Next Chapter
Previous Chapter / 

Episode 36: The Children of Amukamu - Part 1

36話 アムカムの子供たち その1

Children’s Side

子供達side

Depressing developments. There are cruel depictions. Please be cautious if you are sensitive to such content.

鬱展開。残酷な描写がございます。苦手な方はご注意ください。


 

“Is the fifth bell ringing? Is everyone here? Has Fiorina returned?”

「5の鐘?みんな居る?フィオリーナは戻って来た?」

“Not yet… she hasn’t come back.”

「まだ…もどって来てないの」

 

As the alarm bells echoed throughout the school, Colin checked for the presence of the children inside the room.

警鐘の響きが校内にも届く中、コリンが室内の子供たちの有無を確認する。

However, when he heard that Fiorina was still absent, Eva Avans worriedly informed Colin.

しかし、フィオリーナがまだだと、エヴァ・アヴァンズが心配そうにコリンに告げた。

 

“I see… Is she a bit late? Alright! Bibi, Mia, take everyone to the training grounds. I’ll go to the classroom to fetch Fiorina, please.”

「そう…、少し遅いかな?いいわ!ビビ、ミア、二人は皆を修練場まで連れて行って。私は教室までフィオリーナを迎えに行ってくるから、お願い」

 

 

The fifth bell indicates a Level 3 alert.

5の鐘 第三種警戒警報。

It is the initial stage of the Amukamu beast warning.

アムカムの魔獣警報の初期段階だ。

森のセーフゾーンに魔獣が侵入、魔獣被害の危険性がある場合に警鐘が鳴らされる。

We must remain vigilant until the alarm is lifted.

警報が解除されるまで、警戒を続ける必要がある。

 

When the alarm sounds, the children in the school are to evacuate to the training grounds, the most secure building.

警鐘が鳴らされた時点で、学校に居る子供たちは、最も堅固な建物である修練場へ避難する事になっている。

In particular, the lower-tier children, who possess almost no combat abilities, must be prioritized for evacuation.

特に、戦闘力を殆んど持たない低位階の子供達は、優先的に避難させなくてはならない。

 

Colin entrusted the children to the two higher-tier students and ran towards the building where the classrooms were, to search for Fiorina, who should still be inside the school.

コリンは高位階の二人に子供達を任せ、自分はまだ校内に残って居る筈のフィオリーナを探す為に、教室のある建屋へと走った。

 

 

“Fiorina! Are you not here? …That’s strange, it’s a straight path… Could it be that she’s not in the school?”

「フィオリーナ!居ないの?…おかしいわ、一本道なのに…、まさか校内に居ない?」

 

As Colin hurriedly stepped out of the classroom to look around the school again, he glanced towards the office in the same building.

コリンが慌ててもう一度校内を見回そうと教室を出て、同じ建屋にある執務室へと目を向けた。

Then, he noticed something moving at the edge of his vision and turned his gaze towards it.

と、何かが目の端で動いた事に気付き、そちらに視線を巡らせた。

 

“…Fiorina? Are you there?”

「…フィオリーナ?いるの?」

 

Colin called out cautiously.

コリンが恐る恐る声をかけた。

Then, from the dark corner of the office, a figure emerged slowly. It was Fiorina.

すると、執務室の陽の当たらぬ暗がりの中から、ユラリと人影が姿をみせる。フィオリーナだ。

 

“Don’t scare me like that, Fiorina! What happened? Why were you here?”

「驚かさないでフィオリーナ!どうしたの?何でこんな所にいたの?」

 

Startled by the sudden appearance of the figure, Colin held his breath for a moment.

突然姿を見せた人影に不意を突かれ、コリンは一瞬息を詰める。

But realizing it was Fiorina, he let out a sigh of relief.

だがそれがフィオリーナだと分かり、安堵の息を吐き出した。

However, something was off about her. Why was she here? Her complexion was not good. Her expression seemed somewhat vacant. She might be unwell.

だが彼女の様子がおかしい。何故こんな所に居るのか?顔色も良くない。表情も心なしか虚ろだ。体調が悪いのかもしれない。

 

“What happened? Fiorina. Are you feeling sick? Are you okay? Can you walk by yourself?”

「どうしたの?フィオリーナ。具合でも悪いの?大丈夫?一人で歩ける?」

 

 

Thinking back, the alarm had sounded when she was alone in the empty classroom.

考えてみれば、誰もいない教室で、たった一人で居た時に警鐘が鳴ったのだ。

It was no wonder she felt anxious.

心細くならない訳がない。

 

“You’re okay now, right? Come on, let’s go back to everyone?”

「もう大丈夫だからね?さ、みんなの所へ戻りましょ?」

 

Colin extended his hand towards Fiorina.

コリンがフィオリーナへと手を差し出す。

However, he suddenly noticed that she was holding something in her hand.

しかし、ふと彼女の手が何かを握っている事に気が付いた。

 

(Is that a hand? A child’s hand?)

(手?子供の手?)

 

Fiorina was holding the hand of a younger-looking child.

フィオリーナが、彼女より幼そうな子供の手を握っている。

As he shifted his gaze… he let out a small voice and tensed up.

そのまま視線を巡らせる…と、今度こそ小さく声を出し、身体を強張らせてしまった。

In the shadow, a pale child’s face was floating.

影の中に、白い子供の顔が浮かんでいたのだ。

 

But upon closer inspection, it was clear that Fiorina was holding the hand of a boy, standing side by side with him.

だが、よくよく見ればそれは、フィオリーナが少年の手を握り、二人で並び立っている事が見て取れた。

 

 

“Don’t scare me like that! I told you not to! Fiorina! Who is that child? Where is he from?”

「も、もう!驚かさないでって言ったでしょ?フィオリーナ!そ、その子は誰?どこの子なのかしら?」

“Um, he was lost outside. So I brought him inside.”

「あのね、お外で迷ってたの。だから中に連れて来たの」

“Yeah, I was let in by the big sister.”

「うん、ボクおねえちゃんに中に入れてもらったんだ」

 

The two explained to Colin, but he couldn’t quite grasp the situation.

と、二人がコリンに説明をするが今一つ要領が掴めない。

 

“Uh, is he a relative of someone? Did he come to look for someone?”

「えっと…、誰かの親戚の子なのかしら?誰かを探しに来たの?」

 

In response to Colin’s question, Fiorina replied ambiguously, “Something like that.”

コリンの問いにフィオリーナが そうなの と、やはり曖昧な返事をする。

 

 

“More importantly, why are you here? We need to hurry back to everyone!”

「それよりも、どうしてここに居るの?早く皆の所に戻らないと!」

 

Although Colin didn’t fully understand the situation, with the alarm ringing, they couldn’t stay here any longer.

状況は良く分からないが警報が鳴った今、いつまでもこんな所には居られない。

He decided to take the two with him. However…

コリンは取りあえず二人を連れていく事にした。しかし…。

 

“I have something I’m looking for. It’s important.”

「探してる物があるの。大事な物なの」

“Right, you’re looking for something.”

「そう、探し物があるんだ」

“Something you’re looking for? By the way, what about Eva’s basket? You don’t have it, do you? Are you looking for the basket? Wasn’t it in the classroom?”

「探し物?そう言えばエヴァのバスケットは?持っていないわね?バスケットを探してるの?教室には無かったの?」

 

Fiorina didn’t have the basket she was supposed to retrieve.

フィオリーナが、取りに来た筈のバスケットを持っていない。

Noticing this, Colin asked, but at the same time, the alarm rang out again.

その事に気付いたコリンは問いかけるが、それと同時に再び警鐘が鳴り響いた。

 

“4-2?! This is bad, we need to regroup quickly! Hurry, Fiorina!”

「4-2?!いけない、早く皆と合流しないと!急いでフィオリーナ!」

 

Colin took Fiorina’s hand and tried to pull her along, but she didn’t move an inch.

コリンがフィオリーナの手を取り、引っ張って行こうとするが彼女はピクリとも動かない。

Colin was shocked that Fiorina, who was smaller than him, was not moving.

自分より小さなフィオリーナが動かない事に、コリンはショックを受ける。

 

“W-What’s wrong? Fiorina! We need to go quickly! Why aren’t you moving?”

「ど、どうしたの?フィオリーナ!早く行かないと!どうして動かないの?」

“I have something I’m looking for. I need to find it.”

「探し物があるの。探さないといけないの」

“Yeah, you have to find it.”

「うん、見つけないとダメなんだ」

“What are you looking for? It’s not the basket, is it? Fiorina! What on earth is going on?!”

「何を探してるの?バスケットじゃ無いの?フィオリーナ!一体どうしたの!?」

“It’s something important. I have to find it.”

「大事な物なの。探さないとダメなの」

 

 

This wasn’t getting anywhere.

これでは埒が明かない。

Something was wrong with Fiorina’s behavior.

一体どうしたのか、フィオリーナの様子が異常だ。

If he looked closely, even while talking, she wasn’t looking at him.

良く見ていれば、話をしていても此方を見ていない。

Her eyes were vacant. What had happened to her?

目も虚ろだ。何があったというのか?

The child she was holding was also strange. His complexion was extremely pale.

連れている子もおかしい。顔色がとにかく白い。

He was wearing black clothes, but in the shadows, only his face was illuminated.

黒い服を着ているのは判るが、この影の中で顔だけが浮き出ている様だ。

 

And why was it so dark here?

それに、何故ここはこんなにも暗いのか?

Even though it was shaded and the shadows were deep, it was far too dark.

陽が当たらず影が深いとはいえ、これでは余りにも暗すぎる。

 

It was as if… yes, it was as if they had not entered the shadows, but had stepped into darkness itself.

まるで…そう、これではまるで自分達は影にでは無く、闇の中に入り込んでしまった様だ。

Colin felt a chill crawling up his spine and cold sweat trickling down.

コリンは背筋を這う悪寒と、冷たい汗が流れるのを感じていた。

 

 

 

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

 

 

 

In the training grounds, the children had gathered.

修練場の中には子供達が集合していた。

Although the training grounds were supposed to be spacious, it felt densely packed with all the students present.

広いはずの修練場だが、全校生徒が揃うとそれなりの密度を感じる。

Amidst this, William was taking attendance and checking the number of students.

そんな中、ウィリアムが子供たちの点呼を取り人員の確認を行っていた。

 

“4-2… It’s been quite a while since magical beasts have come through the safe zone, hasn’t it?”

「4-2か…、魔獣がセーフゾーンを抜けて来るなんて、随分久しぶりなんじゃないのか?」

 

Karl Jacobi was fiddling with the baton in his hand, muttering to no one in particular.

カール・ジャコビニが、手に持ったタクトを弄びながら誰ともなしに呟いた。

 

 

“We have the harvest festival next month, so it would be a problem if the crops were ruined!”

「来月は収穫祭なんだから、収穫物を荒らされちゃ困るんだがな!」

 

For some reason, Alan Edgar was huffing with his hands on his hips.

何故か腰に手を当て、アラン・エドガーラが荒い鼻息を飛ばす。

 

“Why do you sound so important? Alan, have you ever been that enthusiastic about the harvest festival?”

「なんでお前はそんな偉そうなんだ?アラン、大体お前そんなに収穫祭に熱心だったか?」

“What are you talking about, Karl! The harvest festival is a thrilling big event! If we don’t get pumped up here, we won’t be real men!”

「何言ってんだよカール!収穫祭はドキワクの大イベントじゃないか!ここで気合入れなきゃ男じゃ無いだろ!?」

 

“It seems like it has nothing to do with you, though?”

「やっぱりお前には関係無い気がするが?」

“I’ve decided to make a move this year!”

「オレはな!今年は勝負をする事に決めたんだよ!」

“Well, whether you make a move or get crushed, that’s your own business.”

「いや、ま、お前が勝負をしようが玉砕しようが、それはお前の勝手なんだけどな」

“This year! I’m inviting Suzy to the harvest festival!”

「オレは今年!スージィを収穫祭へ誘うぞ!」

 

At that bold declaration, several pairs of ears twitched in response.

そのいけしゃあしゃあとした発言に、ピクピクと反応する数組の耳。

 

 

“Hey! Don’t mess with me!”

「おまっ!ふざけんなよ!」

“Wait a minute, Alan. That’s a careless statement.”

「ちょっと待てアラン。それは不用意な発言だぞ」

“Huh, Alan is too thoughtless…”

「ん、アランは考え無さすぎ…」

 

Irvin, Lombard, and Bernap approached Alan. Ah, this looks like a pattern where he gets crushed before causing trouble, Karl thought as he looked up to the sky.

アーヴィン、ロンバート、ベルナップの三人がアランに詰め寄って来る。 あーこれは事を起こす前に玉砕するパターンか とカールは天を仰ぐ。

 

 

“Why do you all synchronize like that?!”

「だ、だから!なんでお前らはそうやって息を合わせんだよ!?」

“Because you started saying something stupid! I won’t allow that!”

「お前がバカな事言い出すからだ!そんな事、このオレが許さねェ!」

 

Irvin pressed in on Alan while huffing. The other two nodded in agreement.

アーヴィンが息を巻きながらアランに詰め寄る。他の二人もウンウンと頷いている。

 

 

“W-What the heck! It’s my own business who I invite! Besides! I don’t want to hear that from someone who already has a partner to go with!!”

「な、なんだよ!オレが誰を誘おうとオレの勝手じゃないか!それに!もう一緒に行く相手決まってる奴に言われたくないぞ!!」

“W-What are you… what are you saying?”

「お、お前…な、何言い出すんだよ」

 

Receiving a counterattack from Alan, Irvin suddenly looked flustered.

アランから反撃を受け、アーヴィンが途端に鼻白んだ。

 

“Damn it! You’re acting all cool! Irvin, you can just disappear!!”

「ちくしょー!うまい事やってるくせに!アーヴィンなんかもげちまえ!!」

“Y-You’re an idiot! I haven’t done anything! Besides, I haven’t decided who I’m going with this year either!”

「ば!ばかやろ!オレは何もやってねェ!だ、大体今年も一緒に行くとか…き、決まって無ェし!」

 

Irvin, turning bright red, flailed in denial…

真っ赤になったアーヴィンがあたふたと否定をするが…。

 

 

“Hmm… Is that so? You haven’t decided, huh?!”

「ふーん…、そうなんだ!決まってないんだ?!」

 

Irvin jumped at the voice that came from right behind him, his spine straightening reflexively.

アーヴィンは直ぐ後ろから聞こえた声に、ビクリと反射的に背筋が伸びた。

A chill ran down his back as if he had been splashed with cold water.

背中に、冷や水を浴びせられたような感覚が伝って行く。

 

“Eh?… Bibi? W-When did you… get there?”

「え?…ビビ?…い、いつからそこに……居た?」

“Hmph! I’ve been here the whole time!”

「ふん!さっきからずっと居たわよ!」

 

Sensing the dangerous atmosphere, Lombard grabbed Alan by the scruff of his neck and pulled Bernap and Karl away from the scene.

いち早く危険を孕んだ空気を感じ取ったロンバートが、アランの首根っこを掴み、ベルナップ、カールを引き連れ、その場から距離を取る。

 

 

“N-No, um, what I meant by not having decided is, well…”

「い、いやその、決まって居ないってのは、つまり…」

“That’s fine! I don’t care who Irvin invites… It’s his freedom! He can invite… anyone he wants, whether it’s Su or Mia!!”

「別にいいわ!アーヴィンが誰を誘うかなんて…、そんなのアーヴィンの自由だもの!そんなの……、そんなの、スーでもミアでも!好きに誘えばいいのよ!!」

“No! Wait, Bibi! That’s not what I meant…”

「いや!待てよビビ!オレはそう云う事を言ったんじゃ…」

“Stop it! Don’t touch me!!”

「やめて!触らないでよ!!」

 

As Irvin reached out to Beatrice, she swatted his hand away and glared up at him with tearful eyes.

アーヴィンがベアトリスの肩に手を伸ばすが、ベアトリスはそれを払い除け、潤んだ瞳で下からアーヴィンを睨み上げた。

 

“…Bibi… you… so I…”

「……ビビ…、お前…、だから!オレは…」

 

Just as Irvin was about to say something to Beatrice, the sound of the alarm bell rang out sharply from afar, causing chaos in the training grounds.

アーヴィンがベアトリスに何かを告げ様としたその時、遠くから激しく響き渡る警鐘の音が、修練場の中を騒然とさせる。

 

 

 

“3-2? A special alert?! Everyone, put on your gear immediately! Colin!… Colin? Where’s Colin?!”

「3-2?特別警報だと?!全員直ちに装備を身に付けろ!コリン!…コリン?コリンは?!」

“Will, Colin hasn’t come back yet.”

「ウィル、コリンはまだ戻ってないの」

 

Mia worriedly informed William.

ミアが心配そうにウィリアムに告げる。

 

“What?! No way! Damn it!… Willy! Dana! I’m counting on you here! Get the low-tier kids geared up! I’m going to activate the barrier device!”

「なんだと?まさか!クソ!…ウィリー!ダーナ!此処は頼む!低位の子達にも装備を整えさせてやってくれ!俺は結界装置を起動してくる!」

 

 

The barrier device is a magical tool installed in this school.

結界装置はこの学校に設置されている魔道具だ。

Now that a special alert has been issued, it must be activated quickly to create a protective barrier and envelop the school.

特別警報が発令された今、速やかに起動させ防護結界を張り、学校を包み込まなくてはならない。

However, the activation cannot be done by the children.

だが、その起動は子供達の手では出来ない。

Currently, only William has the authority to activate it.

今この場で起動権限を持っているのは、ウィリアムだけだ。

 

Though he was concerned about Colin not returning, activating the barrier took precedence.

未だ戻らないコリンは気になるが、先ずは結界の起動が先決だ。

Leaving the situation to the two oldest students, William dashed out of the training grounds.

この場を最年長の二人に任せ、ウィリアムは修練場を飛び出した。

 

 

The activation device was located in the office, about 30 meters south of the training grounds.

起動装置のある執務室は、修練場から南側、30メートル程班れた場所に在る。

William ran while fastening the clasps of the armor he had prepared when the first bell rang.

ウィリアムは最初の鐘が鳴った時に用意した、装備の胸当ての留め具を止めながら走った。

He was already wearing his boots.

ブーツは既に履いている。

By the time he slipped on the gauntlet gloves, he had reached the office in the main school building.

手甲になっているグローブを腕に通した時には、校舎母屋に在る執務室へと辿り着いていた。

 

 

William burst through the office door and jumped inside.

ウィリアムは執務室のドアを勢いよく開け、中へ飛び込んだ。

And immediately, he noticed that she was there.

そして直ぐ、そこに彼女が居る事に気が付いた。

 

“Colin?! What are you doing here? Is Fiorina with you?”

「コリン!?何故ここに?フィオリーナも一緒か?」

“Will?!”

「ウィル!?」

 

Colin was inside the office.

執務室の中にはコリンが居た。

In Colin’s arms was Fiorina, whom she had gone to look for.

コリンの腕の中には、彼女が探しに行ったフィオリーナも居る。

Seeing Colin carrying her, pale and bloodless, William judged that Colin had been having a hard time bringing her along.

血の気を失いコリンに抱えられている様を見たウィリアムは、コリンが彼女を連れて行くのに、難儀していたのだと判断した。

 

“Both of you, hurry to where everyone is!”

「二人とも急いで皆の所へ行くんだ!」

 

While feeling relieved to see Colin, William headed towards the shelf where the barrier device was located.

ウィリアムはコリンを確認できた事に安心しつつ、結界装置のある棚へと向かう。

 

“Will! No! Please be careful!!”

「ウィル!駄目!お願い気を付けて!!」

“Colin? I know. So you hurry and gear up in the training grounds.”

「コリン?判ってる。だから君も急いで修練場で装備を整えてくれ」

 

William quickly instructed Colin to take a defensive stance and swiftly reached for the double doors on the upper shelf.

ウィリアムは、コリンに直ぐに警戒態勢を取るよう指示出し、素早く棚の上段にある両開きの扉に手を翳す。

He performed a magical unlocking to open the door and retrieved the activation device for the protective barrier that was installed inside.

そのまま魔力による開錠を行って扉を開き、中に設置してあった防護結界の起動装置を取り出した。

 

 

“What? It was there?”

「なんだ、そんなところにあったんだ?」

 

 

Just after hearing an unknown voice, a mass of shadows attacked William in the form of countless spears.

誰とも知れぬ声が聞こえた直後、質量を持った影が無数の槍となりウィリアムを襲った。

The shadows destroyed the north wall of the office, and William was thrust outside with no means to resist.

影は執務室北側の壁を破壊し、ウィリアムは成す術も無くそのまま外へと叩き出された。

 

“Guahh!!”

「がっはッッ!」

 

William’s body was violently blown away, bouncing off the ground multiple times before finally stopping in the middle of the garden.

ウィリアムの身体は激しい勢いで吹き飛ばされ、地面を何度もバウンドし、庭の中程でようやく止まった。

 

“NOOOOOOOOOO!!! WIIIIILLLLLL!!!!”

「いやぁぁぁーーーーーーーーっ!!ウィルーーーーーーーーっっっ!!!!」

 

Colin’s scream echoed through the courtyard.

コリンの悲鳴が中庭に響き渡った。

Colin, still holding Fiorina, ran through the broken wall towards William.

コリンはフィオリーナを抱えたまま、破壊された壁を潜り抜けウィリアムに向かって走り出した。

 

 

“You know, both of these big sisters are saying they don’t know where this is. It’s been troubling me.”

「もうさ、このお姉ちゃん達二人ともさ、コレの在り処が判らないとか言うんだもの。困ってたんだよ」

 

Something wrapped in black shadows, resembling a boy, emerged from the broken wall.

黒い影に包まれ少年の姿をした何かが、破壊された壁の中から姿を現した。

In his hand was the activation device William had retrieved, playing with it as if it were a toy.

その手には、ウィリアムが取り出した起動装置を持ち、玩具でも扱う様に手の中で弄んでいた。

His black hair was turning silver before their eyes.

黒髪だったその頭髪が、見る見る銀色になって行く。

Although it hadn’t been clear inside, it became evident that the black clothes he wore were butler attire.

室内では分らなかったが、それが纏う黒い服が、執事服だったと判る。

 

“Either way, it seems like it couldn’t be taken out unless it was someone with authority, so I was saved, right?”

「どっちにしてもさ、権限を持ってる人間じゃないとさ、取り出せなかったみたいだからさ、助かったよ?」

 

William pressed his hands against the ground, trying to rise.

ウィリアムは地に手を付き、身体を起こそうと力を入れる。

Just then, as he exerted force on his chest muscles…

と、胸筋に力が掛った時。

 

“Khah!”

「かはっ!」

 

He coughed and spat out blood.

咳き込み血を吐き出してしまう。

 

(Damn! A few ribs must be broken, did I injure my lung?!)

(くそ!肋骨が幾つかいってるな、肺を傷つけたか?!)

 

William quickly channeled magic into his breastplate and began to chant a recovery spell.

ウィリアムは直ぐに魔力を胸当てに通し、自らも回復の術を唱えた。

The magical sigils on his armor responded, enhancing William’s physical abilities and starting to assist in healing his wounds.

装備の魔法印が反応し、ウィリアムの身体能力を上げ、傷の回復を補助し始める。

 

His own recovery spell and the armor’s support were both minimal and elementary.

自らの回復術も、装備の補助も初級の微々たるものだ。

It wouldn’t heal his injuries immediately.

直ぐ様傷が完治する物では無い。

But it was enough to move. Just then, Colin arrived.

しかし動くには十分だ。そこへコリンも到着する。

 

“Will, Will! Are you okay?! Can you move?! Wait! Let me heal you…!”

「ウィル、ウィル!大丈夫?!動けるの?!待って!今回復を…!」

“I’m fine, Colin. You take Fiorina and hurry to where everyone is.”

「大丈夫だコリン。君はフィオリーナを連れて皆の所へ行け!」

“That’s not it! Will, you’re injured! Hurry! We need to treat you!!”

「そんな!ウィル怪我してるわ!早く!早く治療しないと!!」

“This is nothing… This is nothing compared to the opponent we’re facing! My injuries are nothing! Save the healing for later! You focus on supporting from the back!”

「こんなもんじゃない…、こんなもんで済む程、この相手は甘くない!俺の、こんな物は怪我の内に入らない!回復は温存だ。この程度で使うな!君は後方で支援に徹しろ!」

 

 

A look of anguish appeared on Colin’s face.

コリンの顔に苦渋の色が浮かぶ。

She understood the current situation.

彼女とて現状は認識している。

She couldn’t expect the opponent in front of them to overlook the fact that she was consuming magic and time for healing.

此処で回復に魔力と時間を消費しているのを、目の前の相手が見逃してくれるとは思えない。

If that was the case, the correct answer was to reach everyone as quickly as possible and strengthen their defenses while Will stood in the way.

それならば、ウィルが立ちはだかる間に少しでも早く皆の元に辿り着き、守りを固めるのがこの場合の正解だ。

That’s what Will was saying.

ウィルはそう言っているのだ。

 

Use me as a shield, and you run away!

俺を盾に、お前は逃げろ! と。

 

She understood that.

そんな事は分っている。

Even knowing that, she couldn’t just leave Will behind as a shield!! Colin’s expression twisted in agony.

分っていても ウィルを盾にして置いて行くなんて出来る訳無い!! コリンの表情が苦悶に歪む。

 

 

Eventually, the sound of destruction and the commotion caught the attention of the children, who began to peek out from the training grounds.

やがて校舎の破壊音と異変に気付き、修練場から子供達が顔を出して来た。

 

“Everyone, no! Get back!! Enemy attack!!! Get the children inside!!!”

「駄目よみんな!下がって!!敵襲!!!子供たちを中へ入れて!!!」

 

Colin, as if making a resolution, stood up with Fiorina in her arms and ran towards the training grounds while shouting.

コリンは意を決した様に、フィオリーナを抱え立ち上がり、そのまま修練場へ向い、走りながら叫んだ。

 

 

“I want you to leave that big sister behind.”

「そのお姉ちゃんは、置いてって欲しいな」

 

As the boy said this, the shadows surrounding him writhed, extending sharply like spears, and thrust forward at high speed.

少年がそう言うと、彼が纏っている影がうねり、槍の様に鋭く伸び上がり、高速で前方へ突き出された。

Several black spears passed by William, and he couldn’t react.

何本もの黒い槍が、ウィリアムの横を通り過ぎるが彼は反応できない。

 

The black spears pierced through Colin’s right shoulder and left calf, pinning her to the ground.

その黒い槍はそのままコリンの右肩と、左の脹脛を穿ち、地面に縫い付ける様に刺し通した。

Immediately afterward, the shadow spears vanished as if dissolving in water.

その直後、影の槍は、まるで水に溶ける散る様に消えてしまう。

 

“Ugh! Aghhh!!!”

「ぎぅっ!ぁぎぃっっ!!!」

 

Colin’s scream echoed as she was struck to the ground.

地に打ち付けられたコリンの悲鳴が、辺りに響き渡った。

Fiorina was thrown away from Colin and landed on the ground.

フィオリーナがコリンから離れ、地面に放り出された。

Colin, bleeding from her shoulder and calf, writhed in agony on the spot.

コリンはその場で、肩と脛から血を溢れさせ激痛に喘いだ。

 

William watched as Colin’s shoulder became stained with blood, feeling his consciousness spinning.

ウィリアムは、コリンの肩口が血で染まって行くのを見ながら、意識が逆立って行くのを感じていた。

He could barely hear the alarm bells ringing twice in the distance.

遥か遠くで、警鐘が2回ずつ鳴り響いているのが辛うじて分る。

 

“Y-You bastard!!!”

「き、貴っ様ぁぁぁーーーーーーーっっ!!!!」

 

Not only had he failed to shield Colin, but he had also allowed her to be injured right in front of him!

自分が盾になるどころか、目前でコリンが傷付くのを見す見す許してしまった!

William turned to the boy, charging forward with anger.

ウィリアムは少年に向き直り、怒気を発しながら突進して行った。

 

The weapon in his hand was a short sword.

手に持つ武器はショートソード。

His usual long sword had not been brought to Amukamu this time.

本来の愛用のロングソードは、今回アムカムには持って来ていない。

This was a weapon borrowed from Howard for self-defense.

護身用にとハワードに借り受けたものだ。

However, even if the blade was somewhat smaller, the performance of this weapon was high.

だが刀身は多少小振りとは言え、その武器の持つパフォーマンスは高い。

 

 

The boy grinned maliciously, sending shadows flying at William.

少年は面白そうに口元を歪め、ウィリアムに影を飛ばした。

William dashed forward, swiftly dodging the black spears that were thrusting at him from the front, but the spears grazed and gouged his arms, legs, and unprotected cheeks.

ウィリアムは、正面から高速で次々と突き出される黒い槍を、素早く往なしながら突進するが、腕を、脚を、頬を、防具の無い部分を槍が掠り抉って行く。

Even so, he closed the distance to strike down with a single blow.

それでも己の間合いまで詰め寄り、一太刀打ち下ろす。

However, the boy swayed like a mirage and retreated.

しかし、少年はユラリと蜃気楼の様に揺れ、後方へと下がってしまう。

 

Moreover, in the boy’s hand was the arm of Fiorina, who should have moved to the back with Colin.

しかも下がった少年の手には、コリンと一緒に後方へ移動した筈のフィオリーナの腕が掴まれていた。

He was dragging her carelessly, as if she were a doll.

まるで人形でも引きずる様に無造作に。

 

“W-You bastard! When did you…?!”

「き、貴様ぁっ!いつの間に!!」

 

William gritted his teeth in anguish.

ウィリアムは苦悶の表情で、ギリギリと歯噛みする。

Not only had he allowed Colin to be injured, but he had also easily handed over the girl who had evacuated herself to the enemy.

コリンを傷つける事を許しただけに留まらず、彼女自らの身を以て避難させた少女を、易々と敵の手に渡した己に、憤りを感じずにはいられない。

 

 

“Uwaaaaaaaaaah!!!”

「うあああああああああぁぁぁぁぁぁぁ!!!」

 

Suddenly, someone charged in from behind, letting out a battle cry.

突然後方から、雄叫びを上げ突進してくる者が居る。

 

 

“Duck, Will!!!”

「ウィルどけぇーーーーーーーーーーっっ!!」

 

Dana rushed past William, heading towards the boy.

ダーナがウィリアムを追い抜き、少年に向かって行った。

 

“How dare you! How dare you hurt Colin!!!”

「よくもっ!よくもコリンをぉぉぉーーーーーーーーーーっっっ!!!」

 

She thrust her spear repeatedly at the boy, but all were deflected by the black spears.

少年に槍を連続で突き入れるが、悉く黒い槍に居なされ返される。

 

 

“Ugh! You…!!!”

「くっ!このぉおぉぉぉーーー!!」

 

Even so, Dana accelerated further, launching her spear.

それでも更に速度を上げ、ダーナは槍を繰り出す。

The sound of Dana’s spear striking something hard echoed like a drumbeat, resonating in the area.

ダーナの槍が硬質の物を撃ちつける高音を、ドラムが連打を打つ様に、辺りに響き渡らせていた。

Sweat dripped from Dana’s focused face.

集中するダーナの顔から、汗が散り撒かれる。

Seeing this, the boy grinned wickedly, twisting his mouth into a devilish smile.

その様子を見る少年は、如何にも楽しそうに、口元を邪悪にVの字に吊り上げて行った。

 

 

“Stop! Dana, get down!!”

「よせっ!ダーナ下れ!!」

 

William stepped forward, batting away the black spears that were approaching Dana one after another.

ウィリアムも前に出て、ダーナに迫る黒槍を次々と払い落とす。

However, the boy narrowed his eyes, his mouth curling up further, and the number of black spears increased dramatically.

しかし少年の眼が細められ、口元が更に吊り、上り黒槍の数が一気に増えた。

William quickly slid in front of Dana to block the black spears, but he was overwhelmed by their numbers.

ウィリアムは咄嗟にダーナの身体の前に自身を滑り込ませ、黒槍を捌くが数に押されてしまう。

Although he avoided a fatal blow, he was still knocked back along with Dana.

致命の一撃は避けられたものの、そのままダーナ諸共後方へ弾き飛ばされた。

 

“Gyahh!!”

「ぎゃンッ!!」

“Ugh!”

「ぐおぉっ!」

 

Dana and William were sent flying backward, rolling on the ground for about four to five meters.

ダーナとウィリアムはそのまま、後方へ4~5メートル飛ばされ地面を転がった。

 

“Ugh!!”

「がっあ!!」

 

William felt another impact on top of the previous injury, writhing in agony.

ウィリアムは先程受けた傷の上に、再び衝撃を与えられ悶絶した。

But he quickly tried to rise to take a defensive stance, only to see the black spears launching a follow-up attack.

だが、直ぐ様臨戦態勢を取るべく身体を起こそうとするが、黒槍の追撃が放たれたのが目に入る。

 

(This is bad! I won’t make it in time!)

(不味い間に合わん!)

 

If this continued, the spears would reach him before he could take a defensive position.

このままでは防御姿勢を取る前に槍が到達する。

Taking that hit now would be disastrous! But his body couldn’t keep up.

今、モロにアレを喰らうのは不味い!しかし身体の動きが追い付かない。

He could see Dana still unable to get up.

目の端で、ダーナがまだ起き上がれないのも見えている。

Both of them would be done for! Just then, a figure stood in front of him.

二人ともやられる!そう思った時、目の前に人影が立った。

Immediately, the sound of metal grinding echoed.

直後、ガキリと金属が軋み打たれる音が響く。

 

Lombard Block stood in front of the two, raising a large tower shield to block the black spears.

ロンバート・ブロウクが二人の前に立ちはだかり、大型の盾、タワーシールドを翳し黒槍の到達を防いだのだ。

Beside him, Irvin Haggard was cutting down the black spears that Lombard couldn’t cover with his long sword.

その横でアーヴィン・ハッガードが、ロンバートがカバーし切れなかった黒槍を、ロングソードで往なし斬り落としていた。

 

“Get up! Both of you! There’s no time to be lying around!!”

「立て!二人とも!寝てる暇無ェぞ!!」

 

Irvin shouted.

アーヴィンが叫ぶ。

 

“Colin is fine! The bleeding has stopped!”

「コリンは大丈夫だ!出血は止めた!」

 

William heard Willy Hodgson, who was healing Colin, shout.

コリンに治癒の術を施していたウィリー・ホジスンも叫んだ。

 

“Everyone! Fall back for now! Create some distance!”

「みんな!一旦下がって!距離を取りなさい!」

 

At Beatrice’s command, the four began to retreat.

ベアトリスの指示に、四人は後退を始めた。

Colin, regaining consciousness, also backed away with Mia’s support, but…

意識を取り戻したコリンも、ミアに支えられながら、共に後方へ下がるが…。

 

 

“Wait! Please wait! That child… Fiorina!!”

「待って!お願い待って!あの子を…フィオリーナを!!」

 

While leaning on Mia, Colin tried to call for a stop.

ミアに肩を借りながら、コリンが停止を求めようとした。

 

“Calm down, Colin! Right now, focus on regrouping! Otherwise… everyone will be trampled!”

「落ち着きなさいコリン!今は態勢を整える事を考えなさい!でないと…、みんな蹂躙されるわ!」

“……!”

「……!」

 

Colin fell silent at Beatrice’s harsh words.

ベアトリスの厳しい言葉にコリンが押し黙る。

 

 

“What the hell is that thing?!”

「一体コイツは何なんだよ?!」

 

Dana glared at the boy, voicing her doubts.

ダーナが少年を睨めつけながら疑問を口にした。

 

“An enemy! A type of magical beast… and a high-tier one at that!”

「敵だ!魔物の類…、しかも上位だ!」

 

William replied while using recovery magic on his wounds again.

ウィリアムが、再び自分の傷に回復の術を使いながら答えていた。

 

“It’s a vampire. Fiorina… that child has had her blood taken by him, and she won’t regain consciousness!”

「ヴァンパイアよ。フィオリーナは…あの子はアイツに血を奪われ、意識が戻らないの!」

 

Colin revealed the boy’s identity with a pained expression.

コリンが悲痛な顔で少年の正体を明かした。

Everyone widened their eyes in shock at Colin’s words.

全員が、コリンの言葉に驚愕に目を見開きざわめく。

Willy muttered, “No wonder it doesn’t come out of the shadows.”

ウィリーが どうりで日陰から出ない筈だ と呟いた。

 

“What the hell is that?! Why is someone like that here?!”

「なんだそりゃ!?なんでそんなヤツがココに居やがんだ!?」

“Now is not the time to worry about that!”

「今はそんな事気にしてもしょうがないわ!」

“I know! So what are we going to do, Will?”

「わかってる!で?どうする気だよウィル!」

 

 

“Let’s call for help.”

「……助けを呼びましょう」

 

Colin, having separated from Mia, spoke up.

コリンが、肩を借りていたミアから離れ言葉を発した。

Mia tried to stop her, saying, “You can’t walk yet,” but Colin smiled back, “I’m fine, thank you,” and quietly stepped away.

ミアが まだ歩いちゃ駄目よ と、止めるが、 大丈夫よありがとう と微笑みを返し、静かに離れた。

 

“That thing is something we can’t deal with, and neither can you, Will. All we can do now is buy time.”

「アレは私達では勿論、ウィルにもどうしようもないわ。今の私達に出来るのは時間を稼ぐ事くらいよ」

 

Everyone fell silent at Colin’s statement.

コリンの発言に一同が黙り込む。

 

“But how? How do we call for help? The smoke bombs should have been around the area where the wall was blown away!”

「でもどうやって?どうやって助けを呼ぶの?煙弾はさっき飛ばされちゃった壁の辺りにあった筈だよ?」

 

Mia voiced her doubts.

ミアが疑問を口にした。

 

 

“…I’ll ring the bell.”

「…鐘を鳴らすわ」

 

Colin looked towards the bell tower standing in the school.

コリンが校舎に立つ鐘塔に視線を向けた。

 

“I’ll ring the bell to alert the village of the school’s crisis. After that, we’ll hunker down in the training grounds for defense!”

「鐘を鳴らせて学校の危機を村中に知らせる。後は修練場に籠って防御に徹します!」

 

The walls of the training grounds were built to withstand combat training, reinforced with strong magical sigils to also serve as a shelter.

修練場の壁は、中での戦闘訓練に耐える為、強固な創りの上、シェルターも兼ねるよう堅固の魔法印も施されている。

They were not the same as the ordinary walls of the school building.

ただの壁である校舎の造りとは違う。

 

 

“This isn’t really a defensive strategy that suits me.”

「あんまり、あたし向きじゃない守りの作戦だな」

“You need to understand the difference in our strengths! Reckless combat isn’t what a warrior does!”

「彼我の差を理解しなさい!無謀な戦闘は戦士のする事じゃないわ!」

“Geez! I know!”

「ちぇっ!分ってるよ」

“That’s right! If you think of it as training for a defense battle, it won’t be a problem!”

「そう言うこった!防衛戦の修行だと思えば問題無ェよ!」

“This isn’t training at all. It’s a defense battle itself.”

「修行などでは無い。防御戦その物だ」

 

 

“So? Who’s going to the bell?”

「で?誰が鐘まで行くよ?」

 

Irvin asked while looking around at everyone.

アーヴィンが全員を見渡しながら尋ねた。

 

 

“I’ll go.”

「オレが行く」

 

Suddenly, a voice answered from behind.

突然、後ろから答える声があった。

 

“Stefan?! When did you leave the training grounds?!”

「ステファン?!いつの間に修練場から出た!?」

“You can’t! You’re not high-tier! The mid-low tier kids need to stay in the training grounds! Alan! Bernap! You two can go, right?!”

「駄目よアンタは!これは高位階の仕事よ!中低位階の子達は修練場の中で待機しなさい!アラン!ベルナップ!アンタ達行けるわね!?」

 

Beatrice rejected Stefan’s proposal and directed Alan, a scout trainee, and Bernap, who excelled in protection, from the back.

ベアトリスがステファンの提案を却下し、後方に居る7段位達から斥候見習いのアランと、護衛に長けたベルナップに指示を出す。

Both Bernap and Alan responded with confident smiles, “Leave it to us!”

ベルナップとアランは おう まかせろよ! と不敵な笑みを浮かべ答えた。

 

 

“I’ll go! I’ve always been praised by Su for being the best at hiding! So I’m the best choice to go!!”

「オレが行く!オレいつもスー姉に褒められてる!学校で一番気配消すのが上手いって!だからオレが行くのが一番イイ!!」

 

Despite Stefan’s insistence, William said…

それでも食い下がるステファンに、ウィリアムが…。

 

“Alright. Stefan, you go. Alan, Bernap, you will be Stefan’s escort and support.”

「判った。ステファンお前が行け。アラン、ベルナップ。お前たちはステファンの護衛兼補助だ」

“Will?! Are you serious?! Stefan is still mid-tier!”

「ウィル?!正気?!ステファンはまだ中位よ!」

 

Beatrice protested, but William’s decision remained unchanged.

ベアトリスの抗議にもウィリアムの決断は変わらない。

 

“This operation is best suited for those with high speed and stealth. Stefan, Alan, Bernap. You can do it, right?”

「この作戦は素早さと隠密性が高い者が最適だ。ステファン、アラン、ベルナップ。やれるな?」

“I can handle it alone. You two would just be a hindrance!”

「オレ一人で十分。二人は足手まとい!」

“Hey! Stefan! I’m leaving you behind!!”

「てめ!ステファン!置いてくからな!!」

“Yeah, it’s fine. I’ll protect you two.”

「ん、大丈夫。二人は俺が護る」

“The basic principle of an operation is to work in groups of three. This is the same for the protection squad. Those who can’t do that can’t be members.”

「作戦行動は三人一組が基本だ。これは護民団でも同じだ。出来ぬ者に団員は務まらんぞ」

 

At William’s words, the three each voiced their agreement.

ウィリアムの言葉に三人がそれぞれ了承の言葉を述べて行く。

 

 

“Alright! What we need to do is to keep the enemy at bay while focusing on defense.”

「良いか!我々のやるべき事は、敵を牽制しつつ防御に徹する事だ」

 

William conveyed the plan while receiving the kite shield handed to him by Mary Frank.

ウィリアムが、メアリー・フランクに渡されたカイトシールドを受けとりながら作戦を伝える。

 

“Willy, Colin, Beatrice. You three will cast a distraction spell and defensive magic right at the start of the operation. After that, focus on healing. Lombard and I will act as shields here. Irvin and Dana will deal with anything we can’t handle. Don’t move forward for an attack! Those shadow spears will disappear in the sunlight. But their numbers are extraordinary! Don’t get fixated on one and be prepared for the next! Attack from a distance, Mia, Karl will use magic, and Helena and Mary will shoot arrows!”

「ウィリー、コリン、ベアトリス。君達は作戦開始直ぐに牽制の目くらましをして防御魔法を頼む。その後は治癒に専念を。俺とロンバートは此処で盾になる。アーヴィン、ダーナは俺達が処理し切れなかった物を捌け。攻撃の為に前へは出るなよ!あの影槍は陽の中では直ぐに消える。だが手数が尋常では無い!一つに執着せず次に備えろ!攻撃は遠距離から、ミア、カールの魔法と、ヘレナ、メアリーで弓を撃て!」

“But what if the arrows hit Fiorina? That child is still being held by him…”

「でも、矢がフィオリーナに当ったら?あの子まだアイツに手を掴まれてる…」

 

Mary voiced her concerns while checking the bowstring of her bow.

メアリーが自分の使う弓の弦を確かめながら、不安を口にした。

 

“We don’t need to hit him with our attacks. The goal is simply to distract and confuse. Aim for the black spears coming at us or drop them in front of him; that will be enough.”

「攻撃を奴に届かせる必要は無い。あくまで牽制と目くらましが目的だ。向かって来る黒槍を狙うか、ヤツの手前に落せば十分だ」

 

With that, the long-range group nodded.

それなら と遠距離組が頷いた。

 

 

Everyone listened intently to William’s words, focusing on what they needed to do.

全員がウィリアムの言葉を真剣に耳を傾け、己のやるべき事に意識を向けて行った。

 

“Stefan, Alan, Bernap! As soon as we start attacking, head straight for the bell tower! Circle around the back of the training grounds to the east magic building quickly! Once you ring the bell, get out of the school as fast as you can! You need to relay this situation to the protection squad in under a second!”

「ステファン、アラン、ベルナップ!お前たちはコチラが攻撃を始めたら直ぐ鐘塔へ向かへ!修練場の裏から東の魔法棟へ回り込んで迅速にな!鐘を鳴らせたらお前たちは速やかに校外へ抜けろ!一秒でも速く護民団へこの事態を伝えるんだ!」

 

The three nodded together.

三人が一緒に頷いた。

 

“Listen, even though we’re just buying time until help arrives, there’s a limit. Moreover, the enemy is a vampire. Once night falls, we have no chance. Don’t forget that there’s a time limit! Is everyone ready?!”

「いいか、救援までの時間稼ぎとは言っても限度がある。ましてや敵はヴァンパイアだ。陽が暮れれば勝ち目は無くなる。時間制限がある事を忘れるな!全員準備は良いか!?」

 

“Yeah!” everyone replied.

おう! と全員が返事を返す。

 

 

The silver-haired boy watched them with amusement.

それを銀髪の少年が面白そうに眺めていた。

 

“Is the strategy meeting almost over? I think I’ve waited long enough. Can we start now?”

「そろそろ作戦会議は終わり?十分待ったと思うんだけどさ。始めちゃっても良い?」

 

The shadows around the boy writhed and began to rise.

少年の周りの影ユラユラと蠢き立ち昇って行く。

 

“Ugh! Here they come! Start the defensive formation!!”

「ちっ!来るぞ!防御展開始めろ!!」

 

William and Lombard stepped forward and readied their shields.

ウィリアムとロンバートが前に出て盾を構えた。

Behind them, Colin, Willy, and Beatrice began to chant their spells.

その後ろでコリン、ウィリー、ベアトリスがそれぞれ祝詞を唱え始めた。

 

 

“Kelm Eigo Spero Eude. Colin Saunders, daughter of Saunders connected to Amukamu, calls upon the great guiding wind, Jilf. Protect us from those who seek to harm us with the power of that wind! «Air Wall»”

「ケルム・エイゴ・スペロ・エウデ。アムカムに連なるソンダースの娘コリン・ソンダースが求め、大いなる風の導き手たるジルフに訴える。その風の御力を以って我らを仇成す者から護り賜え≪エア・ウォール≫」

 

A wind-based defensive magic.

風属性の防御魔法。

It creates a layer of air to reduce the enemy’s attack power and distorts the atmosphere to mislead visibility and decrease accuracy.

空気の層を造りだし敵からの攻撃力を削ぎ、大気を歪ませることで目視をずらし命中率を下げる。

 

 

“Kelm Eigo Spero Eude. Willy Hodgson, son of Hodgson connected to Amukamu, calls upon the great guiding fire, Salamander. Grant us the brilliance of life with the flame of that life! «Life Force of Fire»”

「ケルム・エイゴ・スペロ・エウデ。アムカムに連なるホジスンの子ウィリー・ホジスンが求め、大いなる火の導き手たるサラマンデルに訴える。その命の炎を以って我らに生命の輝きを与え賜え≪ライフフォース・オブ・ファイア≫」

 

A fire-based support magic.

火属性の支援魔法。

It shares the vitality of flames with those around, promoting cellular activation and enhancing physical abilities and recovery.

周りの人間に炎の生命力を分け与え、細胞の活性化を促し身体能力と回復力を向上させる。

 

 

“Kelm Eigo Spero Eude. Beatrice Kuroki, daughter of Kuroki connected to Amukamu, calls upon the earth’s overseer, Gnome. Create a divide between me and my enemy with the will of the rock! «Rock Wall»”

「ケルム・エイゴ・スペロ・エウデ。アムカムに連なるクロキの娘ベアトリス・クロキが求め、大地の管理者たるグノームに訴える。巌の意志を以って我と我が敵の間に断絶を!≪ロック・ウォール≫」

 

A ground-based defensive magic.

地属性の防御魔法。

It creates a stone wall from the earth, forming a barrier between oneself and the enemy.

大地から石の壁を造りだし、自分と敵の間に壁を作る。

 

The stone walls created by Beatrice’s spirit magic rose one after another, surrounding and covering the boy.

ベアトリスの精霊魔法で作り出された石の壁が、次々と伸び上がり、少年の周りを囲み覆って行った。

 

 

“Long-range! Begin the attack!”

「遠距離!攻撃を始めろ!」

 

Helena and Mary shot arrows while Mia and Karl began to chant their attack spells.

ヘレナとメアリーの二人が矢を射かけ、ミアとカールが攻撃用の祝詞を唱え上げた。

 

“Kelm Eigo Spero Eude. Mia Mattison, daughter of Mattison connected to Amukamu, calls upon the great earth’s guide, Gnome. Strike down our enemy with the power of the earth! «Sand Shot»”

「ケルム・エイゴ・スペロ・エウデ。アムカムに連なるマティスンの娘ミア・マティスンが求め、大いなる地の導き手たるノームに訴える。大地の力を以って我が敵を撃ち払い賜え!≪サンド・ショット≫」

 

 

“Kelm Eigo Spero Eude. Karl Jacobi, son of Jacobi connected to Amukamu, calls upon the great guiding fire, Salamander. Burn our enemy with the power of that fire! «Fire Shot»”

「ケルム・エイゴ・スペロ・エウデ。アムカムに連なるジャコビニの子カール・ジャコビニが求め、大いなる火の導き手たるサラマンデルに訴える。その火の力を以って我らの敵を焼き払い賜え!≪ファイア・ショット≫」

 

The two who chanted the spirit magic spells opened magic circles before them.

精霊魔法の祝詞を唱えた二人の前に、魔方陣が展開された。

From the magic circle opened by Mia, small stones were shot out, while from Karl’s, small fireballs were launched towards the boy.

ミアが開いた魔方陣からは小石の礫が、カールの物からは小型の火の玉が、次々と少年へ向け撃ち出されて行った。

The rising dust quickly obscured the surrounding visibility.

立ち上がった土煙で、忽ち辺りの視界が閉ざされて行く。

 

 

“Now! Go!!”

「今だ!行け!!」

 

At the same time, William instructed the three in the back.

それと同時にウィリアムが後方の三人に指示を飛ばした。

Stefan, Alan, and Bernap ran behind the training grounds toward the magic building.

ステファン、アラン、ベルナップの三人は、左手の魔法棟の裏側へと走り消えて行く。

 

 

“They’re coming! Brace yourselves!!”

「来るぞ!踏ん張れよ!!」

 

Almost simultaneously with William’s shout, the stone wall exploded, shattering, and countless black spears surged forward.

ウィリアムの叫びとほぼ同時に石壁が爆発する様に砕け、そこから無数の黒槍が突き進んで来た。

The wind wall offered no resistance and pierced through, approaching William and the others.

風の壁も何ら障害になる事無く突き抜け、ウィリアム達に迫る。

William and Lombard defended with their shields, while Irvin and Dana slashed and knocked away the spears with their weapons.

ウィリアムとロンバートが盾で防ぎ、アーヴィンとダーナが槍とロングソードで往なし斬り叩き落とす。

 

 

However, the countless black spears were steadily injuring the frontline.

だが、無数に繰り出される黒槍は、確実に前衛の肉体を傷付けて行く。

 

“Ughhh!!”

「ぐっおぉぉぉ!!」

“Agh! Ugh!!”

「あぅっ!がぁっ!!」

 

Irvin’s cheek and side were grazed, and Dana’s upper arm and thigh were cut and gouged.

アーヴィンの頬が脇腹が、ダーナの二の腕が腿が掠られ抉られる。

 

 

Mia stopped the dust cloud from the stones and cast a higher-tier spell.

ミアが石礫の目くらましを止め、一つ上位の魔法を使った。

 

“Crush them! «Rock Block»”

「潰せ!≪ロック・ブロック≫」

 

Boulders the size of basketballs rained down between them and the enemy.

バスケットボール大の岩塊が、次々と敵との間に降り注いだ。

The black spears were obstructed, their trajectories altered, and some were crushed, reducing the number of consecutive attacks.

黒槍は進路を塞がれ軌道をずらされ、或いは押し潰されて連撃の数を減らされる。

 

In the brief moment of respite, Colin and Beatrice cast healing spells on Dana and Irvin.

僅かに生まれた余裕の中で、コリンとベアトリスがダーナとアーヴィンに回復の術を施した。

 

 

Then, the attack of the black spears suddenly stopped.

と、黒槍の攻撃が突然止まった。

 

“How’s it going? Is the plan going smoothly?”

「どう?作戦通りに上手く行ってる?」

 

The boy asked with a twisted smile, as if he found it amusing.

さも面白そうに、少年が口元を歪めて訊ねてくる。

 

 

Both William and Lombard were not unscathed.

盾を持つウィリアムもロンバートも無傷では無い。

Willy was about to heal William, but he prioritized Lombard instead, saying he was fine.

ウィリーが回復をしようとウィリアムに手を翳すが、自分は良い とロンバートを優先させた。

 

Irvin and Dana had stopped bleeding, but their breathing was ragged.

アーヴィンもダーナも、出血は止まっているが呼吸は荒い。

 

(Just around 10 minutes of this exhaustion… how much longer can we hold out?)

(たった10分前後でこの消耗か…これでどこまで持ち堪えられる?)

 

Looking back, Colin and Beatrice also understood the severity of the situation, their expressions grim.

後ろを見れば、コリンとベアトリスも状況の厳しさを理解し表情は険しい。

 

 

“By the way, I got this! There’s a reason why using it would be a problem.”

「そうそう!貰ったこれさ!使われちゃうと困る理由があってさ」

 

As the boy said this, he began to play with the barrier device he had taken.

少年がそう言って奪った結界装置を、お手玉でもする様に弄びながら語り始めた。

 

“Someone like us can easily pass through this level of barrier. But for our subordinates, it’s a bit tough.”

「ボク等ぐらいならさ、この程度の結界全然問題無く素通り出来るんだけどさ。ボク等の眷属だとちょっと厳しいんだよね」

 

 

Hearing the words of the vampire in the boy’s form, William was stunned.

少年の姿のヴァンパイアの言葉を聞き、ウィリアムは愕然とする。

That barrier is no joke! It’s far more robust than the magical sigils engraved in the training grounds. If they could pass through it, the walls of the training grounds would be like paper!

あの結界が問題無いだと?冗談じゃない!あれは後ろの修練場に刻まれている魔法印などより遥かに強固な物だ。あれが素通り出来るなら、修練場の壁など紙同然だぞ!

William’s face paled at that realization.

その事実にウィリアムは顔色を失う。

 

 

“So, I’ve decided to call my children here!”

「だからさー、もうさー、ウチの子達呼んじゃう事にしたんだ!」

 

Saying this, he brought his fingers to his mouth and whistled.

そう言って輪にした指を口元へ近づけ、ヒュイッと口笛を鳴らした。

 

“Well, since we can’t use the barrier, we could have called them at any time, you know? Ahahaha!”

「まあ結界使えないからさ、いつ呼んでも良かったんだけどねーあはははははは」

 

 

A shiver of discomfort ran down William’s spine.

ウィリアムの背筋にザワリと不快感が走った。

Something was coming here from all directions!

今此処へ、あらゆる方位から何かが来ている!

 

It seemed that the others sensed it too, keeping a vigilant watch around them.

他の者達も同様に気配を感じ取っている様だ、油断なく周りを警戒している。

The sound of many creatures kicking the ground and the presence of wind cutting through the air reached them.

数多くの何者かが地を蹴る響きが大地から、風を切る気配が空から伝わってくる。

 

 

Suddenly, they appeared. From the shadows of the school building, from the side of the training grounds, and from the sky, they all revealed themselves and approached.

そいつらは突然姿を見せた。前方の校舎の陰から、後ろの修練場の脇から、そして空から一斉に姿を現し此方へ向かって来た。

 

“Everyone! Form up against the wall! Don’t scatter! Frontline! Hold them off at all costs!!”

「全員!壁を背に固まれ!ばらけるな!前衛!前で何としても押えろ!!」

 

(This is bad! Shadow Dogs and Brutal Bats?! It should take 5 or 6 of these kids to handle one of them. This is too much for these kids right now!!)

(まずい!シャドウドックにブルータルバット!?この子ら5~6人で1体相手にするのがやっとの筈だ。今のこの子達ではまだ荷が重すぎるぞ!!)

 

 

Feeling a sense of urgency, William defended against the first shadow dog that charged in, thrusting his sword into it.

ウィリアムが焦りを感じながらも、先行して突っ込んで来た最初の影犬を盾で防ぎ、剣を突き立てた。

 

But the thrust was shallow. It immediately bared its fangs and lunged at him.

だが一突きが浅い。直ぐに牙を剥き飛び掛って来る。

As he defended with his shield again, Dana thrust her spear into its side, and Irvin slammed his long sword against its neck, finally taking one down.

それをもう一度盾で防いだところを、ダーナが横腹に槍を突き立て、アーヴィンが首元にロングソードを叩き付け、やっと一匹を仕留めた。

 

 

“Block them! «Rock Wall»”

「阻んで!≪ロック・ウォール≫」

 

Beatrice cast magic to create another stone wall.

ベアトリスが魔法で、再び石の壁を産み出す。

This time, she expanded it to form a barricade around themselves and the training grounds.

今度は自分達と、修練場の周りにバリケードを築く様に展開させた。

The strain of casting such a wide-ranging spell made Beatrice let out a small groan as she knelt down.

一気に広範囲に魔法を展開した負荷で、小さな呻きを漏らしてベアトリスが膝を付く。

 

 

“Kelm Eigo Spero Eude. Great earth overseer Gnome. Water Nymph. Grant strength to the children of the earth! Bind our enemies! «Barbed Cargo»”

「ケルム・エイゴ・スペロ・エウデ。管理者たる大地のグノーム。水のニュンペー。大地の子らに力を!我らの敵に戒めを!≪バーブド・カーゴ≫」

 

Mia fused the powers of the earth and water spirits to manipulate plants.

ミアが上位の、地と水の精霊の力を融合させて植物を操った。

 

Countless thorns burst from the ground,

地面を割り無数の茨が溢れ出す。

wrapping around the shadow dogs’ feet, robbing them of mobility and dealing damage.

影犬達の足元に絡みつき、その機動力を奪いダメージを与えて行く。

 

 

“Kelm Eigo Spero Eude. With the power of that flame, pierce our enemies! «Fire Bullet»”

「ケルム・エイゴ・スペロ・エウデ。その焔の力を以って我が敵を撃ち抜け!≪ファイア・ブレット≫」

 

Karl shot a fireball at a bat.

カールが炎の弾丸を撃ち出し、蝙蝠に撃ち込んだ。

The flaming bat was shot down by arrows from Mary and Helena.

炎に包まれた蝙蝠を、メアリーとヘレナが矢を射かけ射落とした。

 

 

“Ahahahahahaha! Keep it up! Ahahahaha!”

「あはははははははははは!頑張れガンバレーーーあははははははーーー」

 

At that moment, the bell tower rang out vigorously, echoing its sound.

その時、鐘塔から勢い良く振られた鐘がその音を響かせ始めた。

 

(Good! The first objective has been achieved. Now everyone should hunker down in the training grounds. The three who rang the bell should retreat outside as quickly as possible. If the enemy pursues… I’ll take care of it!)

(よし!まずは目的は達成だ。後は全員修練場内で立て籠もらせる。鐘を打った三人は打ち合わせ通り速やかに校外へ撤退しろよ。もし、奴が後を追う様なら…俺が!)

 

William steeled himself, furrowing his brow as he scanned the surroundings without letting his guard down.

ウィリアムが気を引き締める様に、眉根を寄せ周りを油断なく見回した。

Then, he placed his hand on the “Control Orb” shining at the center of his breastplate.

そして、自らの胸当ての中心に輝く『制御珠』に手を掛ける。

 

“Ahahahaha! It rang beautifully, didn’t it? I wonder if it resonated throughout the entire village? Huh? Ahahahahahaha!”

「あはははははははーーー。いやー良い感じで鳴ったねぇーー?これはちゃんと村全体に響き渡ったかなぁ?ねぇ?あははははははははーーー」

 

 

“What?!”

「な!?」

 

William was stunned by the vampire’s words.

ウィリアムがヴァンパイアの言葉に愕然とする。

What is he talking about?

コイツは何を言っている?

That was the confusion shared by everyone who heard those words.

それはその言葉を聞いた全員の戸惑いだ。

 

“What the hell is this guy?! Why does it sound like he knew the bell would ring?!”

「な、なんだよコイツ!なんで鐘が鳴るの分ってたみたいな言い方すんのさ!」

 

Dana openly expressed her suspicion, revealing everyone’s doubts.

ダーナが警戒心も露わに、皆の抱いた疑問を口にした。

 

“Why? Because I orchestrated it, of course! Even if you didn’t ring it, we would have done it ourselves! Ahahahahaha!”

「なんでって?だってさー、鳴らす様に仕向けたからに決まってるじゃないのさー。もしキミ等が鳴らしてくれなくても、ボク等が鳴らしてたけどさーあはははははははーーー」

 

“W-Why… why would you do that?”

「な、なんで…なんでそんな事を」

 

Colin asked, pale-faced.

コリンが蒼ざめながら問いかけた。

 

“Huh? Again with the ‘why?’ Ahahahaha! Well, if we don’t ring it, the villagers won’t realize that this place is under attack. Ahahaha… If they realize too late, it would be a shame to delay dinner.”

「え?また『なんで?』って?あははははーー。そりゃだってさー鳴らさないとココが襲われてるって、村人達に気付いて貰えないじゃないのさー。あははー。……気付くのが遅れて、晩餐の時間が遅れては申し訳が立たないからね」

 

His light-hearted tone shifted dramatically at the end, concluding with a heavy tone that didn’t match his appearance.

それまでの軽い口調から打って変わり、最後の一文は見た目に似合わぬ重い口調で締め括った。

 

“Then hurry up and stop playing around and hand it over.”

「だったらいい加減遊んでないでソレ寄越しなさいな」

“Why? I was having a lot of fun.”

「なんだよ、結構面白かったのにさ」

 

Suddenly, another girl in black clothing appeared in the scene.

突然その場にもう一人、黒い服の少女が現れた。

 

The girl, looking about 12 years old, was also dressed in the same black butler attire and had silver hair.

見た目は12歳程のその少女も、少年と同じ黒い執事服に身を包み銀の髪を持っていた。

Her long silver hair was tied into twin tails with black hair ties, and her eyes were also cold and blue.

長い銀髪を黒い髪紐でツインテールに纏め、やはりその目は青く冷たい。

And in her hands…

そしてその少女の両手には……。

 

“Alan! Bernap!!”

「アラン!ベルナップ!!」

 

Colin cried out in a painful voice.

コリンが悲痛な声を上げた。

 

Alan and Bernap were being dragged along by their necks, looking utterly miserable. Both were unconscious.

アランとベルナップが首元を掴まれ、無残な様相で引き摺られていた。二人共に意識は無い。

They were covered in wounds, and bloodstains trailed behind them where they had been dragged.

全身いたる所に傷を負っているのだろう、血にまみれ引き摺られた場所に血の跡が長々と付いている。

 

A shadow dog followed behind them.

その後ろから影犬が一匹付いてくる。

And even in its mouth…

更にその口元にも。

 

“Damn it!… Stefan!”

「くそっ!…ステファン!」

 

William gritted his teeth in anguish.

ウィリアムが苦悶にギリッと歯を軋ませた。

 

A shadow dog had sunk its fangs into Stefan’s neck, dragging him along.

ステファンの首元に牙を食込ませ、その身体を引き摺るシャドウドック。

Blood was likely still flowing from the spot where the fangs had pierced, as red drool dripped endlessly from the shadow dog’s mouth.

牙を突き立てられた場所から、今も血が出ているのだろう、シャドウドックの口元から赤く染まった涎が際限なく垂れ落ちていく。

 

 

“Stefan, Alan, Bernap… what… what have they done?”

「ステファン、アラン、ベルナップ……なんて、なんて事」

 

Colin, losing her color, covered her mouth with her hand, tears streaming down her face.

顔色を失いながらコリンが口元に手を当て、ボロボロと涙を零して行く。

Her carefully planned strategy had not only been manipulated by the enemy but had also resulted in the sacrifice of three children.

自分の立案した作戦が、敵の手の上で踊らされていただけでなく、三人の子供達をも犠牲にしてしまった。

Colin was overwhelmed with self-reproach, sobbing uncontrollably.

コリンは自責の念に、只嗚咽を上げていた。

 

“Ahahahahahaha! See? See? Are you upset? Sad? Huh? How do you feel? Ahahahahahaha! It’s so sad, isn’t it? It’s frustrating, isn’t it? Ahahahahahaha! After all, it’s just a child’s shallow wisdom! There’s nothing we can do about it! Ahahaha, it’s just too much fun!!!”

「あははははははははーー!ね?ね?悔し?悲し?ねね?どんな気持ち?ねぇ?あはははははははははーーー悲しいよねー?悔しいよねーー?あははははははははーーーー!!所詮子供の浅知恵だものさ!しょうがないよねーーー!あはあははあはははははははーー楽しすぎーーーーー!!」

 

“That bastard!!!”

「あンのヤロォーーーっっ!」

“How dare you!!!”

「ふっざけやがって!!」

 

Irvin and Dana were furious, tightening their grips on their weapons, deep furrows forming on their brows.

アーヴィンとダーナが憤り、己の得物を握る手に力が籠められ、眉間に深く皺を刻み込んだ。

 

“Colin. Your judgment in this situation is not wrong. You are not to blame! The one at fault is me! I was the one who decided to send Stefan in. Right now, I’m the one responsible here. All responsibility lies with me!”

「コリン。この現状で君の判断は間違っていない。君は悪くない!悪いのは俺だ!ステファン投入の判断をしたのは俺だ。今、此処の責任者も俺だ。全ての責任は俺に在る!」

 

William placed his hand on Colin’s shoulder, declaring that all responsibility lay with him.

ウィリアムがコリンの肩に手を乗せ、責任はすべて自分に在ると言い切った。

 

“Will, Will… but, but I… I…”

「ウィル、ウィルぅ…でも、でも私…私ぃ……」

“Colin! Regrets and reflections can come later! Those guys are still up to something!”

「コリン!後悔も反省も後になさい!あいつ等まだ何かやる気よ!」

 

 

The silver-haired girl threw Alan and Bernap at their feet, licking the blood from her hands with a look of ecstasy.

銀髪の少女がアランとベルナップを足元へ放り出し、手にベットリと付いている二人の血を恍惚とした表情で舐め取っていた。

She licked every drop as if not leaving a single trace, even meticulously sucking on the blood that dripped from her arms and wrists. It was a chillingly seductive display.

一滴たりとも残さぬと言う様に、甲や手首に垂れている物まで執拗に、指一本一本まで丁寧に咥え舐めしゃぶる。 おいっしぃ たまンなぁい と、寒気を覚える艶めかしさを纏わせながら。

 

After nearly licking all the blood off her hands, she reluctantly licked her left fingers while extending her right hand towards the boy…

手に付いていた血をほぼ舐め取り終わった後も、名残惜しそうに左手の指を舐めしゃぶりながら右手を少年に差出し…。

 

“Hand over Doug. Let’s finish this quickly.”

「ダグ寄越して。トットと済ませるわ」

“Are we going to surround them already? Well, since the bell has rung, it seems like a good time, right?”

「もう囲っちゃう?ま、鐘も鳴らせたし、良い折かな?」

“We shouldn’t keep them waiting too long. Timing is essential, after all♪”

「あんまりお待たせしてもイケナイもの。ま、タイミングは必要だけどね♪」

“Who’s playing around? But it’s fine.”

「どっちが遊んでるのさ?ま良いけどさ」

 

The boy, called Doug, handed the barrier device to the girl.

ダグと呼ばれた少年が、少女に結界装置を手渡した。

 

Before they knew it, the shadow dogs had quietly gathered around the boy and girl, waiting for orders.

いつの間にかシャドウドック達が、少年と少女の傍で傅く様に静かに待機していた。

Brutal bats also flew around the school, seemingly waiting for instructions.

ブルータルバットも校舎周りを飛び回り、指示が下されるのを待っている様だ。

 

There were 13 shadow dogs and 9 brutal bats. More than 20 in total.

その数シャドウドック13、ブルータルバット9。総数で20を超える。

William bit his lip, realizing that this was far too overwhelming for them right now.

これは今の自分達には厳し過ぎる数だとウィリアムは唇を噛んだ。

 

“Hey Doug. It seems like those kids want to know what we’re going to do next. Why don’t you tell them?”

「ねえダグ。あの子達アタシ達が何するのか知りたいみたいよ?教えて上げたら?」

 

As the girl fiddled with the barrier device, she prompted Doug, who she called, to explain.

少女が結界装置を弄りながら、彼女がダグと呼ぶ少年に説明をする事を促した。

 

“Right. That’s important! I’ll tell them what comes next! Okay!”

「そか。そだね!これからの事教えて上げるのは大切だよね!ウン!」

 

Nodding enthusiastically, Doug began to speak.

楽しそうに何度も頷きながら、ダグと呼ばれた少年は話を始めた。

 

“Let me tell you! So listen closely, okay? Right now, Eliza, oh, that’s her, is modifying the barrier! The previous barrier was designed to prevent anything with ill intent from entering, right? But this time! The new barrier maintains its strength, but now you can’t enter or exit without our permission! In other words, everyone will be trapped here! Of course, help can’t get in either! Ahahahaha! How’s that? Isn’t it cool?!”

「じゃ教えて上げるからさ!ちゃんと聞いてよ?今イライザ、あ、彼女の事ね!イライザがやってるのは結界の改造なんだよね!今までの結界はさ、敵意の在る物が入れないようにする結界だったろ?でもさ!今度のはさ!結界の強度そのままに、ボク達の許可が無いと出入り出来ない様にしてるんだよ!つまりさ!みんな此処から出られなくなるんだよ!勿論!助けだって入ってこれないよ!?あはははーーどう?イカしてるでしょ!?」

 

 

“W-What?!”

「……なっ!?」

 

William and the others were left speechless.

ウィリアム達が絶句する。

 

“With something so convenient for surrounding them, we can’t not use it! Ahahahaha!”

「囲い込むのに、こんな便利な物あるんだもの!使わない手は無いよねーあははははははーーー」

 

Doug, the boy vampire, laughed heartily, genuinely enjoying himself.

と、ダグと呼ばれたヴァンパイアが、心底楽しそうに笑い声を上げていく。

 

 

“This is bad! If this continues, even buying time until help arrives will be meaningless!”

「まずいわ!このままじゃ助けが来るまでの時間稼ぎすら意味が無くなる!」

“We need to strengthen our defenses. Bibi, use your Rock Wall to surround the training grounds. I’ll deploy a Flame Wall with maximum firepower on the outside.”

「守りを固めよう。ビビ、君のロック・ウォールで修練場を囲ってくれ。僕が外側に最大火力でフレイム・ウォールを展開する」

“No, Willy! If you do that, your magic will run out in no time! We need to save healing magic!”

「駄目よウィリー!それじゃアナタの魔力があっという間に尽きちゃうよ!回復手が減っちゃう!わたしがバーブド・カーゴを連続で使った方が効率が良いよ!」

“My magic is essential for the attack. It’s not efficient to waste magic on slowing them down.”

「君の魔法は攻撃の要になる。足止めなどに魔力を消費するのは効率が良いとは言わない」

 

“I’ll charge out.”

「アタシは撃って出るよ」

“Dana! What are you saying?! With those numbers! Do you understand?!”

「ダーナ!何を言い出すの?!あの数!判るでしょ!?」

“I know, Colin. But I can’t just sit here and wait for the end while we fortify our defenses! That’s not my style! It’s not the way of an Amukamu woman!! I’m going to charge out and deal as much damage as I can to the enemy!”

「分ってるよコリン。でもさ守り固めてビクビクしながら最後を待つとか、アタシの性じゃない!アムカムの女の取る道でもない!!アタシは撃って出て、一つでも多く敵に一撃をくれてやるんだ!」

“I vote for Dana! Haggard men never back down in front of the enemy!”

「ダーナに一票だな!元よりハッガードの男は敵を前にして引く事はしねぇんだ!」

“Dana, no! Don’t do it!”

「アーヴィン…だめ!だめよやめてよ!」

“Don’t worry, Bibi. I’ll protect you until the end!”

「心配するなビビ、お前の事はオレが最後まで守るからさ!」

“That’s not what I want!”

「違う!そんな事して欲しいんじゃない!」

 

As the children made their desperate resolutions, a small face peeked out from Beatrice’s shoulder.

子供達が決死の覚悟を決めていく中、ベアトリスの肩口から齧歯目が小さな顔を出す。

Algernon, the rat familiar, was chattering away at Beatrice.

キキキュキキュキュとベアトリスにしきりに話しかけている。

 

“What is it? What’s wrong, Algernon? You want to go get that child? You know where she is? …Eh? You can go get Su?!!”

「なに?どうしたのアルジャーノン!え?迎えに行く?あの子?どこにいるか判るから?…え?スーを迎えに行けるの?!」

 

Algernon had the ability to share senses with small animals in the village.

アルジャーノンはその感応力で、村の中の小動物と感覚を共有することが出来る。

Using that ability, he could sense movements across a wide area in the village.

その能力を使って、村の中の動きを広範囲に察知する事が可能なのだ。

Now, Algernon had confirmed that Suzy was trying to return to the village.

今、アルジャーノンは、村に戻ろうとしているスージィを確認したのだ。

 

Chirping happily, he ran around Beatrice, exclaiming, “That’s right!”

キキキキキュと鳴きながら そうだ! と嬉しそうにベアトリスの周りを走り回る。

 

“Sister Suzie… is coming?”

「スージィお姉様が……いらっしゃる?」

 

Helena Slater murmured, her eyes wide open.

ヘレナ・スレイターが目を見開いて呟いた。

 

“Algernon! Can you do it?! Can you bring Sue here?!”

「アルジャーノン!行けるの!?スーを連れて来れるの?!」

 

Everyone present held their breath, staring at Algernon.

その場の全員がアルージャノンを見詰め息を飲んだ。

 

Algernon stood up proudly on his hind legs, tail raised, and let out a single triumphant squeak.

アルジャーノンはその場で後ろ脚で立ち、尻尾を立てて誇らしげに一声だけ鳴き上げた。

 

At that sight, everyone let out a big sigh of relief.

その姿に全員が大きく息を吐き出していた。

 

“If Suzy is coming…”

「スーが来るなら…」

“Yeah, buying time will be effective!”

「ああ、時間稼ぎは有効だ!」

“The victory condition is that no one dies! Do you understand?! Irvin! Dana!”

「勝利条件は誰も死なない事よ!分ってるわね?!アーヴィン!ダーナ!」

“I know… haha.”

「分ってるってば……、はは」

“Algernon, you can go right away, right?”

「アルジャーノン、直ぐに行けるのね?」

Chirp.

キキュ

“Yes! Just wait a moment! «Air Walk»”

「そう!少し待って!≪エア・ウォーク≫」

“Then I’ll use «Magma Vital».”

「なら僕は≪マグマ・ヴァイタル≫」

“I’ll also use «Air Guard».”

「私からも≪エア・ガード≫」

 

Algernon received the support spells from the three, enhancing his abilities.

アルジャーノンが三人から補助魔法を受け、身体の強化がなされて行く。

 

“Algernon! Go get that child… bring Su back!!”

「アルジャーノン!あの子を…スーを連れて来て!!」

 

Algernon let out a cry and immediately dashed away like the wind.

アルジャーノンは一声鳴き上げ、直ぐ様疾風の様に走り去った。

 

Noticing this, one of the shadow dogs began to run in the direction Algernon had taken.

その動きに気が付いたシャドードックの一匹が、アルジャーノンの走り去った方向に向かい走り出す。

A brutal bat also glided after it.

ブルータルバットも1体、後を追うように滑空して行った。

 

(Please! Algernon! Come back safely!!)

(お願い!アルジャーノン!どうか無事で!!)

 

Beatrice placed her hand on her forehead, closing her eyes.

握り締めた手を額に当て、瞑目するベアトリスの肩に、アーヴィンがそっと手を置いた。

 

 

 

Algernon runs. Towards the hope of the children.

アルジャーノンは走る。子供達の希望の元に。

 

He couldn’t let Beatrice suffer any more.

ベアトリスをこれ以上悲しませる訳にはいかない。

 

That girl, who always spoke harshly, was kinder than anyone else.

いつも厳しい物言いをするあの子は、誰よりも人の事を考えられる優しい子だ。

Everyone understood that her aloof attitude was just a cover for her shyness.

素っ気ない態度を取るその照れ隠しは、皆も分っている。

It was her beloved personality.

彼女の愛される個性そのものだ。

Every time her friends were hurt, her heart was filled with pain and sorrow.

周りの友達が傷付くたびに、彼女の心は切り裂かれるような痛みと嘆きに包まれる。

Even now, her heart felt like it was choking with sadness.

今も心の中は悲しみで胸が詰まりそうだ。

Algernon knew better than anyone that her heart held deep kindness.

その心根が、深い優しさを持っている事をアルジャーノンは誰よりも良く知っている。

Because they were connected as familiar.

心が繋がっている従魔だからこそ判る事だ。

 

He couldn’t let Beatrice suffer and grieve any longer!

ベアトリスをこれ以上嘆き苦しませる訳には行かない!

 

 

Now, he knew where that girl was.

今、あの子が居る場所は分っている。

He could guess where she was headed.

何処へ向かっているかも見当が付く。

So he just had to run with all his might towards that place!

だから自分は、只ひたすら全力でそこへ向かって走れば良い!

 

Lift your tail, Algernon! Faster than the wind! Hurry to Suzy’s side!!!

尻尾を立てろアルジャーノン!風よりも早く!急げスージィの元へ!!!

 


Hurry, Algernon!

急げ!アルジャーノン!

Next time: “Suzy Cloud Charges!”

次回「スージィ・クラウド駆ける!」


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed