Episode 35: The Roar of Howard Cloud
35話 ハワード・クラウドの咆哮
The First Station * 15:30
壱の詰所15:30*
At that moment, it wasn’t just Howard Cloud who sensed something.
その時、何かを感じ取ったのはハワード・クラウド一人では無かった。
Several people pushed their chairs back with a clatter and stood up from the table.
何人かが ガタリ と椅子を跳ね退け、テーブルから立ち上がった。
Almost simultaneously, the alarm bells rang out.
それとほぼ同時に、警鐘が響き渡った。
They were being sounded from the watchtower of this station.
この詰所の物見櫓から鳴らされている物だ。
The bells rang five times in quick succession.
カンカンカンカンカン と5回ずつ打ち鳴らされて行く。
“Five bells… Marcel! Send another person up to the watch! Gary, have the others prepare their equipment. Those who are ready, take up perimeter watch! Don’t let anyone go alone! Always have three or more act together!!”
「5の鐘か…、マルセル!物見にもう一人上げろ!ゲイリー下の者達の装備を整えさせろ。出来た者から外回りの警戒だ!一人で行かせるな!常に3人以上で行動させろ!!」
Howard continued to issue commands.
ハワードが立て続けに指示を飛ばした。
“Chief! This… five bells means something different!”
「御頭首!これは…、5の鐘って事はありませんよ!」
Rider approached Howard and warned him in a hushed voice.
ライダーがハワードに近づき、押し殺した声で警告を発した。
“I know. Rider, you prepare your equipment too. Marcel! Tell the watch to survey not just the forest but the entire village! Gary! How many members are currently at the station?”
「分っておる。ライダー、お前も装備を整えろ。マルセル!物見に森の中だけでなく村全体を見渡すよう伝えろ!ゲイリー!今、詰所に団員はどれだけいるか?」
As Howard issued commands, he also began to equip himself with the help of those around him.
ハワードが指示を出しながら、自らも周りに居る者の手を借り、装備を身に付けて行く。
He put on shin guards resembling boots over his slacks, attached a chest plate that covered the left half of his torso over his cut shirt, and slipped his arm into an arm guard that was integrated with a shoulder guard, securing it to the chest plate. On his right arm, he wore an elbow-length arm guard and gauntlets.
スラックスの上からブーツの様な脛当てを履き、カットシャツの上から胸部の左半分を覆う胸当てを装着し、左腕に肩当てまで一体化している腕当てに腕を通し、胸当てに固定する。右腕には肘まである腕当て、手甲を着けた。
All of these were lightweight yet sturdy leather armor made from multiple layers of beast hide.
どれも魔獣の革を何層も重ね固めた、軽く堅固な革鎧だ。
Additionally, iron studs and plates were embedded, making it even more robust.
更には鉄鋲や鉄板も嵌め込まれ、依り頑強になっている。
And all over the leather armor, intricate magical seals were engraved, layered upon one another like majestic decorations.
そして革鎧のいたる所には、荘厳な装飾の様に細かな魔法印が、幾重にも刻み連ねられていた。
By channeling magical power into these seals, the wearer’s basic abilities were enhanced, and the defensive power of the leather armor was significantly increased.
この魔法印に魔力を流す事で、装着者の基礎能力を向上させ、革鎧の防御力も大幅に上昇させる。
If he had encountered a Boar in this gear at the beginning of summer, he would have knocked it down without hesitation.
夏の初めにこの装備でボアに出くわしていれば、躊躇いも無くそのまま殴り倒していただろう。
The weapon he wielded was a large sword known as a Zweihänder.
そして、その手にする武器は大型の剣ツヴァイヘンダー。
He slung it across his back and hung his beloved longsword at his waist.
それを背側に背負い、愛用のロングソードは腰に吊るす。
As Howard and Rider finished equipping themselves, the alarm bells rang out once more.
ハワード、ライダーが装備を整えたのと同時に、再び警鐘が鳴らされた。
The bells were struck repeatedly, four times followed by two.
鐘が、4回と2回を分けて何度も打ち鳴らされる。
“Report! Enemy confirmed! Approximately 30 Shadow Dogs in total!”
『報告!対敵を確認!シャドウドックの群れ総数およそ30!』
伝声の魔道具を使い、物見から届く声が室内に響いた。
“Four-two bells? Thirty?! Gary! Bring out all the barricades! Rider! Take command at the front! Marcel! Clear the way! I want to see directly!”
「4-2の鐘?30だと?!ゲイリー!ありったけの防柵を運び出せ!ライダー!先頭で指揮を取れ!マルセル!道を開けさせろ!直接見る!」
Howard rapidly issued commands and dashed up the ladder of the watchtower in one go.
矢継ぎ早に指示を飛ばすとハワードはそのまま駆け出し、物見櫓の梯子を一気に登り上がった。
The watchtower was about three meters square, and the three young people there were startled by Howard’s sudden arrival, their eyes wide open.
物見櫓は3メートル四方程の広さがある、そに居た三人の若者は、突然上がって来たハワードに驚き、目を見開いた。
“Let me see! I’ll confirm.”
「貸せ!ワシが確認する」
Saying this, he pushed aside those present and placed his right hand on the stone plate attached to the tower.
そう言ってそこに居た者を押し退け、櫓に取り付けられている石板に右手を乗せた。
This was a stone plate imbued with “Detection Magic.”
これは『索敵魔法』が込められた石板だ。
森の中各所に設置されている『探査の魔道具』が捉えた状況を、これを通じ操作者へ伝える事が出来る魔道具だ。
In the watchtower, they constantly monitored the movements in the forest using both visual observation and this “Detection Plate.”
物見櫓では常に目視とこの『索敵盤』を使い、森の動向を監視している。
今はハワードは意識を集中し、魔道具が送り込んで来る情報を吟味していた。
Eventually, Howard, who had been half-lidded, suddenly opened his eyes wide.
やがて半眼だったハワードがカッと目を見開いた。
“These fools! What do you mean thirty?! It’s at least a hundred! And more are coming from above!!”
「この馬鹿者どもが!何が30か?!100は下らんぞ!更に空からも来る!!」
The person handling the “Detection Plate” instantly lost color and began to tremble.
『索敵盤』を扱っていた者は、忽ち顔色を失い震えだしてしまった。
The other two also turned pale in a similar manner.
他の二人も同じ様に顔を蒼ざめさせた。
It seemed that the sheer number of enemies overwhelmed the young member’s ability to process the detection magic.
恐らく対敵の多さに探査魔法の処理が、この若い団員では追い付かなかったのだ。
This was due to their lack of experience.
これは経験の無さ故の物だ。
Understanding this, Howard did not press further. He placed a hand on the trembling young man’s shoulder.
その事が分っているハワードは、それ以上は追及しない。震えている若者の肩に手を置き。
“Focus now. Don’t panic. Just concentrate on grasping the movements in the forest. And report to Marcel as needed. If you can’t do it, Marcel won’t leave this place to you! Can you do it?”
「今は集中しろ。慌てるな?とにかく集中して森の中の動きをお前が把握するんだ。そして逐一マルセルに報告しろ。出来ぬ者にマルセルは此処を任せはしない!やれるな?」
Speaking in a calm voice while looking into the young man’s eyes, he encouraged him.
落ち着いた声で目を見ながら、言い聞かせる様に若者に話す。
The young man, having been patted on the shoulder, nodded vigorously and shouted, “I’ll do my best!”
肩を叩かれた若者は勢い良く首肯し やってみせます! と声を上げた。
Howard nodded back and addressed the other two.
ハワードは頷き返し、他の二人に。
“They’re coming from above too. They’re coming here! You two keep an eye out while protecting him!”
「空からも来るぞ。此処にも来る!お前達は目視もしながらコイツを護れ!」
The two replied simultaneously, “Yes!”
二人が同時に ハイ! と返事を返す。
“Marcel!! They’re coming from above! Bring up three more! Don’t forget the spears! The remaining bows should be deployed east and west! Get all the javelins out! Launch smoke bombs! Three red ones!! This is a third-class special alert! Ring the bells—!!!”
「マルセール!!空からも来る!あと3人!弓と矢を持って上がらせろ!槍も忘れるな!残りの弓は東西に展開だ!ありったけのジャベリンを外へ出せ!!煙弾を上げろ!赤三つ!!第三種特別警報だ!鐘を鳴らせーーーーいっっ!!!」
Howard shouted out commands in rapid succession and then placed his hand on the railing of the tower, leaping out.
再び立て続けに指示を叫び飛ばしたハワードは、そのまま櫓の手摺に手をかけ、ヒラリと外へと飛び出した。
The three left in the watch tower exclaimed, “Ah!” but Howard descended the five-meter wall of the tower and landed on the roof of the station.
物見に残った三人が あっ! と声を上げるが、ハワードは櫓の5メートルはある壁を降下して詰所の屋根に着地する。
Using the springs in his body to cushion the impact, he carried that momentum down the roof and leaped down to the awning of the first floor.
全身の発条を使い衝撃を和らげ、その勢いを乗せたまま屋根を駆け下り1階のひさしへと更に飛び降りた。
Then he continued to descend to the ground. The three above the watch tower were wide-eyed and frozen.
そしてそのまま地上まで降下した。物見の上の3人は目を見開き固まっている。
“Gary! Bring the javelins!!”
「ゲイリー!ジャベリンを持って来い!!」
Howard stood with his back to the station, glaring at the forest.
ハワードは詰所を背に森を睨み立った。
Between the station and the forest stretched an area of about twenty square meters, and in front of the station was a five-meter-wide path that extended into the woods.
詰所と森の間には凡そ20メートル四方の敷地が広がり、詰所の正面には5メートル幅の道が、森の中へと拓かれ延びていた。
道の両側の森の端には、木々を阻む様に太い丸太を打ち込んだ防御柵が、延々と連なっている。
Behind the station, there was a similarly aged barricade running parallel to the forest.
詰所の後ろにも、かなり古びてはいるが同じような防御柵が森と平行に連なる。
The distance between these barricades was an area gained by the villagers over the past half-century by clearing the forest.
この柵と柵との距離は、およそこの半世紀で村人達が森を切り拓く事で得た領域だ。
The Amukam Forest is the edge of the magical realm, constantly being encroached upon by the Iroshio Great Forest.
アムカムの森は、イロシオ大森林が常に侵食を続ける、魔境の末端だ。
Villages adjacent to the forest must continuously clear it and drive out magical beasts; otherwise, they will eventually be consumed by this great forest.
常に森を拓き魔獣を駆逐して行かなくては、森に隣接する村々は何れ、この大森林に侵食される。
If no one remains to hold back the forest, it could easily be buried.
もし森を抑える者が居なくなれば、簡単に此処は森に埋もれる。
Fifty years ago, the Amukam Forest extended only to where the rear barricade now stands.
50年前、後ろの防護柵がある場所までがアムカムの森だった。
Now, facing the magical beasts approaching from the forest, he had no intention of letting them push back the territory gained over these fifty years.
今、森の中から迫る魔獣共に、易々とこの50年で得た領地を押し戻されてやるつもりは無い。
As javelins were being planted around Howard, he stood with his arms crossed, glaring sternly into the depths of the forest.
ハワードは自分の周りにジャベリンが突き立てられていく中、腕を組み仁王立ちをしたまま、厳めしい面持ちで森の奥を睨めつけていた。
Approaching Howard was a middle-aged man, also clad in leather armor, with a black beard.
そのハワードの元へ、やはり全身を革鎧で包み、黒い顎鬚を蓄えた壮年の男が近付いて来た。
“Chief, our forces consist of 21 low-ranked members, 10 mid-ranked members, and 7 high-ranked members including myself and you, totaling 38. More than half are low-ranked.”
「御頭首、戦力は低団位者21名、中団位者10名、上団位者は私と御頭首を含め7名、全員で38名。半数以上が低団位者です」
Gary Meyers reported the number of members with a serious expression.
とゲイリー・メイヤーズが真剣な眼差しで団員数を報告する。
“Hmph! There are nearly half high and mid-ranked members, aren’t there?”
「ふん!上中団位者が半数近くも居るではないか?」
Howard snorted casually.
ハワードが事も無げに鼻を鳴らす。
その時、伝声の魔道具から声が届いた。
“Report! Enemies: 120 Shadow Dogs! 70 Brutal Bats! Approximately 60 approaching from the main forest path, with 30 each from the east and west forests arriving late! 30 Brutal Bats are approaching directly in front, with about 20 each from the east and west!”
『報告!対敵、シャドウドック120!ブルータルバット70!正面林道より凡そ60、遅れて東西の森の中に30ずつシャドウドック接近中!ブルータルバット正面に30、東西におよそ20ずつ展開して接近中!』
“Alright! Well done! You assessed the situation well!!”
「よーーし!良くやった!良く見極めた!!」
Howard raised his fist in response to the report from the watch.
ハワードは、物見の報告に拳を上げて激を飛ばした。
From above the tower, a cheerful voice echoed, “Thank you very much!”
櫓の上から ありがとう御座います! と嬉しげな声が響いてくる。
Just then, Rider also approached.
と、そこへライダーも近付いて来た。
“Chief, this number…”
「御頭首、この数は…」
“What do you think, Rider, Gary? Do you think this is a rampage or a stampede of magical beasts?”
「どう見る?ライダー、ゲイリー。これは魔獣の暴走かスタンピードの類だとでも思うか?」
“Impossible! Such coordinated movements?”
「まさか!こんな統率された動きがですか?」
Gary denied it, saying it was inconceivable.
ゲイリーが 考えられない と否定する。
“If multiple types of magical beasts were rampaging indiscriminately, I could understand. But this group is clearly moving under a single will.”
「複数種の魔獣が無秩序に暴れているなら分ります。ですがこの集団は明らかに一つの意志の元に動いている」
Rider replied while gazing into the forest.
ライダーが森を見据えながら答える。
“Yes, I think so too. There is undoubtedly some will behind this. It’s quite convenient that most of the village’s main force is absent at this timing. Henry is also not in the village. We can’t deploy a large-scale protective barrier through the priest’s prayers at the altar. Is this a coincidence? Ha! What do you think their aim is?”
「ああ、ワシもそう思う。間違い無く何者かの意志がある。ご丁寧にも村の主力が殆ど居ないこのタイミングで襲撃だ。ヘンリーも村には居ない。祭壇で祭司官の祈祷に依る大規模防護結界も展開できない。コレが偶然か?はっ!狙いは何だと思う?」
“The annihilation of the village…?”
「村の殲滅……、ですか?」
Gary, showing hostility in his eyes, questioned back.
目に敵意を露わにしたゲイリーが問い返す。
“Ultimately, that may be the case. However, to annihilate the village with this level of force is utterly absurd! The purpose of these creatures heading here is likely to delay us. Which means… the main force is here!”
「最終的にはそうなのだろうな。だが、この程度の戦力で村の殲滅など烏滸がましいにも程がある!今ここへ向かって居るコイツらの目的は、恐らくワシらの足止めだ。ということは…居るぞ主力が!」
Gary and Rider’s expressions grew even more serious at Howard’s words.
ゲイリーとライダーが、ハワードの言葉に一層表情を厳しくさせた。
“It may be questionable whether these dogs are all there are, but what we must do now is to eliminate as many of the approaching enemies as quickly as possible. That said, with such a wide area, it would be impossible to stop them all.”
「この犬共がこれだけなのかも怪しいが、今ワシらがしなければ成らぬ事は、向かって来る敵を、出来るだけ速やかに殲滅する事だ。とは言ってもこれだけの範囲だ、全て止めるなど不可能だろうがな」
Saying this, Howard shrugged.
そう言ってハワードは肩を竦める。
“So let the ones that slip through be left alone. We’ll leave those to the villagers. Our task is not to chase the ones that slip through but to slay as many of the ones coming at us as possible.”
「だから抜けた物は放って置け。そいつらは村の者達に任せる。ワシらは抜けた物を追うのでは無く、向かって来る物を一匹でも多く屠るのだ」
“Is that why there’s a special alert?”
「その為の特別警報ですか?」
“Exactly! If there are those who underestimate the people of Amukam village, we should make them realize that this village is not easily dealt with!”
「そうだ!アムカムの村の人間を甘く見ている者が居るのなら、この村が一筋縄ではいかんと云う事を、そいつらに思い知らせてやれば良い!」
Howard’s mouth curled into a fierce smile, and he revealed his teeth.
ハワードが髭に埋まった口元を釣り上げ、猛然たる笑みを浮かべ語る。
Seeing this, Gary and Rider couldn’t help but smile in response.
それを見てゲイリーとライダーも、釣られた様に笑みを零す。
“It might be a bit much for the low-ranked kids, but for the mid and high-ranked members, one kill each shouldn’t be too much to ask, right? If each takes down twenty, we’ll be fine.”
「低団位の小僧共にはちと荷が勝ちるかも知れんが、中上の団位者ならば一人一殺など、どうと云う事もあるまい?何、一人20も屠れば釣りが来る」
Howard asked cheerfully, “Isn’t that right?”
余裕であろう? とハワードがにこやかに問いかけると。
“The chief is as strict as ever.”
「御頭首は相変わらずお厳しい」
Gary laughed while scratching his head.
いやはやとゲイリーが笑いながら頭を掻く。
“What? Is twenty too strict? If you want, I can take care of half of them myself, you know? Hmm?”
「なんだ?20は厳しいか?何ならワシが半数片付けてやっても構わんぞ?ん?」
“That’s not going to happen, Chief! Half of them are my prey!”
「そうは行きませんよ御頭首!半分は私の獲物です!」
Rider playfully suggested, but Howard smiled and restrained him.
おどけた様に提案するハワードを、ライダーが笑顔で制する。
“Hmph, then you be the main force, Rider. Cut them down in the front row! I’ll shoot at the sky with javelins until I run out! After that, I’ll switch to skirmishing. Gary, make sure the low-ranked members act in groups of three! Have them hold back the dogs and ensure they take them down! They’re coming soon. Go! Sound the first-class special alert! Ring the second bell!!”
「ふん、ならばお前が主力だライダー。最前列で屠り切れ!ワシは此処からジャベリンが尽きるまで空を射抜く!その後は遊撃に回る。ゲイリー、低団位の者達は必ず3人一組で当らせろ!犬共を足止めをさせ確実に仕留めろ!そろそろ来るぞ。行け!戦闘開始と同時に第一種特別警報だ!2の鐘を打ち鳴らせ!!」
With a “Yes!” Gary and Rider bowed and ran off to their respective positions.
ハッ! と一礼しゲイリーとライダーは其々の持ち場へと走り去る。
Howard drew the Zweihänder slung across his back and thrust its tip into the ground.
ハワードは背に携えたツヴァイヘンダーを抜き、地面に剣先を向け突き立てた。
He then pulled out a nearby javelin, weighing and balancing it in his hand a couple of times.
そのまま手近にあるジャベリンを引き抜き、重さとバランスを確かめる様に一、二度手の中で弄ぶ。
Then, with a deep breath, he arched his chest and raised the javelin overhead.
そして徐に胸を反らし、ジャベリンを振りかぶった。
With a powerful explosion of muscle, the javelin was hurled diagonally upward.
ぬぅん! 全身の筋肉をその一瞬だけ爆発させ、砲弾が撃ち出される様に、ジャベリンが前方斜め上空へと投げ放たれた。
The javelin flew straight ahead.
ジャベリンはそのまま一直線に飛び進む。
Just as it seemed it would embed itself among the branches of the forest, it suddenly pierced through the body of a Brutal Bat that had emerged from between the trees.
そしてそのまま、森の枝葉の間に打ち込まれると思われたその時、突然木々の間から飛び出し現れたブルータルバットの身体を、容易く貫き射落とした。
The Brutal Bat, about one meter in body length and nearly five meters in wingspan, was a massive bat.
ブルータルバット、体長は1メートル程で、翼長は5メートル近い巨大な蝙蝠だ。
With a black body and long, sharp fangs protruding from its elongated snout,
黒い体色に、鼻面の伸びた口元の牙は長く鋭い。
it was a ferocious magical beast that attacked any prey in sight without discrimination.
性質は凶暴で、目に付く獲物には見境なく襲いかかり、その牙を突き立てる凶悪な魔獣の一つだ。
The black giant bat let out a high-pitched scream as it fell to the ground, lifeless.
その黒い大蝙蝠が、甲高く引き絞る様な声を発しながら、地上へ落ち息絶える。
As if signaled by this, beasts began to leap out of the forest one after another.
それを合図にした様に、森の中から次々と獣達が飛び出して来た。
The Shadow Dogs, as their name suggests, were dark as shadows and had long-haired mountain dog appearances.
シャドウドックはその名が示す通り影の様に黒く、毛足の長い山犬だ。
A ferocious group of magical beasts was now charging through the Amukam Forest, their red eyes shining and fangs bared.
群れで獲物を襲う獰猛な魔獣が今、赤い目を光らせ牙を剥き出しにした大集団で、アムカムの森を駆け抜けて来る。
In no time, the forest path was completely covered by Shadow Dogs.
たちまち林道は、シャドウドックに覆い尽くされて行った。
However, Rider cut down the approaching Shadow Dogs one after another with swift strikes.
しかしライダーは目の前に迫るシャドウドックを、次々と一刀の元に切り捨てて行く。
The others followed suit, attacking the Shadow Dogs trying to break through the forest path.
他の者達もそれに続き、林道を抜けようとするシャドウドックに打ちかかる。
The bats flying overhead were pierced one after another by Howard’s javelins and shot down by archers.
上空を抜ける蝙蝠は、ハワードのジャベリンで次々と貫かれ、弓の装備者に矢で射落とされた。
詰所前の空間は忽ちの内に喧騒に包まれ、血しぶき舞い散る戦場と化した。
In the midst of this battlefield, the alarm bells rang fiercely, striking twice in succession, echoing into the village.
その戦場の中、警鐘が激しく2回ずつ打ち鳴らされ、村の中へと鳴り響いて行った。
“Don’t neglect detection! Keep visual observation in all directions! Never let anything slip by!”
「索敵を怠るな!全方位の視認も続けろ!決して何も見逃すなよ!」
Howard shouted towards the watch, and a reply of understanding came back from above.
ハワードが物見に向かい声を張り上げると、櫓の上から了解の返事が返って来る。
Having thrown all the javelins, Howard drew the Zweihänder he had thrust into the ground and dashed toward the front line.
20数本あったジャベリンを投げ尽くしたハワードは、突き立ててあったツヴァイヘンダーを抜き取り、そのまま前線へと駆け抜けた。
He wielded the large sword, which was comparable to his height and weight, with ease, cleaving through the Shadow Dogs one after another like a demon.
自身の身長にも匹敵し、重量もある大型剣をその体躯から軽々と操り、次々とシャドウドックを両断して行く様は正に鬼神の如し。
Out of the corner of his eye, he saw a low-ranked member trip.
目の端で一人の低団位者が転ぶのが見えた。
そこへ透かさず3頭のシャドウドックが襲いかかり、牙を突き立てようとする。
Howard drew his longsword from his waist, threw it at one of the dogs aiming to bite, and thrust it into its side.
ハワードは腰のロングソードを引き抜き、牙を立て様とする1頭へ投剣し、その脇腹へロングソードを突き立てる。
Simultaneously, he ran forward and swung the Zweihänder with one hand, cleaving through the second dog’s body.
ロングソードを投げ付けたのと同時に走り、ツヴァイへンダーを右手一本で振り抜き、2頭目の胴を両断する。
He then brought down his left fist, crushing the spine of the third dog.
そのまま左の拳を振りおろし、3頭目の脊髄を砕いた。
With mid and high-ranked armor, the fangs of the Shadow Dogs would not penetrate.
上中団位者の鎧なら、シャドウドックの牙如き通しはしない。
But the low-ranked members lacked the magical power to reinforce their armor.
だが低団位では鎧に練り込める魔力が拙い。
They couldn’t expect that level of durability.
そこまでの強度が期待できないのだ。
“There’s no need to push forward recklessly! Defend properly, and take down one dog at a time with your comrades!”
「無理に前へ出る必要は無い!防御を確実に、仲間で1頭ずつ確実に仕留めろ!」
Howard glanced at the low-ranked member who had fallen, now being helped up by his comrades, and said this while retrieving his longsword, moving on to the next target.
ハワードは、転んだ低団位者が仲間に助け起こされたのを一瞥し、ロングソードを回収しながらそう言葉をかけ、次の獲物へと向かって行った。
Rider Haggard continued to wield his knight’s sword, which he had cherished since his days in the knight order.
ライダー・ハッガードは、騎士団時代から愛用しているナイトソードを振るい続ける。
The blood grooves carved along the blade were adorned with magical seals, allowing the wielder to imbue it with magical power, enveloping it in holy energy, enhancing its strength, and maintaining its sharpness.
その刀身に添う様に穿たれた血抜き溝には、装飾の様に魔法印が刻み連ねられ、使用者が魔力を籠め続ける限り、聖気を纏い、強度を上げ、切れ味を落とす事無く振るう事が出来る。
After all, the opponent was a four-legged beast.
所詮相手は4足の獣だ。
By simply severing its front legs, its mobility could be taken away.
前脚を斬り落とすだけで機動力を奪える。
Without sturdy armor, a blade could deliver a fatal blow.
堅固な鎧も無い、刃を通せば致命傷を与えられる。
The only question was how efficiently to cut them down.
後は如何に効率良く斬り伏せるかだけだ。
The violence of numbers? That was irrelevant.
数の暴力?そんな物は関係ない。
Once Haggard faced an enemy, he would not retreat!
ハッガードの男は、一度敵と向かい合ったなら引く事などしない!
He had boasted that half of the kills were his prey.
ハワードに、半分は自分の獲物だと大口を叩いたのだ。
At the very least, he would cut down every last one of the black wave approaching him!
少なくとも目の前に迫る黒い波は、全て斬り伏せる!
If that wasn’t enough, he would have to chase down the remaining shadow dogs scattered to the sides, he thought.
それでも足りなければ、左右に散った残りの影犬を追わねばならんな と考える。
He was not the type to falter before such a group of beasts! With a fierce grin, Rider bared his teeth and splattered blood as he cut them down one by one.
この程度の獣の群れで怯むほど、ハッガードの男は温くは無いぞ!とライダーは歯を剥きだして猛然たる笑みを浮かべ、片端から血飛沫を舞わせて行った。
“Smoke bomb confirmed! Black and yellow! Second station!”
『煙弾を確認!黒と黄!弐の詰所です!』
伝声の魔道具からの声が響き渡る。
“Ugh, they broke through after all!”
「ぬぅ、やはり抜かれたか!」
Howard, while cutting down the shadow dogs, turned his gaze to the eastern sky.
ハワードが影犬を斬り伏せながら、東の空に目を向けた。
He confirmed the rising columns of black and yellow smoke in the distance.
彼方の空に上がった、黒と黄色の煙の柱を確認した。
The black and yellow smoke indicated that the magical beasts had breached the station’s defensive barricade.
黒と黄の狼煙は、詰所の防護柵を魔獣が突破した事を意味する。
(It’s been about thirty minutes since the battle started… they held out well.)
(戦闘が始まって30分と言った所か…、持った方だな)
At that moment, Howard felt a chill run down his spine.
その時、ザワリとハワードは背筋を走る物を感じ取った。
He instinctively glared sharply into the depths of the forest.
咄嗟に林道の奥を鋭く睨みつける。
“Rider!! Get down!!!”
「ライダァーーー!下れぇーーーーぃ!!!」
As he warned Rider loudly, he slashed through the shadow dogs in front of him.
ライダーに声高に警告を発しながら、前線へと向かおうと目の前の影犬達を斬り飛ばす。
Almost simultaneously, Rider was flung back as if repelled to the entrance of the forest path.
ほゞそれと同時に、ライダーが何かに弾かれた様に林道入り口まで飛ばされて来た。
Rider instinctively used the belly of his knight’s sword as a shield, absorbing the impact and leaping backward.
ライダーは咄嗟にナイトソードの腹を盾にして、衝撃を受け流し、後方へ跳び退いたのだ。
Though he had been thrown back, Rider planted his feet firmly on the ground, bracing himself and quickly readjusting into a combat stance.
後方に飛ばされはしたが、ライダーは両脚で地を捉え、踏み締め制動をかけ、直ぐ様戦闘態勢を取り直す。
A shadow seemed to overflow from the forest path.
ザワリと、影が林道から溢れ出る様に見えた。
“Well, this is surprising. There’s someone who can withstand this? I’m shocked.”
「やあ、驚いたな。これに耐えちゃうヤツが居るんだ?ビックリだよ」
The shadow spoke.
影が言葉を発した。
やがて影が人の形を取り始めると、戦場の空気が一変した。
The previously pungent smell of blood and flesh was replaced by a heavy, nauseating stench of decay, suffocating the air around them.
今まで、血肉が飛び散る生臭さが立ち込めていた戦場の匂いとは別次元の、重く吐き気を催す様な腐臭が漂い、息が詰まる気配が辺りを包み込んで行く。
“Lawrence, don’t rush ahead.”
「ローレンス、先走るな」
影がまた一つ、人の形を取る。
“That’s right, Lawrence always jumps in first! It’s unfair!”
「そうよォ、ローレンスってば直ぐ一番に手を出しちゃうんだものォ!ずるいのよォ!」
Another shadow appeared.
また一つ影が増えた。
“Because these dogs are on the verge of extinction! This layer here is surprisingly thick, isn’t it?”
「だって、この犬たち全滅しかけてるじゃないか!やっぱり此処の層は結構厚いよ?」
“Indeed, it seems like a good timing for our intervention.”
「確かにな、我々の介入には良いタイミングだったんじゃないかな?」
“Still, who gets to make the first move is a different story, isn’t it? Barney is too lenient with Lawrence.”
「それでも、誰が最初に手を出すかは、別のお話じゃないかしら?バーニーはローレンスに甘いわ」
With each new shadow, the malevolent aura thickened.
影が一つ増える程、悪念に満ちた気配が濃厚になって行く。
人影は全部で5つ、等しく同じ様な執事服に身を包み、銀の髪を持っている。
They appeared as beautiful boys and girls, but their presence was toxic, like unclean entities.
見た目は美しい姿形を取った少年少女だが、その存在感は不浄物の様に毒々しい。
The magical beast group had already been nearly annihilated.
既に魔獣の群れは、ほぼ壊滅に追い込んでいた。
The morale of the members had risen, showing signs of a victorious battle.
団員の士気は上がり、勝ち戦の様相を示していた。
But the situation took a turn.
だが状況が一転した。
The low-ranked members were overwhelmed by the aura and could not move.
低団位の者達は気配に飲まれ、身動きすら取れずに居る。
Even some mid-ranked members were lacking in vitality.
中位の者達も、動きに精彩を欠く者も居る。
Though only a few remained, the surviving magical beasts had headed toward the village.
数頭とはいえ、生き残った魔獣たちは村へと向かってしまった。
The high-ranked members heightened their vigilance, looking for openings in the movements.
上位の者達は警戒を強め、動きの隙を覗っている。
“This is really annoying!”
「なんだかコレ!さっきから鬱陶しいわ!」
The last to appear, a girl who looked like a silver-haired butler, brushed her long hair aside.
最後に現れた少女に見えるその銀髪の執事服が、自らの長い髪を払い除ける様な動きをする。
At that moment, a panicked shout came from above the watch.
と、物見の上から弾かれた様な叫びが上がった。
“Not good! Get away from the ‘Detection Plate’!!”
「イカン!『索敵盤』から離れさせろ!!」
It seemed the member who had been monitoring from the watch had collapsed.
物見の上の索敵をしていた団員が昏倒したようだ。
For now, it was confirmed that they had lost consciousness but were safe.
取敢えず意識を無くしてはいるが、無事な事を上から伝えられた。
“Marcel. We no longer need detection. Send the low-ranked members to pursue the magical beasts.”
「マルセル。索敵はもう必要ない。低団位の者達を魔獣の追撃に向かわせろ」
At Howard’s command, the low-ranked members began to gather and head toward the village, but…
ハワードの指示に、低団位者達が纏まって村へ向かおうとするが…。
“There’s no way I’m letting them go.”
「行かせるワケないだろ」
The first shadow, called Lawrence, waved his hand.
最初に現れたローレンスと呼ばれた執事服が、その手を振る。
Then, shadows at their feet writhed like snakes, quickly extending and piercing the shoulders and legs of the members trying to advance,
すると足元の影が蛇の様にのたうち、素早く伸び、進もうとしていた団員達の肩を、脚を貫き、そのまま影は水に溶ける様に消えて行った。
causing them to collapse on the spot in agony.
身体を貫かれた者達は、その場で倒れ悶絶する。
“Well, they disappear quickly when exposed to sunlight.”
「ま、陽に当たると直ぐ消えちゃうんだけどね」
The butler chuckled as he watched the fallen members, shrugging his shoulders.
その執事は倒れた者達を薄笑いをし眺めながら、そう言って肩を竦めた。
“Lawrence, you know what to do, but don’t let them die yet.”
「ローレンス、分ってると思うが、まだ死なすな」
“I know, Ahab. I have a good sense of moderation.”
「分ってるよエイハブ。ちゃんと加減は心得てるよ」
“You bastards!!”
「貴様らぁぁ!!」
Howard glared at them, showing no sign of hiding his anger.
ハワードが怒りを隠そうともせず、歯を剥き出し睨みつける。
“Now, everyone, the prelude is over! From here on out, we will be your opponents!”
「さあ!諸君、前座は終わりだ!ここからはボク達がお相手してあげるよ!」
The butler called Lawrence spread his arms wide and declared theatrically to those present.
ローレンスと呼ばれた執事服が両手を広げ、芝居がかった口調で、その場に居る者達に宣言した。
The five butlers lined up, and the shadows at their feet swayed like phantoms.
5体の執事達が並び広がり、その足元の影がユラユラと幽鬼の様に蠢く。
A wave of tension ran through the members. They gripped their weapons tightly and braced themselves.
団員達に緊張が走る。武器を握り直し隙無く身構えた。
But among them, one person stood still, glaring at the silver-haired Lawrence with an expression of fury.
だがその中で一人だけ身動ぎもせず、只ひたすらローレンスと呼ばれた銀髪を、憤怒の表情で睨み続ける者が居た。
It was Rider Haggard.
ライダー・ハッガードだ。
“You… I won’t forget you… I won’t forget you!!”
「貴様だ……、忘れんぞ…忘れんぞ貴様ぁ!!」
“What’s wrong, Rider?”
「…どうした?ライダー」
As Howard kept his eyes on the butlers, he placed a hand on Rider’s shoulder, asking.
ハワードが執事達から目を離さず、絞り出す様に声を発したライダーの肩に手を置き問いかける。
“Chief… no, Cloud-san. It’s him, no doubt about it! I won’t forget him!!”
「御頭……、いえ、クラウドさん。奴です間違いない!忘れる物かっ!!」
“Rider?”
「ライダー?」
“Ten years ago! It was him who held me down! This face, this voice! I won’t forget!!!”
「10年前のあの時!俺を抑え込んでいたのは奴です!この顔この声!忘れる物か!!!」
The scene from that time resurfaced in Rider’s mind.
ライダーの脳裏に甦る。
The emotions, the taste of blood in his mouth.
その時の情景が、感情が、口の中に広がる血の味が。
Amidst the thunder, the altar of the temple was destroyed, and the high priest was blown away, buried under rubble.
雷鳴轟く中、神殿の祭壇は破壊され、神殿長は吹き飛ばされ瓦礫の下だ。
Many children fell victim right before his eyes, and the members who were supposed to protect them were all defeated.
何人もの子供達が目の前で犠牲になり、それを止めようと立ち向かった護衛の筈の団員達は、悉く打ち倒された。
He and Lavinia had also charged in anger but were easily subdued.
自分とラヴィも怒りに任せ立ち向かったが、難なく組み伏せられてしまった。
“You bastard! Let me go! Let me go, you beast!!!”
「貴様ーーー!離せ!離せ畜生!!!」
“Shut up, you’ll be next, just wait patiently.”
「うるさいなー、直ぐにキミの番になるからさ、大人しく待っててよ」
Rider’s head was pressed further into the floor, making him taste the sand.
ライダーは抑えられた頭を更に床に押し付けられ、砂を噛む。
“Damn it! Lavinia! Lavinia!!”
「くっそ!ラヴィ!ラヴィー!!」
“What? Are you that worried about that child? Then watch closely! It’ll be over soon.”
「なに?そんなにあの子が気になる?なら見てる?すぐ終わるよ?」
Rider was pinned down, unable to move, with his hair gripped, forcing him to look up.
ライダーは背中を踏みつけられ、身動きもとれぬ状態で髪を掴まれ、頭を上げさせられた。
A groan escaped his lips.
ぐぅ と呻き声が漏れる。
When he raised his head, there was Lavinia Cloud.
顔を上げさせらたその先に、ラヴィニア・クラウドが居た。
Lavinia appeared to be suspended in mid-air, her body arched back.
ラヴィニアはその身を仰け反らせ、宙に浮いている様に見えた。
But an arm was thrust into her waist, supporting her weight.
だがその腰部には腕が差し入れられ、その腕一本に支えられていた。
Lavinia’s body seemed to be held down by an invisible force, remaining completely motionless.
ラヴィニアの身体は、見えない力に押さえつけられている様に、そのまま微動だにしていない。
床には、ポタリポタリと血の滴が落ち、血溜りを作っている。
Looking closely, Lavinia’s right arm was twisted in an unnatural direction, hanging limply.
見るとラヴィニアの右腕が、在らぬ方向に捻じれ曲がり、力無く垂れ下がっていた。
From there, bones seemed to be breaking through the skin, blood creating multiple lines down her arm, dripping down.
そこから骨が皮膚を突き破っているのだろう、血が腕に幾本もの筋を作り、滴り落ちていた。
Despite such a severe injury, the strength in her eyes had not faded.
そんな大怪我を負っているにも関わらず、彼女の眼の力は失われていなかった。
She looked at Rider with powerful eyes.
力在る眼でライダーを見据えていた。
“Lavi… damn it! Lavi! Lavi!!”
「ラヴィ…畜生!ラヴィ!ラヴィ!!」
“Rider…”
「ライダー……」
“Lavi! Damn it! I’m coming to save you! Wait for me, Lavi! Damn it! Let me go! Let me go, damn it!! Lavi—! Damn it—!!!”
「ラヴィ!ちっくしょう!今助けてやる!待ってろラヴィ!畜生!離せ!離せよ畜生ぉぉ!!ラヴィーー!ちくしょーーー!!!!」
The leg pressing down on Rider increased its strength, pushing him further into the floor.
ライダーを踏みつけている脚が、更に力を籠め彼を床へと押し付ける。
“Haha! You’re foolish to think you can be saved! Just watch closely!”
「はは!バカだな助けられる訳無いじゃない!ちゃんと見てなよ!」
“Damn it! Damn it! Damn it—!!”
「く、くそ!くそっ!くそぉぉーー……!」
Tears welled up in Rider’s eyes, distorting his vision.
ライダーの眼に涙が溢れ、視界が歪む。
Grinding his teeth, he pressed his face into the floor, shedding tears of frustration.
歯を食いしばり顔を床に押しつけながら、悔し涙を零して行く。
“Lavi… damn it…”
「ラヴィ……!ちくしょ…ぉ」
“Rider…!”
「ライダー…!」
Hearing Lavinia’s strong and warm voice, Rider instinctively turned his gaze toward her.
ラヴィニアの、力と暖か味のある声に、思わずライダーは彼女に目を向ける。
“Rider… please, please don’t give up! Protect everyone… please! Rider… ahhh! Aaaahhh—!!”
「ライダー……お願い、お願いだから…、諦めないで!みんなを…護って、お願い!ライダー…ぁああっ!あぁあぁーーーーーーーーーぁぁぁっっっ!!!!!!」
The mastermind behind this tragedy sank its fangs into Lavinia’s throat.
ラヴィニアの喉元に、この惨劇の首魁がその牙を突き立てた。
Her voice echoed, strained and lingering.
彼女の声が、いつまでも絞り出す様に響き続ける。
Eventually, that voice grew faint, her skin lost its color, turning pale like wax.
やがてその声も小さく途切れ、その肌も血の気を失い、蝋の様に白くなって行った。
With a thud, Lavinia’s body was thrown to the floor.
ゴトリ とラヴィニアの身体が床へ放り投げられた。
The one who had bitten her began to move its mouth, and soon, on its tongue, it placed a beautiful red gem the size of a pinky nail, as red as blood.
彼女にその牙を突き立てた者は、口元をモゴモゴと動かし、やがて血の様に赤い舌先の上に、小指の先ほどの美しい紅玉を乗せ出した。
It picked it up with its fingers and peered at it as if to see it in the light.
それを指先で摘み、明かりに透かす様に覗き込む。
“Incredible…! I’ve never seen such a beautiful star gem! So pure and clear… and the magical power is so high-quality and dense… perfect! I’ve never seen anything like this! Amazing! This village is the best! Hahaha! Ahahaha!!”
「凄い…!こんな綺麗な星珠は初めてだっ!こんな純粋に澄み切って……魔力もこんなに上質で濃厚な…完璧だっ!こんなの見たことが無いっ凄い!凄いよっ!!こんな掘り出し物が手に入るなんてっ!最高だよこの村はっ!ハハッ!アハハハ!!」
Orbet Mash. A true vampire who devours children to obtain star gems.
オルベット・マッシュ。子供を喰らい星珠を得るトゥルーヴァンパイア。
The mastermind behind this tragedy.
この惨劇の首魁だ。
“Star gem,” a mass of magical power and life force, sealing the brilliance of one’s soul.
『星珠』それはアストラル体とマナスを封じ固め、その者の魂の輝きを秘めた魔力と生命力の塊だ。
Orbet was now excitedly praising the finest item he had obtained.
オルベットは今、手に入った最高のその品を興奮した様子で讃えている。
“Congratulations! Lord Orbet.”
「おめでとうございます!オルベット様」
“Thank you, Lawrence. Today is the best day ever.”
「ありがとうローレンスっ。今日は最っ高の日だよっ」
As Lawrence congratulated him, Rider struggled on the floor.
祝いを述べるローレンスの足元で、ライダーが足掻く。
“Uaaahhhhhhh! Lavi! Lavi! Lavi! Damn it! Damn it! Damn it!!! You! You! You! You! You! I won’t forgive you! I won’t forgive you! I’ll kill you! I’ll kill you! I’ll kill you! I’ll kill you! Damn it! Damn it! Lavi! Lavi! Lavi—!!!”
「うあーーーーーーーーーーーーーっっっ!!!!ラヴィラヴィラヴィラヴィ!!ちくしょちくしょちくしょーーー!!貴様貴様貴様貴様貴様貴様っ!!!許さん!許さんぞ貴様ぁぁ!!殺してやる!殺してやる!!殺してやる!殺してやるぞ!!ちくしょーーーーちくしょう!!ラヴィ!ラヴィラヴィーーーーっっ!!!!」
Looking down at Rider, who continued to struggle on the floor, Orbet said…
床の上で足掻き続けるライダーを見下ろしながら、オルベットは…。
“Oh? This one’s boiling nicely too! Good! I can expect great things! Today is truly going to be the best day!”
「お?コッチも良い感じで煮詰まってるじゃないかっ!いいねっ!期待できるねっ!今日は本当に最高の日になりそうだっ」
Rider glared at Orbet, continuously pouring out his resentment.
ライダーはオルベットを睨み、ひたすら怨嗟を零し続ける。
He felt his head turning red with rage.
頭の中が、怒りで真っ赤に染まるのを感じていた。
But that feeling was cut off when the wall behind Orbet suddenly burst open with a flash of white light.
だがそれも、その直後オルベットの後ろの壁が、白光と共に弾け飛んだ光景を最後に途絶える。
The next time he regained consciousness was a week after the tragedy.
次に彼が意識を取り戻したのは、惨劇より1週間後。
Lavinia was already gone, never to return.
既にラヴィニアは帰らぬ人となっていた。
Rider cried out before her gravestone…
ライダーは彼女の墓石の前で、声を上げて泣き続けた…。
Holding onto the last promise he made with her.
彼女との最後の約束を胸に。
“What? Lawrence, do you know him?”
「なぁにィ?ローレンス、アンタの知り合いィ?」
“Who knows? It was a long time ago, right? I don’t remember that sort of thing. I don’t know.”
「さあ?昔の事だろ?そんなの一々憶えて無いよ。わかんないよ」
“That’s true. It’s rare to remember such things.”
「それはそうだな。憶えている方が珍しいな」
The silver butlers continued their lethargic conversation.
銀の執事たちが気怠げに会話を続けている。
Rider’s brow furrowed deeply, etched with intense lines.
それを見るライダーの眉間には、深く激しい皺が刻まれて行く。
His teeth were gritted so tightly that they seemed about to crack.
ギリギリと音を上げそうな程、歯が食い縛られていく。
“Rider… could it be, could this guy be…?”
「ライダー…まさか、まさか此奴は……?」
Just as Howard was about to ask Rider, the sound of bells rang out from within the village.
ハワードがライダーに問いかけようとしたその時、村の中から鐘の音が鳴り響いて来た。
It wasn’t the heavy sound of the alarm bells from the station but a clear, ringing sound.
それは詰所が鳴らす警鐘の様な重い音では無く、澄んだ響きを帯びた鐘の音だ。
However, despite the clear tone, the bells were being rung repeatedly with urgency, sounding as if there was no time to spare.
だが、澄んだ音色にも拘らず、その鐘は何度も何度も勢い良く鳴らされ、一刻の猶予も無い様な切羽詰った響きを帯びていた。
“This bell… could it be! The school?!”
「この鐘…まさか!学校か!?」
Gary Meyers exclaimed in surprise.
ゲイリー・メイヤーズが驚きの声を上げた。
“That’s it… if they’re after the children!!”
「そうか…そうだ、此奴らがそうならば…狙いは、子供等か!!」
Howard glared at the butlers with a furious expression.
ハワードが憤怒の表情で執事達を睨めつける。
And at that moment, from deeper within, an even darker shadow began to seep out.
そして、それと同時にその奥から、更に深い暗闇が染み出す様に溢れて来た。
“Ah, what a perfect timing! Eliza and the others did a great job!”
「やあっ実に良いタイミングじゃないかっ!イライザ達良い仕事をしたねっ」
The thick darkness took shape.
濃厚な闇が形を作る。
Colorless white hair.
色味の無い白い髪。
Chilling cerulean blue eyes.
冷え込む様なセルリアンブルーの瞳。
A black outer coat with a white shirt.
黒のアウターに白いシャツ。
Around the chest, a noble-looking jabot with many pleats, at the center of which a gem of the same color as the eyes shone.
その胸元には貴族の様な襞の多いジャボを着け、その中心には瞳と同じ色の宝玉が光を放っていた。
The moment it appeared, the malevolence in the area deepened and thickened, engulfing those present.
ソレが現れた瞬間、その場の悪念が深く濃度を増し、その場に居た者達を飲み込んで行く。
The low-ranked members had already lost their color and could not move. Even the mid-ranked members were sweating profusely.
最早、低団位の者達は顔色を失い動く事さえ出来ない。中団位の者も脂汗が止まらない。
Amidst this, only Rider shouted.
そんな中、只独りライダーが叫ぶ。
“You! It’s you! I won’t forget! I won’t forget you!!”
「貴様ぁー!!貴様だ!忘れんぞ!!忘れる物かぁぁ!貴様は!!貴様はぁっ!!」
Deepening his anger, he squeezed out his rage as if he were spitting blood from his gut.
一層憤怒を深め、肚の底から血を吐く様に怒りを絞り出す。
Gripping his knight’s sword tightly, he lowered his stance, ready to pounce.
ナイトソードを握り締め、今にも飛び掛らんと身を低く構えて行く。
“How rude of you to interrupt. Can I kill this one? Lord Orbet?”
「いきなり失礼なやつねェ。コイツは殺しちゃって良いですかァ?オルベット様ァ」
銀髪をミディアムボブにして、黒いリボンを巻いた少女の姿を取る執事服が、不機嫌な様子で許可を求める。
“Well, wait a moment, Lawrence. But it’s interesting that someone knows me?”
「まあ待てライラっ。でも面白いねっボクを知ってる奴が居るんだっ?」
Orbet, touching the gem at his chest, looked at Rider with amusement.
オルベットは胸元の宝玉を触りながら、楽しげな様子でライダーを眺めた
“Ah, so it’s you… so this is the one? Rider…”
「ふ、そうか…、コイツか…、コイツがそうなのだな?ライダー……」
Howard quietly asked Rider.
ハワードが静かにライダーに問いかける。
“Yes, Cloud-san! It’s him! It’s him! He took Lavinia from me!!!”
「そうですクラウドさん!コイツです!コイツが!コイツがラヴィをっ!!!」
Rider replied, glaring at Orbet while answering Howard.
ライダーもオルベットを睨みながらハワードに応える。
“Ku, I see, ku ku… ku, ku ku… so, finally, finally… ku ku ku.”
「ク、そうかククッ…クッ、クック……、そうか、…ついに、ついにか……クックック」
“What? This old man suddenly starts laughing. It’s creepy. Is this also your acquaintance?”
「ナニィこの爺さん?いきなり笑い出してェ。気持ちワルッこれもアンタの知り合いなのォ?」
“I told you, I don’t know!”
「だから知らないよ!」
Lawrence, the butler, shot an annoyed glance at the butler named Lawrence.
ライラと呼ばれた執事が、ローレンスと呼ばれる執事へ嫌そうな視線を向けて訊ねた。
“Marcel—!! Chant the battle song!! Raise the fighting spirit—!!!”
「マルセーーール!!戦唱を唱えよ!!戦意を上げーーーーぃっっ!!!」
Howard thrust the Zweihänder into the ground with force and raised his voice.
ハワードはツヴァイハンダーを勢い良く地に突き立て、胸を反らし声を上げた。
“Ha, ha ha… ha ha ha! I’ve missed you! I’ve missed you, Child! Come at me without reservation! I will personally—!!! Now is the time! I will personally annihilate you!!!”
「フ、フハハ…フハ、ハハ、ハハハ!ハーーッハッハッハッハァ!!!会いたかったぞ!会いたかったぞォ!!チャイルド!イぃぃーータあぁぁぁーーーーッ!!!さあ!遠慮なく来るが良い!!ワシがこの手で!!!今こそ!ワシがこの手で滅殺してくれるっっ!!!!!」
With his teeth bared, a fierce smile on his face, Howard Cloud roared.
歯を剥き出し、獰猛な笑みを浮かべながら、『灰色の鉄鬼神』ハワード・クラウドが吠え上げた。
The defense battle for the children.
子供達の防衛戦。
Next time: “The Children of Amukam, Part 1”
次回「アムカムの子供たち その1」