Interlude 2 Let’s Go Hunting!
幕間2 狩りへ行こうよ!
This is a story about when I went hunting with everyone during summer vacation after my new equipment was completed.
夏休み中、新装備が出来上がり、皆と狩へ行った時のお話しです。
The completed equipment was, in my opinion, quite stylish and cute, and it was something that really boosted my spirits.
出来上がって来た装備は、わたし的には中々にカッコ可愛いくて、テンションがダダ上がる代物だった。
A corset in a vest style, gloves that reach up to the elbows, long boots that go up to the knees, shoulder guards, and a cape draped over it all.
アンダーのベストタイプのコルセット、肘まであるグローブ、膝上まであるロングブーツ、肩当ても着け、その上からケープを羽織る感じ。
And the skirt is a tight mini made of black leather!
そしてスカートは黒いレザーのタイトなミニ!
Around my waist, I have a wolf fur butt flap hanging down. This is like how high school girls wrap their jackets around their waists!
腰回りには、ウルフの毛皮で出来た尻革を巻いて垂らしてる。これはアレだね、JKが腰に上着を巻いてる感じだよね!
コルセットも、丈が短く前の下部が逆V字に開いているので、お臍がコッソリ覗いてる。
With the thigh-high socks extending from the long boots and the absolute territory between the skirt, it must be very dazzling, don’t you think? Don’t you think?!!
ロングブーツから伸びるサイハイソックスと、スカート間の絶対領域と合わせて、とっても眩しいんじゃないかしら?かしら?!!
The leather gloves and boots are layered with multiple layers of leather, serving as both gauntlets and shin guards.
革製のグローブやブーツは、何層にも革を重ねられていて、手甲や脛当てとしての機能も果たしてる。
Indeed, the corset, layered with leather, is no longer just a shaping garment but a proper piece of armor.
やはり幾重にも革を重ねたコルセットも、最早補正具では無く立派な防具だ。
By tightening the many belts, fine size adjustments are also possible.
沢山付いているベルトを締める事で、細かなサイズ調節も可能なのだ。
As someone in their growth spurt, this is a delightful feature!
育ち盛りの身としては、嬉しい機能ですよね!
The camisole worn under the corset has plenty of gathers at the chest, making it cute! It looks like it could fit even if it were about two sizes larger.
コルセットの下に着ているキャミも、胸元にギャザーがタップリ入っていて可愛い!後サイズが2つ位大きくても入りそうな程だ。
I-I’m not saying my current size is small or anything!!
べ、別に!今の中身が小さいと言っている訳では無いのですからね!!
While I was at home wearing the delivered equipment and getting excited, Bibi and Mia, who were with me at the time, suggested that since we had new equipment, why not go hunting together?
届いた装備をお家で身に着けて燥いでいたら、その時一緒に家に居たビビとミアが どうせなら、新しい装備のお披露目も兼ねて、皆で狩りに行かないか? と言って来た。
I was already in a great mood, so I readily agreed!
もう気分はアゲアゲだったので、二つ返事でオッケーした!
Well, that said, there are various permissions and procedures needed for the kids to go hunting in the forest… but since Howard Papa took care of all those arrangements, it was decided that we would go hunting two days later.
まあ、そうは言っても子供達だけで森の中へ狩に入るには、色々と許可やら手続きが必要になるんだけれど…、そんな色々な手配やら手続きは、ハワードパパがやってくれたので、二日後に早速狩りに行くことが決まってしまった。
Despite the suddenness, all eight of the usual girls are participating.
急な話だったのに、いつもの女子8人全員が参加だ。
And on the day of the hunt, we met in front of the first outpost.
そして狩り当日は壱の詰所前で待ち合わせ。
It was my first hunt, and I was going to show off my equipment to everyone!
初めての狩りで、皆に装備のお披露目なのだ!
Well, I knew this would happen to some extent…
ンで、ま、分ってたけどね……。
I had predicted that it would turn out this way, yes.
こうなるってのはある程度、予測はしてた訳よウン。
As expected, or rather, as predicted, or rather, it was just as I thought… I was thoroughly teased by the older girls!!
やっぱりって言うか、予想通りって言うか、案の定って言うか……捏ね繰り回されたわけですよ!お姉様方にね!!
My eyes were spinning around again!
またまた目ン玉グルッグルですわよ!
I mean, I think it’s the first time I’ve shown my bare legs in a mini skirt!
そりゃね、ミニスカで生脚出したのは初めてだと思うけど!
Karla! D-Don’t touch my inner thigh!
カーラぁ!う、内腿さすっちゃダメだからぁ!
J-Jessica, don’t sniff me!
ジェ、ジェシカはクンカクンカしにゃいでぇ!
W-What is this pressing against me? Is it Colin’s?! Or Alicia’s?
お、押し付けてるコレはコリンの?!アリシアの?
Ugh! D-Dana! No grabbing! Look! The members at the outpost are surprised!! Ah! Mia! You were watching at home! Why are you hugging me again… Ugh! Nyaaa! There… your hand is going in…! Nnnyahhh!!!
うにぃぁぅンん!ダーナ!掴むの無しぃぃ!ほら!詰所の団員の方達がビックリしてるから!!あ!ミア!アンタお家で見てたじゃにゃい!なんでまた抱き付いて……ン!にゃぁっん!!ソコ…手を、入れちゃ……っ!ンにゅあぁぁんぁっっ!!!
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
I’m tired… I’m really tired!
つ、疲れた…。疲れましたわよ!
What is this? My breathing is already ragged before going hunting?!
狩りに出る前から呼吸が乱されるとか何よコレ?!
Right now, I’m slumped on the bench in front of the outpost, and I’m sure my eyes look like those of a zombie with no sparkle!!
今、詰所前に置いてあるベンチで脱力して、ヘタリ込んじゃってますわよ!きっと今のわたしの眼は、光彩の無いレ〇プ目ってヤツになっているに違いない!!
But, well, it’s the usual thing!
でも、ま何時もの事っちゃ事なんだけどね!
However, today felt particularly intense, or is it just my imagination?
しかし、今日のは何時にも増して、激しかった様な気がするのは気のせいか?
Is it because of the mini skirt?!
ミニか?!ミニスカのせいなのか?!!
Anyway, everyone seems satisfied after having their fill of touching, and now they’re calm…
何はともあれ、皆一通り撫で回し終わって満足した様で、今は落ち着いていらっしゃいますが…。
What on earth is my position?! Is it really some sort of plaything?!!
ホントわたしの立ち位置って一体何なの?!やっぱり愛玩的なナニかなのかっ?!!
So, while sitting on the bench and catching my breath, I looked around at everyone’s outfits again.
で、ベンチに座って一息つきながら、皆の装いを改めて見回しているわたしであった。
This is my first time seeing everyone’s hunting gear.
皆の狩り装備を拝見するのも、これが初見だしね。
Karla’s outfit is the same black ninja outfit (?).
カーラの装いは、前に手合せした時と同じ黒い忍び装束(?)だ。
However, she is wearing armored gloves and boots.
只、やはり装甲付きのグローブとブーツを着けている。
And she also has a corset around her waist.
それと胴回りにコルセットも。
It’s a corset, but since it has a Japanese-style outfit, it looks like an obi!
コルセットなんだけど、和風っぽい衣装なので帯にも見えるのよね!
Alicia, as expected, has bulky armor on her arms and legs.
アリシアは案の定、手足の装備の装甲がゴツイ。
手足が一回り大きい金属製になってるみたいだ。
肘膝にも凶悪そうな金属製の棘が付いてる。
That would hurt if hit.
これで殴られたら痛そうだ。
Dana is based on an ao dai, and she also has a corset, shoulder guards, gloves, and boots.
ダーナはアオザイをベースに、やっぱりコルセットに肩当てとグローブ、ブーツ。
Hmm, I wonder if this is the basic set?
うん、思うんだけど、これは基本セットなのかな?
The backline girls also have corsets, gloves, and boots that are the same.
後衛の子達も、コルセット、グローブ、ブーツは一緒なんだよね。
Although there are differences in size and shape, I wonder if this is the basic equipment? When I asked…
サイズや形の違いこそあれ、これって基本装備なのかしらん?と思って聞いてみたら…。
I heard that this corset series is currently in fashion!!
このコルセットのシリーズって、今の流行なんだって!!
So, there are people wearing chest plates and those in knight-style full plate sets.
だから、胸当てとか装備してる人も居るし、騎士系の人ならフルプレートのセットだし。
I even heard there are bikini armors!!
び、び、ビキニアーマーとかもあるって話!!
What a thing! I-I won’t wear that!!
何と云う事でしょう!わ、わたしは着ないけどね!!
The backline girls are all wearing dress-like outfits.
後衛は皆、ドレスっぽい衣装で合わせてる。
They have tiered skirts with frills layered on top of each other, or bustle skirts that are longer in the back.
フリルが幾重にも重なったティアードスカートだったり、後ろが長いバッスルスカートだったりと。
Yeah, it really feels like 19th-century dress sense!
うん、やっぱりドレスセンスは19世紀って感じだね!
Bibi has her hair styled up with a polar hat on top.
ビビなんかは髪を纏め上げた所に、ポーラーハットを乗せてるしね。
Colin has a small silk hat on his head.
コリンの頭にも、小さいシルクハットが乗ってる。
Is this what they call dress armor?
ドレスアーマーってトコなのかな?
But the one that stands out the most is Mia’s outfit.
それにしても一際目に付くのはミアの格好だ。
Since she has the same under corset as me, her waist is cinched, and her chest is more pronounced!
わたしと同じアンダーコルセットだから、胴回りが絞られ、胸元が依り迫り出ている!
What a scandalous display of flesh!
全く持って、ナンってけしからん堕肉であろうかっ!
Her white blouse is stretched to the limit, and it looks like it’s about to spill out from the corset, bouncing around!
白いブラウスをコレでもかと突っ張らせ、コルセットから零れ落ちそうに、タップンタップンさせておる!
You’ll pay for this! I’ll squeeze and knead you later!
オノれー!後で思う存分揉みしだき捲くってやるっ!
Just you wait, I’ll be all over you!! Guh!
もうそれこそグニグニムニュムニューッと!!グヒッ!
By the way, the backline girls are all not carrying staffs.
えー、因みにー、後衛の子達は皆杖は持っていない。
Instead, their dominant hand gloves are adorned with “magic beads” along with clay accessories.
その代り、利き手のグローブに『魔力珠』がクレイアクセサリーと一緒に飾り付けられている。
These serve as a medium for activating magic.
コレが、魔力発動時の媒体となる。
In other words, they act as substitutes for staffs.
つまり杖代りだ。
I’ve heard that some people do carry staffs, but this hands-free style of casting magic is currently in fashion!
普通に杖を持っている人も居るらしいけど、やはりこの手ぶらで魔法を使うスタイルが、今の流行なのだそうだ!
But I wonder if it’s okay to go hunting in a skirt like this in the forest…?
でも、これから森の中に狩りに行くのに、こんなスカートとかで良いのか?とも思うんだけど…。
Apparently, the fabric of this skirt uses silver threads made from mithril, and the lining is intricately embroidered with magic seals!
なんでも、このスカートの生地にはミスリルを使った銀糸が使われていて、裏地にも魔法印が細かく刺繍されているのだそうだ!
Because of this, it increases the circulation rate of magic within the equipment, enhancing magical power and aiding in magic recovery.
それに依って、装備内で魔力の循環率を上げて、魔法威力を上げたり魔力回復を助ける効果が上がる。
So for the women in backline roles, this skirt with plenty of pleats is essential equipment!
だから後衛職の女性にとって、この襞のタップリあるスカートは必須装備だったりするんだって!
But what about the men? When I asked…
でも男性はどうするの?と聞くと…。
It seems men wear robes, coats, capes, or cloaks, similarly treated to enhance magic circulation.
男性はローブやコート、ケープやマントで、同じ様に魔力循環を上げる処理を施しているそうだ。
For women, it seems many choose dress types for practicality and appearance!
女性の場合は、実用性と見た目重視でドレスタイプを選ぶ人が多いと言う事なんだって!
Girls really are girls, aren’t they?
女子はやっぱり女子なのねーって感じだね!
Well, even though they say dress types, they’re not so long that they drag on the ground.
まあ、それにドレスタイプと言っても、裾をズルズルと地面に引き摺る程長い訳では無い。
Bibi and Mia’s tiered skirts are knee-length, and Colin and Jessica’s bustle skirts reveal their dazzling thighs.
ティアードスカートのビビとミアも丈は膝上だし、バッスルスカートのコリンとジェシカは眩しい太腿が顔を覗かせてる。
This is it! I felt like I had seen a set of leather armor with costumes from the 19th century somewhere, but yes! It’s the fashion of a “steampunk” world!
コレあれだね!19世紀頃の衣装に、革鎧のセットって何かで見たような気がしてたけど、あれだよアレ!『スチームパンク』な世界観のファッションだ!
It’s a funny story that there’s no internal combustion engine or even steam engines in this world, but still “steampunk”!
内燃機関どころか蒸気機関も無い世界で、『スチームパンク』ってのも可笑しな話なんだけどさ!
“Steampunk” refers to a world where steam engines developed instead of internal combustion engines, right?
『スチームパンク』って内燃機関の代りに、蒸気機関が発達したIFの世界観のことでしょ?
So, in this world where there are no internal combustion engines and magic technology has developed, can we call it “magic punk”?
だからこの内燃機関が無く、魔法技術が発達してるこの世界は『マジックパンク』って事で良いのかな?
No, since ether theory and technology have developed, is it “ether punk”?
いや、エーテル理論と技術が発達しているから、『エーテルパンク』か?
So, we, clad in such “ether punk” equipment, entered the safe zone in the forest.
ンで、そんな『エーテルパンク』な装備に身を包んだわたし達は、森の中のセーフゾーンへと入って行ったのだ。
The children’s hunting is basically done in the safe zones of the forest.
子供達の狩りは、基本、森のセーフゾーンでする事になっている。
Even though it’s called a safe zone, it doesn’t mean there are no dangers at all.
セーフゾーンと言っても、危険が全く無い訳ではない。
There are ordinary beasts living in the forest, and relatively weak magical beasts can spawn.
普通に森で生息する獣は居るし、比較的弱い魔獣も湧く。
However, magical beasts that spawn in such shallow layers can be hunted easily by regular members as if they were just trimming grass, and the children can handle them just fine.
尤も、こんな浅い層で湧く魔獣は、正規の団員なら片手間で草を刈るように狩れるし、子供達でも十分対応出来る。
Thus, for the children, hunting in the safe zone serves as a valuable opportunity to gain practical experience.
なので、子供達にとってセーフゾーンでの狩りは、実戦経験を積む場として十分に役立てられているのだ。
Everyone’s hunting is basically done in pairs of frontliners and backliners.
皆の狩りは、基本的に前衛と後衛がペアになり行う。
In this case, we are acting in four pairs.
今回の場合は、ペア四組で行動するという形だ。
The frontliners are Karla, Alicia, and Dana.
前衛はカーラ、アリシア、ダーナ。
The backliners, with magical defense, are Jessica, Colin, and Bibi.
後衛、魔法ディフェンスがジェシカ、コリン、ビビ。
And Mia is the magical offense.
そして魔法オフェンスのミアだ。
Karla and Jessica. Dana and Colin. Alicia and Bibi.
カーラとジェシカ。ダーナとコリン。アリシアとビビ。
And I am paired with Mia.
そしてわたしとミアがそれぞれのペアだ。
わたしたち以外の三組は、其々ペアで三角形の布陣を取り、その頂点を先頭にして、三方を警戒しながら森の中を探索して行く。
Once combat begins, the backliners focus solely on damage control for their partner, allowing even inexperienced children to avoid significant magical power loss.
いざ戦闘が始まれば、後衛は自分の相方のダメージコントロールにのみ集中するので、経験の少ない子供でも、大きく魔力のロスをする事が少なくて済むそうだ。
Mia and I are positioned at the center of that triangle.
わたしとミアは、その三角形の中心に位置取りしている。
As a magical attacker, Mia takes a skirmisher role, casting spells according to the frontliners’ combat situation.
魔法攻撃職のミアは遊撃手的な位置付けで、前衛の戦闘状況に応じて魔法を打ち込んで行くのだ。
I’m in a protective role, like a bodyguard.
わたしはその護衛みたいな立場だね。
In the forest, the scout role is usually where Karla shines…
森での探索は、本来ならまず斥候役のカーラが活躍する所なんだけど……。
But in this party, there’s Bibi’s Algernon.
このパーティには、ビビのアルジャーノンが居る。
Algernon has the ability to share senses with a wide range of small animals.
アルジャーノンは、広範囲の小動物達と感覚が共有出来ると言う能力を持っている。
Using this ability, it can detect things around like a radar.
この能力を使って、レーダーの様に周りに存在している物を察知する事が出来るのだそうだ。
それをビビが、アルジャーノンとチャンネルを合わせる事で感覚を共有し、その情報を皆に伝えるのだ。
The accuracy of this was quite impressive from my perspective.
その精度はわたしから見てもかなりな物だった。
Karla was pouting and grumbling in boredom.
カーラが口を尖らせて、つまらなそうにブーブー言っていた。
In the midst of that, the first magical beast we encountered was called a “Star Rat.”
そんな中、最初に出くわしたのは『スタージラット』と呼ばれる魔獣だった。
It had a bat and flying squirrel-like appearance and glided down from the trees.
蝙蝠とムササビの合いの子の様な姿で、木の上から滑空して来た。
About the size of a cat, it had almost no body hair and possessed sharp claws and fangs, being a bloodsucking species.
大きさは猫ほどで、体毛が殆ど無く、鋭い爪と牙を持つ吸血種だ。
Five of them attacked one after another.
それが5体、次々と襲ってきた。
The first to react was Karla.
真っ先に反応したのはカーラだ。
To relieve her frustration from not being able to scout, she quickly threw something at the first one coming toward her.
索敵で活躍出来なかった憂さを晴らす様に、向かって来た一匹目に素早く何かを投げ付けた。
Three thrown blades struck the Star Rat and shot it down.
トトトン と投げ付けた刃物が3つ、スタージラットに刺さりそのまま射落とした。
What she threw were shurikens.
投げ付けたのは苦無だ。
Well, I knew that. She’s a ninja after all!
ま、分ってたけどね。忍びの人だものね!
Next to take it down was Dana.
次に仕留めに掛ったのはダーナだ。
Her weapon is long.
得物が長いからね。
Holding the spear with one hand, she aimed and lunged to impale the Star Rat.
槍の端を片手で持ち、狙いすまして伸び上がりスタージラットを貫いた。
The way she jumped up with her spear was like a small missile!
槍を突き上げて跳び上がる様は、小型のミサイルみたいだったよ!
Then Alicia jumped up.
更にアリシアが跳び上がった。
Kicking off the tree trunks, she ascended into the air like a triangular jump.
木の幹を次々と蹴り、三角跳びの様に上空に上がっていった。
The Star Rats were flying about 3 to 4 meters above the ground.
スタージラットは地上3~4メートル程の所を飛んでいる。
From even higher up, she kicked down the prey in the air.
その更に上から空中に居る獲物を蹴り落とした。
It was completely an aerial combat style! Shouldn’t she be wearing a black and yellow mask?
もう、完全に空中殺法!黒と黄色のマスク着けて良いんじゃないの?
Mia easily took down the remaining two.
残りの2体はミアがアッサリ落した。
≪Branch Spear≫
≪ブランチ・スピア≫
Branches from the trees extend like spears, controlling plants to pierce the enemy.
木々の枝が何本も槍の様に伸び上がり、敵を貫く植物を操る攻撃魔法だ。
Mia has earth and water attributes.
ミアは土と水の属性持ちだ。
She excels in magic that influences plants by fusing these two.
この2つを融合させて、植物に影響を与える魔法が得意なのだそうだ。
She says she loves handling thorns the most.
茨を扱うのが一番好きなんだー とミアは仰る。
As she said this, Mia’s eyes narrowed.
そう言いながらミアの眼が細められた。
W-What’s that? Looking at those eyes sent a shiver down my spine?!
な、なんだろ?その目を見てると、背筋にゾクリと走る物があったよ?!
After that, we encountered a low-level undead called “Bone Spider.”
その後も『ボーンスパイダー』と言う、骨で出来た蜘蛛みたいな低級のアンデット。
It was easily defeated by smashing its skull-like rear end.
コイツは頭蓋骨みたいな蜘蛛のお尻部分を砕くと簡単に倒せた。
Its movements were really spider-like and super creepy!
動きがホントに蜘蛛みたいでメッチャきもかった!
There was also a magical beast called “Soil Cap,” which had an insect-like face and claws, resembling a hairless orangutan.
他にも『ソイルキャップ』と言う昆虫の様な顔と爪を持つ、毛の無いオラウータンの様な魔獣。
This one seemed to be a bit of a tough opponent, and we coordinated to take it down.
これはチョット強敵だったらしく、皆で連携して立ち回った。
Alicia took on the role of tank, absorbing attacks, while Dana and Karla dealt damage to defeat it.
アリシアがタンカーになって攻撃を引き受け、ダーナとカーラでダメージを与えて倒した。
In this way, we were able to hunt magical beasts in the forest quite smoothly.
こんな風に、中々順調に森の中の魔獣を狩り取って行ったのだ。
With this number of people, it seems we can reliably hunt beasts of this strength.
この人数で、この位の強さの魔獣なら、安定して狩れているそうだ。
However, I personally feel that all the magical beasts are equally terrifying, so I can’t really tell which ones are strong or weak.
でも、わたし的には魔獣の強さは全部真っ青に感じているので、どれがどれ程度強いのか弱いのか、今一良く分かん無いんだよねー。
To be honest, I borrowed two short swords from Howard Papa, but I haven’t had the chance to use them, so I’m feeling a bit idle…
正直言って、折角ハワードパパからショートソードを二本お借りして来たけど、使う機会が無いので手持無沙汰ではあるのだけれど……。
Even so, well! It’s good that everyone is hunting safely!
それでも、ま!皆が安全マージンで狩り出来てるから良いんですけどね!
But then it suddenly came.
でもそいつは突然やって来た。
When it appeared, everyone’s tension instantly heightened.
そいつが現れた時、皆の緊張が一瞬で張り詰めた。
I could tell it was a somewhat stronger opponent than the ones we had faced so far.
今までの物より幾分強い相手なのだろうと云う事が判る。
It was a giant scorpion about two meters long.
それは体長2メートル程の大サソリだ。
When targeted, it was recognized as a “Red Death Stalker.”
タゲると『レッドデスストーカー』と認識出来た。
What a bothersome and unpleasant name!
何だか、しつこそうでヤな感じの名前!
In the blink of an eye, Alicia was blown away!
見る間にアリシアが吹き飛ばされた!
It seems it has more power than we expected.
どうやら思った以上にパワーが有る様だ。
Dana’s spear was deflected.
ダーナの槍も弾いた。
It was also attacking in sync with Karla’s movements. Is it fast too?
カーラの動きにも合わせて攻撃を繰り出している。動きも速いのか。
Mia’s magic didn’t seem to have much effect either.
ミアの魔法も殆んど効いてる感じが無い。
Karla’s expression turned serious, as if she had made up her mind.
カーラが切迫感が募る、覚悟を決めた様な顔になった。
Uh-oh? Is this a dangerous one? I don’t want to see Karla’s face like that!!
あれ?コレやばい奴?カーラのそんな顔見たく無いよ!!
The giant scorpion’s tail, equipped with a poisonous stinger, approached Karla.
大サソリの、毒針を持つ尾節がカーラに迫る。
Ah, can’t she dodge this? This is bad!!
あ、これ躱しきれない?不味い!!
直ぐ様飛び出し、右の剣を斬り上げてその尾を叩き斬った。
Then I drew my left sword and sliced its body in half from head to tail.
そのまま左の剣も抜き放ち、胴体を頭から縦に真っ二つに斬り開く。
As I defeated it, the other individuals nearby gathered around.
そいつを屠ると同時に、周りに居た他の個体も集まって来た。
Did they sense that their companion was defeated? Four more scorpions came into view.
仲間がやられた事を察知してるのかな?更に4体のサソリが視界に入って来た。
Karla and the others’ faces stiffened.
カーラ達の顔が強張っている。
As I thought, these guys might be too much for Karla and the others…
やっぱりコイツらはカーラ達には手に余るのか……。
I had known they were here from the beginning, but I thought they wouldn’t be a problem since they were mobs that appeared around here.
最初から居るのは分ってたけど、この辺に出てくるMobなら問題無いのだろうと高を括ってた。
This is a matter for reflection.
これは反省案件だ。
I can’t distinguish their strengths because everything looks equally terrifying… I can’t afford to think like that!
全部真っ青だから強さの区別がつかない…。とか言ってる場合じゃない!
I need to be more careful in measuring the opponent’s strength!
もっとシッカリ相手の実力を測る様にしないとダメだ!
I need to be able to grasp the differences in strength by examining the size of their presence, the strength of the magic they contain, and more.
気配の大きさ、内包する魔力の強さとか、もっと細かく探って強さの違いをキッチリ把握出来る様にしないといけない。
If I don’t, I’ll keep making mistakes like this!
こんな失敗この後も幾らでもやってしまう!
Thinking this, I quickly dealt with the remaining four.
そんな事を考えながら、残りの4体を素早く処理をした。
I managed to take them down, but!!!
処理をしたのだけれど!!!
Just as I slashed the last one…!
最後の一体ぶった斬ったトコロでっ…!
The sword broke!!!
剣が折れたぁぁぁぁぁぁーーーーっっ!!!
Ugh! I borrowed this from Howard Papa!! I finally borrowed it, and now it’s broken!!!
うぎゃーーーン!ハ、ハワードパパからお借りした物なのにぃぃぃぃ!!折角お借りしたのにぃぃぃぃーーーっっ!!!
Both of them snapped in half!!!
二本ともポッキリとぉぉぉぉぉ!!!
I put too much “ki” into it!
『氣』を籠め過ぎてしまったのだ!
I ended up exceeding its capacity significantly, and the sword itself couldn’t withstand the high-density pressure of “ki”!
ついキャパを大幅に超えて籠めてしまったから、剣そのものが高密度の『氣』の圧力に耐えられなかったのだ!
Ughhh! I screamed and sat down on the spot, picking up the broken sword and starting to cry.
うぎゃぎゃぎゃ~~~~~っっ!と叫び、その場でペタリと座り込み、折れた剣を拾い上げエグエグと泣き出してしまった。
As I was wailing, Jessica came over.
アウアウしているとジェシカが寄って来て。
“Are you okay, Su? Did you get hurt? Is there anywhere that hurts?”
「だ、大丈夫スー?怪我したの?どっか痛いトコロあるの?」
“Ah, Jessica… my sword… it broke…”
「あぅ、ジェシカぁ・・・剣が、折れちゃった・・・のぉ」
“Eh? The sword? Um… is there anywhere that hurts?”
「え?剣?えっと…痛いとこは?」
“None… it’s just that the sword… I borrowed it…”
「無いのぉ・・・剣がぁ、お借り、したのにぃ・・・あぅ」
“Ah… I see, so you’re not hurt…”
「あ…そう、そうなのね?怪我は無いの……ね」
“It was against a Red Death Stalker, so the sword would break.”
「レッドデスストーカー相手だもん、剣も折れるよ」
Dana chimed in.
と、ダーナが言って来た。
“But it’s my fault…!”
「で、でも、わたしの、せい・・・なのぉ!」
Their exoskeletons are made of minerals, so it can’t be helped. Karla said, tapping the scorpion’s shell along with Dana.
こいつ等の外骨格は鉱物だモノね、しょうがないよ。 とカーラもダーナと一緒に、サソリの殻をコンコンと叩きながら言って来た。
They were also muttering that it normally wouldn’t be cut…
普通は斬れないよね なんて事も呟いてたけど…。
“Um… for now, if everyone is okay, let’s head back to the outpost? We need to report that a Red Death Stalker appeared…”
「えーと…、とりあえず皆無事なら詰所まで戻りましょ?レッドデスストーカーが出た事も、報告しないといけないし……」
Colin suggested while looking around at everyone.
そうコリンが皆を見回しながら提案した。
Jessica agreed, saying, “Yes, that sounds good.”
ジェシカも そうね、それが良いわね と同意する。
Alicia, who had been blown away, was already standing up, having recovered from the damage.
吹き飛ばされたアリシアも、既にダメージから回復して立ち上がっている。
So, we headed back to the outpost to report the defeat of the giant scorpion.
そんなワケでそのまま詰所まで戻り、大サソリ討伐を報告をする事になった。
After finishing the report at the outpost, it caused a bit of a commotion.
詰所で報告を済ませると、チョットした騒ぎになった。
The members who confirmed the scorpion’s remains sought detailed information, and people from the village office were gathered to retrieve it.
サソリの遺骸を確認した団員の人達から詳しい事情を求められ、それを回収する為に村役場からも人手が集められた。
After a while, Howard Papa also arrived.
暫くするとハワードパパもやって来た。
“Howard, I’m sorry.”
「ハ、ハワードさん、ごめんなさい」
“What happened, Suzy? Why are you apologizing?”
「どうしたスージィ?何を謝るのだね?」
“I broke the sword I borrowed… I’m so sorry.”
「折角、お借りした、剣を、折って、しまいました・・・ごめんなさいぃ」
“Suzy, there’s no need to apologize. You just did what you had to do.”
「スージィ、謝る必要は無い。君はやるべき事をやっただけだ」
“But, but it’s because of me…”
「でも、でも、わたしの、せいで・・・」
“The one who should apologize is me, Suzy… I gave you a sword that didn’t match your strength. You couldn’t exert your full power, I’m sorry.”
「謝らなくてはならないのはワシだよスージィ…。君の力に伴わない剣を与えてしまった。存分に力も振るえなかったろうに、…済まなかった」
“N-No, that’s not something you should apologize for, Howard! It was my carelessness…!”
「そ、そんなハワードさん!ハワードさんが、謝られる、事では、無いです!わたしの、不注意・・・です!」
“No, it was my fault for not giving you a sword that suited you. You don’t need to worry about it, Suzy.”
「いや、これはスージィに相応しい剣を与えなかったワシの落ち度だ。スージィが気に病む事では無い」
As the two of them continued to go back and forth in a water-throwing argument, someone stepped in to help.
そんな風に二人で ワシが、わたしが!と水掛け論の様に繰り返していると、助け舟を出してくれる人が居た。
“How about taking this opportunity to forge a sword suitable for Suzy?”
「この機会に、スージィさんに相応しい剣を鍛えては如何ですか?」
It was Mayor August Dales.
オーガスト・ダレス村長だった。
Mr. August came to check on the situation at the outpost along with the staff from Amukam House who came to retrieve the scorpion.
オーガストさんはサソリの回収に来たアムカム・ハウスの職員と一緒に、詰所まで様子を見に来てくれたのだ。
“The exoskeleton of this ‘Red Death Stalker’ can be refined into a strong sword material. How about using this to forge a new sword for Suzy, as a gift from Howard?”
「この『レッドデスストーカー』の外骨格は、精錬を行えば十分に強い剣の素材足りえます。コレを使いスージィさんの新しい剣を打って、ハワードさんからプレゼントされるのは如何ですか?」
“Hmm! That’s good! That’s a wonderful idea! As expected! Well done, August!!”
「うむ!それはいい!それは素晴らしいアイデアだ!流石だ!流石オーガスト!!」
Howard was repeatedly patting August on the shoulder, looking delighted and laughing.
ハワードさんはオーガストさんの肩をバンバンと何度も叩いて、嬉しそうに顔を綻ばせ笑い声を上げている。
Ah, Mr. August’s large body shook significantly every time Howard patted him.
あ、オーガストさんの大柄なお身体が、ハワードさんが叩く度凄い揺れているよ?
Is it just my imagination, or is his smile a bit strained?
気のせいか笑顔が少し引き攣っている?
“My sword…?”
「わたしの、剣・・・ですか?」
“Yes! Suzy! It’s your sword! Let’s make it a sword that matches your equipment! What do you think?”
「そうだ!スージィ!君の剣だ!その装備に似合った剣にしよう!どうだね?」
“Really, for me?”
「そんな、態々、わたしの、為に?」
“Don’t hold back! Having a strong weapon is also for the village’s benefit. More than anything, I want to give it to you. Will you accept it?”
「遠慮などはしないでおくれよ?スージィが強い武器を持つ事は村の為でもある。何よりワシが君に送りたいのだ。受け取ってくれるね?」
“Ah… yes, yes! Thank you very much! I’m so happy!”
「あ・・・はい、はい!ありがとう、ございます!嬉しい・・・です!」
Howard was nodding repeatedly, looking very pleased.
ハワードさんは そうか!ウム!ウムウム! と嬉しそうに何度も、何度も頷いておられた。
“W-What’s this?”
「ご、御頭首?」
“Is his eyelids drooping…?”
「目尻が下がってる……だと?」
“This relaxed face… is this real?”
「この緩まれた顔…マジか?」
It seems the members were taking a step back, looking at him as if they couldn’t believe their eyes.
なんか団員の方達が、信じられない物を見る様な目で一、二歩後ずさった。
“Is this… the parent mode of Cloud that I heard about? This is crazy!”
「これが…、話に聞いてた親バカモードのクラウドさん?ヤバいよ!」
Karla muttered something strange.
カーラが変な事を呟いた。
“But you can see that at Su-chan’s house all the time, so it’s not that rare, right? Right? Bibi-chan?”
「でも、スーちゃんのお家だと何時も見られるから、そんな珍しくないわよ?ね?ビビちゃん?」
“Shh! Mia! Keep your voice down!”
「しっ!ミア!声が大きいわ!」
Huh? What? What does that mean, Bear-chan?
え?ナニ?どゆことベア子?
There’s a strange atmosphere, isn’t there? Huh?
何だか妙な空気感なんですけど?あれ?
But… well, it’s fine. No one got hurt today.
でも…ま、良っか。今日は誰も怪我して無いし。
Howard looks really happy! As long as Howard Papa is happy, that’s what matters to me!
ハワードさんは凄く嬉しそうだ!わたしはハワードパパが喜ばれるならそれで良いのだ!
There were various things, but it was a fun day.
何やかやとあったけれど、楽しい一日だった。
I was able to hunt with everyone in my first equipment, and in the end, I even made a promise to have a new sword forged!!
初めての装備で皆と狩も出来たし、最後は新しい剣を打ってもらう約束までした!!
When the sword is ready, I wonder if Howard Papa will be happy when I show it to him along with this equipment?
剣が出来てきて、この装備とセットで身に付けてお見せしたら、ハワードパパは喜んでくれるかな?
Yeah! I’m sure he’ll be delighted!!
ウン!きっと喜んでくれるに違いない!!
I’m really looking forward to it!
何だか今からとっても楽しみなのだ!
Next time, it will be a story after the first chapter ends.
次回は一章が終わった後のお話し。
“Interlude 3 Let’s Go to the Harvest Festival!”
『幕間3 収穫祭へ行こうよ!』
I will post it on the 31st at 8 PM next week.
来週31日20時に投下します。