近づくハルーバートに声を掛けた。

 

“Sure, no problem… but it depends on the reward. Kaha.”

「構わねェぜ。ま、報酬次第…だがな。クハッ」

 

Halbert replied while eyeing Clarymond from head to toe.

ハルバートがクラリモンドを上から下まで舐め回す様に眺めながら答えた。

Clarymond did not move a single eyebrow.

クラリモンドは眉一つ動かさない。

 

“I’ll ask you later.”

「後で聞いてやるぜェ」

 

Without looking back, Halbert raised his hand and passed through the gate.

振り返りもせず、右手を上げながらハルバートはゲートを抜けて行った。

Clarymond followed after bowing to Rodolph.

ロドルフに一礼し、クラリモンドがその後に続く。

 

Left alone, Rodolph turned his gaze northward towards the white towering mountains and directed a sharp gaze from beneath his hood.

一人残ったロドルフは、その場で北方に白く聳える山々へとその身を巡らせ、フードの奥からその先へ鋭い視線を向けた。

 

“What significance does it hold for a god that merely exists? Even if the day comes when the world ends, they can just sit there and watch.”

「只、居るだけの神などに如何な存在意義があると云うのか。例え世界が終わる日が来ようとも、其処へ座したまま只眺め続ければ良い」

 

Weaving words as if to reproach something unreachable, Rodolph turned his back to the mountains and disappeared through the gate.

届かぬ何かを咎め立てる様に言葉を紡いだロドルフは、山々に背を向けそのままゲートを抜け消えた。

 

 

 

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

 

 

 

Soon, the moons that had been waning regained their light and began to illuminate the ground once more.

程なく欠けていた月達に光が戻り、地上を再びその身の明かりで照らし始めた。

At the same time, an unseen storm swept across the earth.

それと同時に、地上を見えぬ嵐が吹き抜ける。

It violently shook the plants, tearing apart those who unwittingly wrapped themselves in magical power, mixing and scattering them.

草木を激しく揺さぶり、無防備に魔力をその身に纏う者達を引き裂き、撹拌し吹き乱す。

And the vast wave of magical power converged in the plaza, exploding.

そしてその膨大な魔力の波は広場で収束し、爆散した。

The plaza, once covered in plants, was blown away, turning into a wasteland littered with rubble.

植物に覆われていた広場は、草木を根こそぎ吹き飛ばされ、瓦礫の転がる荒地と化した。

 

 

Eventually, tranquility returned to the deep forest.

やがて深き森に静けさが戻る。

The moons regained their original brilliance and illuminated the ground.

月達は元の輝きを取り戻し地上を照らす。

As if nothing had happened, the wind blew through the sea of trees, rustling the green waves.

何事も無かったかの様に樹木の海に風が吹き抜け、緑の波をさざめかせた。

 

In the deep forest, unchanged from before, a figure stood on a small elevated area resembling a stage.

それまでと何も変わらぬ深い森の中、だが小さなステージの様な高台には、何時の間にか一つの人影が佇んでいた。

The moons gently illuminated that figure.

その人影を月達が優しく照らす。

A gentle breeze slipped through the trees, rising to the high ground.

緩やかに木々の間を抜ける風が、高台まで吹き上がる。

The figure, standing still like a beautiful statue, let the pale pink cloak it wore sway softly in the wind.

美しいオブジェの様に身じろぎ一つせず立つ人影は、その身が纏う薄紅色のマントを風に委ね、密やかに、柔らかく揺らめかせていた。

 


The intermission ends here.

幕間はこれにて終了です。

 

From the next time, it will be Chapter 2… but! It seems it will still take some time ><

次回からは2章になります…が!まだ時間かかりそうです><

 

 

Please wait a little longer for Chapter 2 “The Undying Legion of Iroshio” <(_ _)>

第2章『イロシオの不死兵団』もう暫くお待ちください<(_ _)>


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed